aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Veillard <veillard@redhat.com>2009-09-01 15:09:21 +0200
committerDaniel Veillard <veillard@redhat.com>2009-09-01 15:09:21 +0200
commit3697a0cef6bb7fe2642af7f9acebc9fbcce1348a (patch)
tree948bf2840514f7ebd94d059cbf57bb775b3beb2e /po/bn_IN.po
parentsupport lzop save compression for qemu (diff)
downloadlibvirt-3697a0cef6bb7fe2642af7f9acebc9fbcce1348a.tar.gz
libvirt-3697a0cef6bb7fe2642af7f9acebc9fbcce1348a.tar.bz2
libvirt-3697a0cef6bb7fe2642af7f9acebc9fbcce1348a.zip
Update chinese, polish and spanish localizations
* po/*: and update the po set
Diffstat (limited to 'po/bn_IN.po')
-rw-r--r--po/bn_IN.po1763
1 files changed, 958 insertions, 805 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index e693fe45a..fd73ebb89 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-01 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-03 21:06+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_in@redhat.com>\n"
@@ -53,230 +53,230 @@ msgstr "অজানা প্রক্রিয়া: %d"
msgid "parse args failed"
msgstr "আর্গুমেন্ট পার্স করতে ব্যর্থ"
-#: qemud/qemud.c:246
+#: qemud/qemud.c:241
#, c-format
msgid "Cannot access %s '%s': %s"
msgstr "%s '%s' ব্যবহার করতে ব্যর্থ: %s"
-#: qemud/qemud.c:263
+#: qemud/qemud.c:258
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
-#: qemud/qemud.c:276
+#: qemud/qemud.c:271
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
-#: qemud/qemud.c:290
+#: qemud/qemud.c:285
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
-#: qemud/qemud.c:307
+#: qemud/qemud.c:302
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
-#: qemud/qemud.c:320
+#: qemud/qemud.c:315
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
msgstr "gnutls_dh_params_init: %s"
-#: qemud/qemud.c:325
+#: qemud/qemud.c:320
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
msgstr "gnutls_dh_params_generate2: %s"
-#: qemud/qemud.c:347
+#: qemud/qemud.c:342
#, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
msgstr "সিগন্যাল পাইপ থেকে পড়তে ব্যর্থ: %s"
-#: qemud/qemud.c:357
+#: qemud/qemud.c:352
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
msgstr "SIGHUP-র মধ্যে কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে"
-#: qemud/qemud.c:359
+#: qemud/qemud.c:354
msgid "Error while reloading drivers"
msgstr "ড্রাইভার পুনরায় লোড করতে সমস্যা"
-#: qemud/qemud.c:365
+#: qemud/qemud.c:360
#, c-format
msgid "Shutting down on signal %d"
msgstr "সংকেত %d-র মধ্যে বন্ধ করা হচ্ছে"
-#: qemud/qemud.c:370
+#: qemud/qemud.c:365
#, c-format
msgid "Received unexpected signal %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত সংকেত %d প্রাপ্ত হয়েছে"
-#: qemud/qemud.c:456
+#: qemud/qemud.c:451
#, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
msgstr "pid ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ : %s"
-#: qemud/qemud.c:462
+#: qemud/qemud.c:457
#, c-format
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "pid ফাইল '%s' fdopen করতে ব্যর্থ : %s"
-#: qemud/qemud.c:469
+#: qemud/qemud.c:464
#, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
msgstr "pid ফাইল '%s'-এ লিখতে ব্যর্থ : %s"
-#: qemud/qemud.c:476
+#: qemud/qemud.c:471
#, c-format
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
msgstr "pid ফাইল '%s' বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s"
-#: qemud/qemud.c:493
+#: qemud/qemud.c:488
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
msgstr "struct qemud_socket-র জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-#: qemud/qemud.c:503
+#: qemud/qemud.c:498
#, c-format
msgid "Failed to create socket: %s"
msgstr "সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
-#: qemud/qemud.c:525
+#: qemud/qemud.c:520
#, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
msgstr "'%s'-র সাথে সকেট বাইন্ড করতে ব্যর্থ: %s"
-#: qemud/qemud.c:534
+#: qemud/qemud.c:529
#, c-format
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "'%s'-এ সংযোগের অপেক্ষা করতে ব্যর্থ: %s"
-#: qemud/qemud.c:545 qemud/qemud.c:686
