# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(abstract):11 msgid "Gentoo provides you flexible networking - here you are told about choosing different DHCP clients, setting up bonding, bridging, VLANs and more." msgstr "Το Genoo σας παρέχει ευέλικτη δικτύωση - εδώ θα μάθετε πως να διαλέξετε μεταξύ διαφορετικών πελατών DHCP, πως να ρυθμίσετε δεσμούς, γέφυρες, VLANs και άλλα." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(version):16 msgid "9" msgstr "" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(date):17 msgid "2011-08-13" msgstr "" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):20 msgid "Network Modules" msgstr "Μονάδες Δικτύου" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):23 msgid "We now support modular networking scripts, which means we can easily add support for new interface types and configuration modules while keeping compatibility with existing ones." msgstr "Υποστηρίζουμε πλέον σενάρια δικτύωσης βασισμένα σε μονάδες, το οποίο σημαίνει ότι μπορούμε εύκολα να προσθέσουμε υποστήριξη για νέους τύπους διεπαφών και μονάδες ρυθμίσεων διατηρώντας παράλληλα συμβατότητα με τα τους ήδη υπάρχοντες." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):29 msgid "Modules load by default if the package they need is installed. If you specify a module here that doesn't have its package installed then you get an error stating which package you need to install. Ideally, you only use the modules setting when you have two or more packages installed that supply the same service and you need to prefer one over the other." msgstr "Οι μονάδες φορτώνονται εξ ορισμού αν το πακέτο που χρειάζονται έχει εγκατασταθεί. Αν ορίσετε μια μονάδα εδώ της οποίας το πακέτο δεν έχει εγκατασταθεί τότε λαμβάνετε ένα μήνυμα σφάλματος το οποίο αναφέρει ποιο πακέτο πρέπει να εγκαταστήσετε. Ιδανικά, εσείς χρειάζεται να ορίσετε μονάδες μόνο όταν έχετε δύο ή περισσότερα πακέτα εγκατεστημένα τα οποία παρέχουν την ίδια υπηρεσία και πρέπει να προτιμήσετε την μία σε σχέση με την άλλη." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(note):37 msgid "All settings discussed here are stored in /etc/conf.d/net unless otherwise specified." msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις που συζητιούνται εδώ αποθηκεύονται μέσα στο /etc/conf.d/net εκτός αν οριστεί διαφορετικά." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):42 msgid "Module preference" msgstr "Προτίμηση μονάδων" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre):42 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\n" "# Prefer iproute2 over ifconfig\n" "modules=\"iproute2\"\n" "\n" "# You can also specify other modules for an interface\n" "# In this case we prefer pump over dhcpcd\n" "modules_eth0=\"pump\"\n" "\n" "# You can also specify which modules not to use - for example you may be\n" "# using a supplicant or linux-wlan-ng to control wireless configuration but\n" "# you still want to configure network settings per ESSID associated with.\n" "modules=\"!iwconfig\"\n" msgstr "" "\n" "# Προτίμηση του iproute2 έναντι του ifconfig\n" "modules=( \"iproute2\" )\n" "\n" "# Μπορείτε επίσης να ορίσετε άλλες μονάδες για μια διεπαφή\n" "# Στην συγκεκριμένη περίπτωση προτιμούμε το pump αντί για το dhcpcd\n" "modules_eth0=( \"pump\" )\n" "\n" "# Μπορείτε επίσης να ορίσετε ποιες μονάδες να μην χρησιμοποιηθούν - για παράδειγμα\n" "# χρησιμοποιείτε supplicant ή linux-wlan-ng για να ελέγξετε την ρύθμιση του ασύρματου δικτύου αλλά\n" "# ταυτόχρονα θέλετε να ρυθμίζετε τις επιλογές του δικτύου κατά ESSID με το οποίο έχει γίνει συσχέτιση.