+#: qemud/qemud.c:540 qemud/qemud.c:681
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr "সার্ভার ইভেন্টের কল-ব্যাক যোগ করতে ব্যর্থ"
-#: qemud/qemud.c:574
+#: qemud/qemud.c:569
#, c-format
msgid "getaddrinfo: %s\n"
msgstr "getaddrinfo: %s\n"
-#: qemud/qemud.c:584
+#: qemud/qemud.c:579
#, c-format
msgid "socket: %s"
msgstr "সকেট: %s"
-#: qemud/qemud.c:593
+#: qemud/qemud.c:588
#, c-format
msgid "bind: %s"
msgstr "বাইন্ড: %s"
-#: qemud/qemud.c:600
+#: qemud/qemud.c:595
#, c-format
msgid "listen: %s"
msgstr "অপেক্ষা: %s"
-#: qemud/qemud.c:644
+#: qemud/qemud.c:639
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr "remoteListenTCP: calloc: %s"
-#: qemud/qemud.c:675
+#: qemud/qemud.c:670
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr "remoteListenTCP: listen: %s"
-#: qemud/qemud.c:769
+#: qemud/qemud.c:764
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
msgstr "উৎপন্ন পাথটি qemudInitPaths()-র বাফারে ধারণের উদ্দেশ্যে অত্যাধিক বড়"
-#: qemud/qemud.c:781
+#: qemud/qemud.c:776
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "struct qemud_server বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-#: qemud/qemud.c:786 qemud/qemud.c:1273 src/domain_conf.c:554
+#: qemud/qemud.c:781 qemud/qemud.c:1268 src/domain_conf.c:557
#: src/interface_conf.c:1226 src/network_conf.c:170 src/node_device_conf.c:164
-#: src/openvz_conf.c:453 src/qemu_driver.c:442 src/remote_internal.c:934
-#: src/remote_internal.c:6344 src/storage_conf.c:1370 src/test.c:310
+#: src/openvz_conf.c:453 src/qemu_driver.c:449 src/remote_internal.c:934
+#: src/remote_internal.c:6365 src/storage_conf.c:1370 src/test.c:310
#: src/test.c:530
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "mutex আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
-#: qemud/qemud.c:790
+#: qemud/qemud.c:785
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "কন্ডিশন ভেরিয়েবল আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
-#: qemud/qemud.c:799
+#: qemud/qemud.c:794
msgid "Failed to initialize event system"
msgstr "ইভেন্ট সিস্টেম আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
-#: qemud/qemud.c:891
+#: qemud/qemud.c:886
#, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "SASL অনুমোদন ব্যবস্থা %s আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
-#: qemud/qemud.c:909
+#: qemud/qemud.c:904
#, c-format
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr "PolicyKit auth-র জন্য সিস্টেম বাসের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ: %s"
-#: qemud/qemud.c:1021
+#: qemud/qemud.c:1016
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr "remoteInitializeTLSSession: %s"
-#: qemud/qemud.c:1037
+#: qemud/qemud.c:1032
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
msgstr "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
-#: qemud/qemud.c:1054
+#: qemud/qemud.c:1049
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
msgstr "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
-#: qemud/qemud.c:1069
+#: qemud/qemud.c:1064
#, c-format
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
msgstr "remoteCheckCertificate: যাচাই করতে ব্যর্থ: %s"
-#: qemud/qemud.c:1076
+#: qemud/qemud.c:1071
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
msgstr "remoteCheckCertificate: ক্লায়েন্টের সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়।"
-#: qemud/qemud.c:1080
+#: qemud/qemud.c:1075
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
msgstr "remoteCheckCertificate: ক্লায়েন্ট সার্টিফিকেট বিতরণকারী অপরিচিত।"
-#: qemud/qemud.c:1084
+#: qemud/qemud.c:1079
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
msgstr "remoteCheckCertificate: ক্লায়েন্ট সার্টিফিকেট নাকচ করা হয়েছে।"
-#: qemud/qemud.c:1089
+#: qemud/qemud.c:1084
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr ""
"remoteCheckCertificate: ক্লায়েন্ট সার্টিফিকেট দ্বারা ব্যবহৃত অ্যালগোরিদম নিরাপদ নয়।"
-#: qemud/qemud.c:1097
+#: qemud/qemud.c:1092
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
msgstr "remoteCheckCertificate: সার্টিফিকেট X.509 নয়"
-#: qemud/qemud.c:1102
+#: qemud/qemud.c:1097
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
msgstr "remoteCheckCertificate: সমতূল্য মান অনুপস্থিত"
-#: qemud/qemud.c:1112
+#: qemud/qemud.c:1107
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
msgstr "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init বিফল"
-#: qemud/qemud.c:1122
+#: qemud/qemud.c:1117
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
msgstr "remoteCheckCertificate: ক্লায়েন্ট সার্টিফিকেটের মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে"
-#: qemud/qemud.c:1129
+#: qemud/qemud.c:1124
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
msgstr "remoteCheckCertificate: ক্লায়েন্ট সার্টিফিকেট এখনো সক্রিয় করা হয়নি"
-#: qemud/qemud.c:1138
+#: qemud/qemud.c:1133
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list). Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
@@ -288,11 +288,11 @@ msgstr ""
"Distinguished Name ক্ষেত্রটি প্রদর্শনের জন্য 'openssl x509 -in clientcert.pem -"
"text' প্রয়োগ করুন অথবা --verbose বিকল্প সহ এই ডেমনটি সঞ্চালন করুন।"
-#: qemud/qemud.c:1156
+#: qemud/qemud.c:1151
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr "remoteCheckCertificate: ক্লায়েন্টের সার্টিফিকেট যাচাই করতে ব্যর্থ"
-#: qemud/qemud.c:1159
+#: qemud/qemud.c:1154
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
@@ -300,169 +300,169 @@ msgstr ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate নির্ধারণ করার ফলে ত্রুটিপূর্ণ "
"সার্টিফিকেট অগ্রাহ্য করা হবে"
-#: qemud/qemud.c:1165
+#: qemud/qemud.c:1160
msgid "client had unexpected data pending tx after access check"
msgstr ""
"অনুমোদন পরীক্ষণের পরে অসমাপ্ত ট্রান্সাকশনের (tx) কারণে ক্লায়েন্টের মধ্যে অপ্রত্যাশিত "
"তথ্য উপস্থিত রয়েছে"
-#: qemud/qemud.c:1193
+#: qemud/qemud.c:1188
#, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "ক্লায়েন্টের পরিচয় যাচাই করতে ব্যর্থ: %s"
-#: qemud/qemud.c:1220
+#: qemud/qemud.c:1215
#, c-format
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "সংযোগ গ্রহণ করতে ব্যর্থ: %s"
-#: qemud/qemud.c:1226
+#: qemud/qemud.c:1221
#, c-format
msgid "Too many active clients (%d), dropping connection"
msgstr "অত্যাধিক সংখ্যক সক্রিয় ক্লায়েন্ট (%d), সংযোগ বন্ধ করা হচ্ছে"
-#: qemud/qemud.c:1232
+#: qemud/qemud.c:1227
msgid "Out of memory allocating clients"
msgstr "ক্লায়েন্ট বরাদ্দকালে মেমরি অবশিষ্ট নেই"
-#: qemud/qemud.c:1306
+#: qemud/qemud.c:1301
#, c-format
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
msgstr "বিশেষ অনুমতিপ্রাপ্ত ক্লায়েন্ট %d-র জন্য polkit auth বন্ধ করা হবে"
-#: qemud/qemud.c:1345 qemud/qemud.c:1959
+#: qemud/qemud.c:1340 qemud/qemud.c:1954
#, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "TLS হ্যান্ড-শেক বিফল: %s"
-#: qemud/qemud.c:1524 qemud/qemud.c:1769
+#: qemud/qemud.c:1519 qemud/qemud.c:1764
#, c-format
msgid "unexpected negative length request %lld"
msgstr "অপ্রত্যাশিত নঞর্থক দৈর্ঘ্যের অনুরোধ %lld"
-#: qemud/qemud.c:1540
+#: qemud/qemud.c:1535
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr "পাঠ: %s"
-#: qemud/qemud.c:1553
+#: qemud/qemud.c:1548
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr "gnutls_record_recv: %s"
-#: qemud/qemud.c:1615
+#: qemud/qemud.c:1610
#, c-format
msgid "failed to decode SASL data %s"
msgstr "SASL তথ্য %s উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
-#: qemud/qemud.c:1780
+#: qemud/qemud.c:1775
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr "লেখা: %s"
-#: qemud/qemud.c:1791
+#: qemud/qemud.c:1786
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr "gnutls_record_send: %s"
-#: qemud/qemud.c:1840
+#: qemud/qemud.c:1835
#, c-format
msgid "failed to encode SASL data %s"
msgstr "SASL তথ্য %s এনকোড করতে ব্যর্থ"
-#: qemud/qemud.c:2107
+#: qemud/qemud.c:2102
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr "সিগন্যাল হ্যান্ডলার দ্বারা %d-টি ত্রুটির সূচনা দেওয়া হয়েছে: সর্বশেষ ত্রুটি: %s"
-#: qemud/qemud.c:2162