\n" "modules=( \"!iwconfig\" )\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):59 msgid "Interface Handlers" msgstr "Χειριστές Διεπαφής" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):62 msgid "We provide two interface handlers presently: ifconfig and iproute2. You need one of these to do any kind of network configuration." msgstr "Σας παρέχουμε δύο χειριστές διεπαφής αυτή τη στιγμή: το ifconfig και το iproute2. Χρειάζεστε ένα από αυτά για να κάνετε οποιαδήποτε ρύθμιση δικτύου." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):67 msgid "ifconfig is the current Gentoo default and it's included in the system profile. iproute2 is a more powerful and flexible package, but it's not included by default." msgstr "Το ifconfig είναι ο προκαθορισμένος από το Gentoo αυτή τη στιγμή και συμπεριλαμβάνεται μέσα στο προφίλ του συστήματος. Το iproute2 είναι ένα πιο ισχυρό και ευέλικτο πακέτο, αλλά δεν συμπεριλαμβάνεται εξ ορισμού." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):73 msgid "To install iproute2" msgstr "Για να εγκαταστήσετε το iproute2" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre):73 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\n" "# emerge sys-apps/iproute2\n" "\n" "# To prefer iproute2 over ifconfig if both are installed\n" "modules=\"iproute2\"\n" msgstr "" "\n" "# emerge sys-apps/iproute2\n" "\n" "# Για προτίμηση του iproute2 σε σχέση με το ifconfig αν και τα δύο είναι εγκατεστημένα\n" "modules=( \"iproute2\" )\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):80 msgid "As both ifconfig and iproute2 do very similar things we allow their basic configuration to work with each other. For example both the below code snippet work regardless of which module you are using." msgstr "Το ifconfig και το iproute2 κάνουν παρόμοια πράγματα οπότε επιτρέπουμε οι βασικές τους ρυθμίσεις να δουλεύουν και με τα δύο. Για παράδειγμα και τα δύο παρακάτω μικρά κομμάτια κώδικα δουλεύουν ανεξάρτητα από το ποια μονάδα χρησιμοποιείτε." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):86 msgid "ifconfig and iproute2 examples" msgstr "Παραδείγματα ifconfig και iproute2" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre):86 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\n" "config_eth0=\"192.168.0.2/24\"\n" "config_eth0=\"192.168.0.2 netmask 255.255.255.0\"\n" "\n" "# We can also specify broadcast\n" "config_eth0=\"192.168.0.2/24 brd 192.168.0.255\"\n" "config_eth0=\"192.168.0.2 netmask 255.255.255.0 broadcast 192.168.0.255\"\n" msgstr "" "\n" "config_eth0=( \"192.168.0.2/24\" )\n" "config_eth0=( \"192.168.0.2 netmask 255.255.255.0\" )\n" "\n" "# Μπορούμε επίσης να ορίσουμε την εκπομπή\n" "config_eth0=( \"192.168.0.2/24 brd 192.168.0.255\" )\n" "config_eth0=( \"192.168.0.2 netmask 255.255.255.0 broadcast 192.168.0.255\" )\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):98 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):101 msgid "DHCP is a means of obtaining network information (IP address, DNS servers, Gateway, etc) from a DHCP server. This means that if there is a DHCP server running on the network, you just have to tell each client to use DHCP and it sets up the network all by itself. Of course, you will have to configure for other things like wireless, PPP or other things if required before you can use DHCP." msgstr "Το DHCP είναι ένας τρόπος να αποκτήσετε πληροφορίες του δικτύου (διεύθυνση IP, διακομιστές DNS, Πύλες, κλπ) από έναν διακομιστή DHCP. Αυτό σημαίνει ότι αν υπάρχει ένα διακομιστής DHCP να εκτελείται στο δίκτυο, το μόνο που έχετε να κάνετε είναι να πείτε τον κάθε πελάτη να χρησιμοποιήσει DHCP και ρυθμίζει το δίκτυο από μόνος του. Φυσικά, θα πρέπει να έχετε ρυθμίσει άλλα πράγματα όπως ασύρματο δίκτυο, PPP ή άλλα πράγματα αν απαιτούνται πριν χρησιμοποιήσετε το DHCP." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):110 msgid "DHCP can be provided by dhclient, dhcpcd, or pump. Each DHCP module has its pros and cons - here's a quick run down." msgstr "Το DHCP μπορεί να παρέχεται από το dhclient, το dhcpcd, ή το pump. Κάθε μονάδα DHCP έχει τα υπέρ και τα κατά της - ακολουθεί μια γρήγορη καταγραφή." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(th):117 msgid "DHCP Module" msgstr "Μονάδα DHCP" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(th):118 msgid "Package" msgstr "Πακέτο" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(th):119 msgid "Pros" msgstr "Υπερ" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(th):120 msgid "Cons" msgstr "Κατά" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(ti):125 msgid "Made by ISC, the same people who make the BIND DNS software. Very configurable" msgstr "Δημιουργήθηκε από την ISC, τους ίδιους ανθρώπους που έφτιαξαν το λογισμικό BIND DNS. Πολύ παραμετροποιήσιμο" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(ti):129 msgid "Configuration is overly complex, software is quite bloated, cannot get NTP servers from DHCP, does not send hostname by default" msgstr "Η ρύθμισή του είναι υπερβολικά πολύπλοκη, το λογισμικό είναι υπερβολικά μεγάλο, δεν μπορεί ναι πάρει διακομιστές NTP μέσω DHCP, δεν στέλνει το hostname εξ ορισμού" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(ti):137 msgid "Long time Gentoo default, no reliance on outside tools, actively developed by Gentoo" msgstr "Για πολύ καιρό το προκαθορισμένο στο Gentoo, δεν βασίζεται σε εξωτερικά εργαλεία, αναπτύσσεται ενεργά από το Gentoo" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(ti):141 msgid "Can be slow at times, does not yet daemonize when lease is infinite" msgstr "Μπορεί να είναι αργό κάποιες φορές, δεν γίνεται δαίμονας όταν η δέσμευση γίνεται για άπειρο χρόνο" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(ti):146 msgid "Lightweight, no reliance on outside tools" msgstr "Ελαφρύ, δεν βασίζεται σε εξωτερικά εργαλεία" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(ti):149 msgid "No longer maintained upstream, unreliable, especially over modems, cannot get NIS servers from DHCP" msgstr "Δεν συντηρείται πλέον upstream, αναξιόπιστο, ειδικά με modem, δεν μπορεί να πάρει διακομιστές NIS μέσω DHCP" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):156 msgid "If you have more than one DHCP client installed, you need to specify which one to use - otherwise we default to dhcpcd if available." msgstr "Αν έχετε περισσότερους από έναν πελάτες DHCP εγκατεστημένους, θα πρέπει να ορίσετε ποιον θα χρησιμοποιήσετε - διαφορετικά εξ ορισμού χρησιμοποιείται ο dhcpcd αν είναι διαθέσιμος." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):161 msgid "To send specific options to the DHCP module, use module_eth0=\"...\"(change module to the DHCP module you're using - i.e. dhcpcd_eth0)." msgstr "Για να στείλετε συγκεκριμένες επιλογές στην μονάδα DHCP, χρησιμοποιήστε module_eth0=\"...\"(αντικαταστήστε το module με την μονάδα DHCP που χρησιμοποιείτε - π.χ. dhcpcd_eth0)." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):166 msgid "We try and make DHCP relatively agnostic - as such we support the following commands using the dhcp_eth0 variable. The default is not to set any of them:" msgstr "Προσπαθούμε και κάνουμε το DHCP σχετικά αγνωστικιστικό - ως τέτοιο υποστηρίζουμε τις παρακάτω εντολές χρησιμοποιώντας την μεταβλητή dhcp_eth0. Το προκαθορισμένο είναι να μην ορίσουμε καμία από αυτές:" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(li):173 msgid "release - releases the IP address for re-use" msgstr "release - αποδεσμεύει την διεύθυνση IP για επαναχρησιμοποίηση" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(li):174 msgid "nodns - don't overwrite /etc/resolv.conf" msgstr "nodns - μην αντικαταστήσεις το /etc/resolv.conf" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(li):175 msgid "nontp - don't overwrite /etc/ntp.conf" msgstr "nontp - μην αντικαταστήσεις το /etc/ntp.conf" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(li):176 msgid "nonis - don't overwrite /etc/yp.conf" msgstr "nonis - μην αντικαταστήσεις το /etc/yp.conf" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):179 msgid "Sample DHCP configuration in /etc/conf.d/net" msgstr "Παράδειγμα ρύθμισης DHCP στο /etc/conf.d/net" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre):179 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\n" "# Only needed if you have more than one DHCP module installed\n" "modules=\"dhcpcd\"\n" "\n" "config_eth0=\"dhcp\"\n" "dhcpcd_eth0=\"-t 10\" # Timeout after 10 seconds\n" "dhcp_eth0=\"release nodns nontp nonis\" # Only get an address\n" msgstr "" "\n" "# Χρειάζεται μόνο αν έχετε παραπάνω από μια μονάδα DHCP εγκατεστημένη\n" "modules=( \"dhcpcd\" ) \n" "\n" "config_eth0=( \"dhcp\" )\n" "dhcpcd_eth0=\"-t 10\" # Λήξη χρόνου μετά από 10 δευτερόλεπτα\n" "dhcp_eth0=\"release nodns nontp nonis\" # Πάρε μόνο μια διεύθυνση\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(note):188 msgid "dhcpcd and pump send the current hostname to the DHCP server by default so you don't need to specify this anymore." msgstr "Τα dhcpcd και pump στέλνουν το τρέχον hostname στον διακομιστή DHCP εξ ορισμού οπότε δεν χρειάζεται να το διευκρινίσετε πλέον." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):196 msgid "ADSL with PPPoE/PPPoA" msgstr "ADSL με PPPoE/PPPoA" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):199 msgid "First we need to install the ADSL software." msgstr "Πρώτα πρέπει να εγκαταστήσουμε το λογισμικό για την ADSL." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):203 msgid "Install the ppp package" msgstr "Εγκατάσταση του πακέτου ppp" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre):203 #, no-wrap msgid "" "\n" "# emerge net-dialup/ppp\n" msgstr "" "\n" " # emerge net-dialup/ppp \n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):207 msgid "Second, create the PPP net script and the net script for the ethernet interface to be used by PPP:" msgstr "Δεύτερον, δημιουργήστε ένα PPP σενάριο δικτύου και το σενάριο δικτύου για την ethernet διεπαφή που θα χρησιμοποιηθεί από το PPP:" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):212 msgid "Creating the PPP and ethernet scripts" msgstr "Δημιουργώντας τα PPP και ethernet σενάρια" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre):212 #, no-wrap msgid "" "\n" "# ln -s /etc/init.d/net.lo /etc/init.d/net.ppp0\n" "# ln -s /etc/init.d/net.lo /etc/init.d/net.eth0\n" msgstr "" "\n" "# ln -s /etc/init.d/net.lo /etc/init.d/net.ppp0\n" "# ln -s /etc/init.d/net.lo /etc/init.d/net.eth0\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):217 #, fuzzy msgid "Be sure to set rc_depend_strict to \"YES\" in /etc/rc.conf." msgstr "Σιγουρευτείτε ότι έχετε θέσει RC_NET_STRICT_CHECKING=\"yes\" στο /etc/conf.d/rc." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):221 msgid "Now we need to configure /etc/conf.d/net." msgstr "Τώρα πρέπει να ρυθμίσουμε το /etc/conf.d/net." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):225 msgid "A basic PPPoE setup" msgstr "Μια βασική ρύθμιση PPPoE" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre):225 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\n" "config_eth0=null (Specify your ethernet interface)\n" "config_ppp0=\"ppp\"\n" "link_ppp0=\"eth0\" (Specify your ethernet interface)\n" "plugins_ppp0=\"pppoe\"\n" "username_ppp0='user'\n" "password_ppp0='password'\n" "pppd_ppp0=\"\n" "noauth\n" "defaultroute\n" "usepeerdns\n" "holdoff 3\n" "child-timeout 60\n" "lcp-echo-interval 15\n" "lcp-echo-failure 3\n" "noaccomp noccp nobsdcomp nodeflate nopcomp novj novjccomp\"\n" "\n" "rc_need_ppp0=\"net.eth0\"\n" msgstr "" "\n" "config_eth0=( null ) (Ορίστε την δική σας ethernet διεπαφή)\n" "config_ppp0=( \"ppp\" )\n" "link_ppp0=\"eth0\" (Ορίστε την δική σας ethernet διεπαφή)\n" "plugins_ppp0=( \"pppoe\" )\n" "username_ppp0='user'\n" "password_ppp0='password'\n" "pppd_ppp0=(\n" " \"noauth\"\n" " \"defaultroute\"\n" " \"usepeerdns\"\n" " \"holdoff 3\"\n" " \"child-timeout 60\"\n" " \"lcp-echo-interval 15\"\n" " \"lcp-echo-failure 3\"\n" " noaccomp noccp nobsdcomp nodeflate nopcomp novj novjccomp\n" ")\n" "\n" "depend_ppp0() {\n" " need net.eth0\n" "}\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):245 msgid "You can also set your password in /etc/ppp/pap-secrets." msgstr "Μπορείτε επίσης να θέσετε τον κωδικό σας στο /etc/ppp/pap-secrets." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):249 msgid "Sample /etc/ppp/pap-secrets" msgstr "Παράδειγμα του /etc/ppp/pap-secrets" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre):249 #, no-wrap msgid "" "\n" "# The * is important\n" "\"username\" * \"password\"\n" msgstr "" "\n" "# Το * είναι σημαντικό\n" "\"username\" * \"password\"\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):254 msgid "If you use PPPoE with a USB modem you'll need to emerge br2684ctl. Please read /usr/portage/net-dialup/speedtouch-usb/files/README for information on how to properly configure it." msgstr "Αν χρησιμοποιήσετε PPPoE με ένα USB modem θα πρέπει να εγκαταστήσετε το br2684ctl. Παρακαλώ διαβάστε το /usr/portage/net-dialup/speedtouch-usb/files/README για πληροφορίες στο πως να το ρυθμίσετε σωστά." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(impo):260 #, fuzzy msgid "Please carefully read the section on ADSL and PPP in /usr/share/doc/openrc-0.8.3-r1/net.example.bz2. It contains many more detailed explanations of all the settings your particular PPP setup will likely need. Of course, change 0.8.3-r1 with the version of OpenRC installed on your system." msgstr "Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά την ενότητα για την ADSL και το PPP στο /etc/conf.d/net.example. Περιέχει πολλές ακόμη πιο αναλυτικές διευκρινήσεις για όλες τις ρυθμίσεις που μπορεί να χρειαστείτε για την δική σας PPP εγκατάσταση." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):271 msgid "APIPA (Automatic Private IP Addressing)" msgstr "APIPA (Automatic Private IP Addressing)" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):274 msgid "APIPA tries to find a free address in the range 169.254.0.0-169.254.255.255 by arping a random address in that range on the interface. If no reply is found then we assign that address to the interface." msgstr "Το APIPA προσπαθεί να βρει ελεύθερες διευθύνσεις στο εύρος 169.254.0.0-169.254.255.255 χρησιμοποιώντας arp σε μια τυχαία διεύθυνση από αυτό το εύρος στην διεπαφή. Αν δεν βρεθεί απάντηση τότε αναθέτουμε αυτή τη διεύθυνση στην διεπαφή." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):280 msgid "This is only useful for LANs where there is no DHCP server and you don't connect directly to the internet and all other computers use APIPA." msgstr "Αυτό είναι χρήσιμο μόνο σε LANs όπου δεν υπάρχει διακομιστής DHCP και δεν συνδέεστε απ' ευθείας στο internet και όλοι οι άλλοι υπολογιστές χρησιμοποιούν APIPA." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):285 msgid "For APIPA support, emerge net-misc/iputils or net-analyzer/arping." msgstr "Για υποστήριξη APIPA, εγκαταστήστε το net-misc/iputils ή το net-analyzer/arping." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):289 msgid "APIPA configuration in /etc/conf.d/net" msgstr "Ρύθμιση APIPA στο /etc/conf.d/net" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre):289 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\n" "# Try DHCP first - if that fails then fallback to APIPA\n" "config_eth0=\"dhcp\"\n" "fallback_eth0=\"apipa\"\n" "\n" "# Just use APIPA\n" "config_eth0=\"apipa\"\n" msgstr "" "\n" "# Δοκίμασε πρώτα το DHCP - αν αυτό αποτύχει τότε χρησιμοποίησε ως εναλλακτική το APIPA\n" "config_eth0=( \"dhcp\" )\n" "fallback_eth0=( \"apipa\" )\n" "\n" "# Απλά χρησιμοποίησε APIPA\n" "config_eth0=( \"apipa\" )\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):301 msgid "Bonding" msgstr "Δημιουργία Δεσμών" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):304 msgid "For link bonding/trunking emerge net-misc/ifenslave." msgstr "Για δημιουργία δεσμών συνδέσεων/δημιουργία ζεύξεων εγκαταστήστε το net-misc/ifenslave." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):308 msgid "Bonding is used to increase network bandwidth. If you have two network cards going to the same network, you can bond them together so your applications see just one interface but they really use both network cards." msgstr "Η δημιουργία δεσμών χρησιμοποιείται για να αυξήσει το εύρος ζώνης του δικτύου. Αν έχετε δύο κάρτες δικτύου που πηγαίνουν στο ίδιο δίκτυο, μπορείτε να τις δέσετε μεταξύ τους ώστε οι εφαρμογές σας να τις βλέπουν ως μια διεπαφή αλλά στην πραγματικότητα θα χρησιμοποιούν και τις δύο κάρτες δικτύου." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):314 msgid "bonding configuration in /etc/conf.d/net" msgstr "Ρύθμιση δεσμού στο /etc/conf.d/net" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre):314 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\n" "# To bond interfaces together\n" "slaves_bond0=\"eth0 eth1 eth2\"\n" "\n" "# You may not want to assign an IP to the bonded interface\n" "config_bond0=\"null\"\n" "\n" "# Depend on eth0, eth1 and eth2 as they may require extra configuration\n" "rc_need_bond0=\"net.eth0 net.eth1 net.eth2\"\n" msgstr "" "\n" "# Για να δέσετε διεπαφές μεταξύ τους\n" "slaves_bond0=\"eth0 eth1 eth2\"\n" "\n" "# Μπορεί να μην θέλετε να αναθέσετε μια IP στη δεμένη διεπαφή\n" "config_bond0=( \"null\" )\n" "\n" "# Να εξαρτάται από τα eth0, eth1 και eth2 καθώς μπορεί να απαιτούν έξτρα ρυθμίσεις\n" "depend_bond0() {\n" " need net.eth0 net.eth1 net.eth2\n" "}\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):328 msgid "Bridging (802.1d support)" msgstr "Γεφύρωση (υποστήριξη για 802.1d)" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):331 msgid "For bridging support emerge net-misc/bridge-utils." msgstr "Για υποστήριξη γεφύρωσης εγκαταστήστε το net-misc/bridge-utils." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):335 msgid "Bridging is used to join networks together. For example, you may have a server that connects to the internet via an ADSL modem and a wireless access card to enable other computers to connect to the internet via the ADSL modem. You could create a bridge to join the two interfaces together." msgstr "Η γεφύρωση χρησιμοποιείται για να ενώσει δίκτυα μαζί. Για παράδειγμα, μπορεί να έχετε ένα διακομιστή ο οποίος συνδέεται στο διαδίκτυο μέσω ενός ADSL modem και μια κάρτα ασύρματου δικτύου για να επιτρέψετε σε άλλους υπολογιστές να συνδεθούν στο διαδίκτυο μέσω του ADSL modem. Θα μπορούσατε να δημιουργήσετε μια γέφυρα για να ενώσετε τις δύο διεπαφές μαζί." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):342 msgid "Bridge configuration in /etc/conf.d/net" msgstr "Ρύθμιση γέφυρας στο /etc/conf.d/net" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre):342 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\n" "# Configure the bridge - \"man brctl\" for more details\n" "brctl_br0=\"setfd 0\" \"sethello 0\" \"stp off\"\n" "\n" "# To add ports to bridge br0\n" "bridge_br0=\"eth0 eth1\"\n" "\n" "# You need to configure the ports to null values so dhcp does not get started\n" "config_eth0=\"null\"\n" "config_eth1=\"null\"\n" "\n" "# Finally give the bridge an address - you could use DHCP as well\n" "config_br0=\"192.168.0.1/24\"\n" "\n" "# Depend on eth0 and eth1 as they may require extra configuration\n" "rc_need_br0=\"net.eth0 net.eth1\"\n" msgstr "" "\n" "# Ρύθμιση της γέφυρας - \"man brctl\" για περισσότερες λεπτομέρειες\n" "brctl_br0=( \"setfd 0\" \"sethello 0\" \"stp off\" )\n" "\n" "# Για να προσθέσετε θύρες στην γέφυρα br0\n" "bridge_br0=\"eth0 eth1\"\n" "\n" "# Πρέπει να ρυθμίσετε τις θύρες με null τιμές ώστε το dhcp να μην ξεκινήσει\n" "config_eth0=( \"null\" )\n" "config_eth1=( \"null\" )\n" "\n" "# Τέλος δίνουμε στην γέφυρα μια διεύθυνση - θα μπορούσατε επίσης να χρησιμοποιήσετε το DHCP\n" "config_br0=( \"192.168.0.1/24\" )\n" "\n" "# Να εξαρτάται από τα eth0 και eth1 καθώς μπορεί να απαιτούν επιπλέον ρύθμιση\n" "depend_br0() {\n" " need net.eth0 net.eth1\n" "}\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(impo):360 msgid "For using some bridge setups, you may need to consult the variable name documentation." msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε ορισμένες μορφές γέφυρας, μπορεί να χρειάζεται να συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση για τα ονόματα μεταβλητών." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):368 msgid "MAC Address" msgstr "Διεύθυνση MAC" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):371 msgid "If you need to, you can change the MAC address of your interfaces through the network configuration file too." msgstr "Αν χρειάζεται, μπορείτε επίσης να αλλάξετε τη διεύθυνση MAC των διεπαφών σας μέσω του αρχείου ρυθμίσεων δικτύου." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):376 msgid "MAC Address change example" msgstr "Παράδειγμα αλλαγής διεύθυνσης MAC" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre):376 #, no-wrap msgid "" "\n" "# To set the MAC address of the interface\n" "mac_eth0=\"00:11:22:33:44:55\"\n" "\n" "# To randomize the last 3 bytes only\n" "mac_eth0=\"random-ending\"\n" "\n" "# To randomize between the same physical type of connection (e.g. fibre,\n" "# copper, wireless) , all vendors\n" "mac_eth0=\"random-samekind\"\n" "\n" "# To randomize between any physical type of connection (e.g. fibre, copper,\n" "# wireless) , all vendors\n" "mac_eth0=\"random-anykind\"\n" "\n" "# Full randomization - WARNING: some MAC addresses generated by this may\n" "# NOT act as expected\n" "mac_eth0=\"random-full\"\n" msgstr "" "\n" "# Για να θέσετε την διεύθυνση MAC μιας διεπαφής\n" "mac_eth0=\"00:11:22:33:44:55\"\n" "\n" "# Για να δωθούν τυχαία τα τελευταία 3 bytes\n" "mac_eth0=\"random-ending\"\n" "\n" "# Για να δωθεί τυχαία μέσα στον ίδιο φυσικό τύπο σύνδεσης (π.χ. οπτική ίνα,\n" "# καλώδια χαλκού, ασύρματα) , όλων των κατασκευαστών\n" "mac_eth0=\"random-samekind\"\n" "\n" "# Για να δωθεί τυχαία από οποιοδήποτε φυσικό τύπο σύνδεσης (π.χ. οπτική ίνα,\n" "# καλώδια χαλκού, ασύρματο) , όλων των κατασκευαστών\n" "mac_eth0=\"random-anykind\"\n" "\n" "# Πλήρως τυχαία - ΠΡΟΣΟΧΗ: ορισμένες διευθύνσεις MAC που θα δημιουργηθούν με\n" "# αυτόν τον τρόπο μπορεί να ΜΗΝ λειτουργήσουν όπως αναμένουμε\n" "mac_eth0=\"random-full\"\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):399 msgid "Tunnelling" msgstr "Δημιουργία Σήραγγας (Tunnelling)" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):402 msgid "You don't need to emerge anything for tunnelling as the interface handler can do it for you." msgstr "Δεν χρειάζεται να εγκαταστήσετε τίποτα για να δημιουργήσετε σήραγγα καθώς ο χειριστής της διεπαφής μπορεί να το κάνει για εσάς." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):407 msgid "Tunnelling configuration in /etc/conf.d/net" msgstr "Ρύθμιση σήραγγας στο /etc/conf.d/net" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre):407 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\n" "# For GRE tunnels\n" "iptunnel_vpn0=\"mode gre remote 207.170.82.1 key 0xffffffff ttl 255\"\n" "\n" "# For IPIP tunnels\n" "iptunnel_vpn0=\"mode ipip remote 207.170.82.2 ttl 255\"\n" "\n" "# To configure the interface\n" "config_vpn0=\"192.168.0.2 peer 192.168.1.1\"\n" msgstr "" "\n" "# Για σήραγγα GRE\n" "iptunnel_vpn0=\"mode gre remote 207.170.82.1 key 0xffffffff ttl 255\"\n" "\n" "# Για σήραγγα IPIP\n" "iptunnel_vpn0=\"mode ipip remote 207.170.82.2 ttl 255\"\n" "\n" "# Για να ρυθμίσετε την διεπαφή\n" "config_vpn0=( \"192.168.0.2 peer 192.168.1.1\" ) \n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):421 msgid "VLAN (802.1q support)" msgstr "VLAN (υποστήριξη για 802.1q)" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):424 msgid "For VLAN support, emerge net-misc/vconfig." msgstr "Για υποστήριξη VLAN, εγκαταστήστε το net-misc/vconfig." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):428 msgid "Virtual LAN is a group of network devices that behave as if they were connected to a single network segment - even though they may not be. VLAN members can only see members of the same VLAN even though they may share the same physical network." msgstr "Το Εικονικό (Virtual) LAN είναι μια ομάδα από δικτυακές συσκευές που συμπεριφέρονται σαν να βρίσκονται συνδεδεμένα σε ένα τμήμα ενός δικτύου - ακόμη και δεν είναι. Τα μέλη του VLAN μπορούν να δουν μόνο μέλη του ίδιου VLAN ακόμη και αν μοιράζονται το ίδιο φυσικό δίκτυο." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):435 msgid "VLAN configuration in /etc/conf.d/net" msgstr "Ρύθμιση VLAN στο /etc/conf.d/net" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre):435 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\n" "# Specify the VLAN numbers for the interface like so\n" "# Please ensure your VLAN IDs are NOT zero-padded\n" "vlans_eth0=\"1 2\"\n" "\n" "# You can also configure the VLAN\n" "# see for vconfig man page for more details\n" "vconfig_eth0=\"set_name_type VLAN_PLUS_VID_NO_PAD\"\n" "vconfig_vlan1=\"set_flag 1\" \"set_egress_map 2 6\"\n" "\n" "# Configure the interface as usual\n" "config_vlan1=\"172.16.3.1 netmask 255.255.254.0\"\n" "config_vlan2=\"172.16.2.1 netmask 255.255.254.0\"\n" msgstr "" "\n" "# Καθορίστε τους αριθμούς των VLAN σας για την διεπαφή ως εξής\n" "# Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι τα VLAN IDs σας δεν έχουν μηδενικά μπροστά\n" "vlans_eth0=\"1 2\"\n" "\n" "# Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε το VLAN\n" "# δείτε την σελίδα εγχειριδίου για το vconfig για περισσότερες λεπτομέρειες\n" "vconfig_eth0=( \"set_name_type VLAN_PLUS_VID_NO_PAD\" )\n" "vconfig_vlan1=( \"set_flag 1\" \"set_egress_map 2 6\" )\n" "\n" "# Ρυθμίστε την διεπαφή ως συνήθως\n" "config_vlan1=( \"172.16.3.1 netmask 255.255.254.0\" )\n" "config_vlan2=( \"172.16.2.1 netmask 255.255.254.0\" )\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(impo):450 msgid "For using some VLAN setups, you may need to consult the variable name documentation." msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε ορισμένες μορφές VLAN, μπορεί να χρειαστεί να συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση για τα ονόματα μεταβλητών." #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; #. E-MAIL #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(None):0 msgid "translator-credits" msgstr ""