+#: qemud/qemud.c:2157
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "বন্ধ করার সময়সীমা ধার্য করতে ব্যর্থ"
-#: qemud/qemud.c:2171
+#: qemud/qemud.c:2166
msgid "Failed to allocate workers"
msgstr "কর্মী বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-#: qemud/qemud.c:2332 qemud/qemud.c:2351
+#: qemud/qemud.c:2327 qemud/qemud.c:2346
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "%s কনফিগ তালিকার জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-#: qemud/qemud.c:2338 qemud/qemud.c:2368
+#: qemud/qemud.c:2333 qemud/qemud.c:2363
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "%s কনফিগ তালিকার মানের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-#: qemud/qemud.c:2356 qemud/qemud.c:2379
+#: qemud/qemud.c:2351 qemud/qemud.c:2374
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: স্ট্রিং অথবা স্ট্রিংয়ের তালিকা হওয়া আবশ্যক\n"
-#: qemud/qemud.c:2395
+#: qemud/qemud.c:2390
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: অবৈধ ধরন: %s প্রাপ্ত; %s প্রত্যাশিত\n"
-#: qemud/qemud.c:2417
+#: qemud/qemud.c:2412
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s\n"
-#: qemud/qemud.c:2460
+#: qemud/qemud.c:2455
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: অসমর্থিত auth %s\n"
-#: qemud/qemud.c:2620
+#: qemud/qemud.c:2624
msgid "Cannot set group when not running as root"
msgstr "root পরিচয় বিনা দল নির্ধারণ করা সম্ভব নয়"
-#: qemud/qemud.c:2630
+#: qemud/qemud.c:2634
msgid "Failed to allocate memory for buffer"
msgstr "বাফারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-#: qemud/qemud.c:2639
+#: qemud/qemud.c:2643
msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer"
msgstr "বাফারের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি পুনরায় বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-#: qemud/qemud.c:2645
+#: qemud/qemud.c:2649
#, c-format
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "'%s' দল অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
-#: qemud/qemud.c:2658 qemud/qemud.c:2668
+#: qemud/qemud.c:2662 qemud/qemud.c:2672
#, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "মোড '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
-#: qemud/qemud.c:2746
+#: qemud/qemud.c:2750
msgid "additional privileges are required\n"
msgstr "অতিরিক্ত অধিকার আবশ্যক\n"
-#: qemud/qemud.c:2752
+#: qemud/qemud.c:2756
msgid "failed to set reduced privileges\n"
msgstr "হ্রাস করা অধিকার নির্ধারণ করতে ব্যর্থ\n"
-#: qemud/qemud.c:2901
+#: qemud/qemud.c:2905
#, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "ডেমন রূপে fork করতে ব্যর্থ: %s"
-#: qemud/qemud.c:2924
+#: qemud/qemud.c:2928
#, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "পাইপ নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
-#: qemud/qemud.c:2949
+#: qemud/qemud.c:2953
msgid "unable to create rundir"
msgstr "rundir নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-#: qemud/qemud.c:2976
+#: qemud/qemud.c:2980
#, c-format
msgid "Failed to change group ownership of %s"
msgstr "%s-র দলের মালিকানা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ"
-#: qemud/qemud.c:2984
+#: qemud/qemud.c:2988
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr "সিগন্যাল পাইপের কল-ব্যাক নিবন্ধন করতে ব্যর্থ"
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
msgstr "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
-#: qemud/remote.c:1902 qemud/remote.c:1967 qemud/remote.c:3253
+#: qemud/remote.c:1902 qemud/remote.c:1967 qemud/remote.c:3326
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
@@ -639,69 +639,90 @@ msgstr "ক্লায়েন্ট দ্বারা SASL প্রারম
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr "ক্লায়েন্ট দ্বারা SASL ধাপ সংক্রান্ত অসমর্থিত অনুরোধ করা হয়েছে"
-#: qemud/remote.c:3138
+#: qemud/remote.c:3143 qemud/remote.c:3211
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr "ক্লায়েন্ট দ্বারা PolicyKit init সংক্রান্ত অবৈধ অনুরোধ করা হয়েছে"
-#: qemud/remote.c:3143
+#: qemud/remote.c:3148 qemud/remote.c:3216
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr "সমতূল্য সকেটের পরিচয় প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: qemud/remote.c:3147
+#: qemud/remote.c:3152 qemud/remote.c:3220
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr "PID %d, %d রূপে চলমান, পরীক্ষা করা হচ্ছে"
-#: qemud/remote.c:3151
+#: qemud/remote.c:3156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Caller PID was too large %d"
+msgstr "nparams অত্যাধিক বড়"
+
+#: qemud/remote.c:3161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot invoke %s"
+msgstr "%s খুলতে ব্যর্থ"
+
+#: qemud/remote.c:3165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %d\n"
+msgstr "Policy kit দ্বারা %s কর্ম pid %d, uid %d প্রতিরোধ করা হয়েছে, ফলাফল: %s\n"
+
+#: qemud/remote.c:3169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d"
+msgstr ""
+"Policy দ্বারা %s কর্মকে pid %d থেকে সঞ্চালনের অনুমোদন করা হয়েছে, uid %d, ফলাফল %s"
+
+#: qemud/remote.c:3224
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr "policy kit আরম্ভকারী অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ: %s"
-#: qemud/remote.c:3158
+#: qemud/remote.c:3231
#, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
msgstr "polkit কর্ম %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ\n"
-#: qemud/remote.c:3168
+#: qemud/remote.c:3241
#, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
msgstr "polkit কনটেক্সট %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ\n"
-#: qemud/remote.c:3186
+#: qemud/remote.c:3259
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr "Policy kit দ্বারা %d %s অনুমোদন পরীক্ষা করতে ব্যর্থ"
-#: qemud/remote.c:3200
+#: qemud/remote.c:3273
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
msgstr "Policy kit দ্বারা %s কর্ম pid %d, uid %d প্রতিরোধ করা হয়েছে, ফলাফল: %s\n"
-#: qemud/remote.c:3205
+#: qemud/remote.c:3278
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr ""
"Policy দ্বারা %s কর্মকে pid %d থেকে সঞ্চালনের অনুমোদন করা হয়েছে, uid %d, ফলাফল %s"
-#: qemud/remote.c:3230
+#: qemud/remote.c:3303
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr "ক্লায়েন্ট দ্বারা PolicyKit init সংক্রান্ত অসমর্থিত অনুরোধ করা হয়েছে"
-#: qemud/remote.c:3286
+#: qemud/remote.c:3359
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
-#: qemud/remote.c:3753
+#: qemud/remote.c:3826
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
-#: qemud/remote.c:4105 qemud/remote.c:4271
+#: qemud/remote.c:4178 qemud/remote.c:4344
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
-#: qemud/remote.c:4166 qemud/remote.c:4196 qemud/remote.c:4237
-#: qemud/remote.c:4265 qemud/remote.c:4307 qemud/remote.c:4333
-#: qemud/remote.c:4359 qemud/remote.c:4407
+#: qemud/remote.c:4239 qemud/remote.c:4269 qemud/remote.c:4310
+#: qemud/remote.c:4338 qemud/remote.c:4380 qemud/remote.c:4406
+#: qemud/remote.c:4432 qemud/remote.c:4480
msgid "node_device not found"
msgstr "node_device পাওয়া যায়নি"
@@ -808,667 +829,667 @@ msgstr "ইনপুট পড়তে বিফলতা: %s\n"
msgid "failure writing output: %s\n"
msgstr "আউটপুট লিখতে বিফলতা: %s\n"
-#: src/datatypes.c:292
+#: src/datatypes.c:312
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত হ্যাশ টেবিলের মধ্যে ডোমেইন যোগ করতে ব্যর্থ"
-#: src/datatypes.c:333
+#: src/datatypes.c:353
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত হ্যাশ টেবিলের মধ্যে ডোমেইন অনুপস্থিত"
-#: src/datatypes.c:433
+#: src/datatypes.c:453
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত হ্যাশ টেবিলের মধ্যে নেটওয়ার্ক যোগ করতে ব্যর্থ"
-#: src/datatypes.c:471
+#: src/datatypes.c:491
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত হ্যাশ টেবিলের মধ্যে নেটওয়ার্ক অনুপস্থিত"
-#: src/datatypes.c:575
+#: src/datatypes.c:595
#, c-format
msgid ""
"Failed to change interface mac address from %s to %s due to differing "
"lengths."
msgstr ""
-#: src/datatypes.c:606
+#: src/datatypes.c:626
msgid "failed to add interface to connection hash table"
msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত হ্যাশ টেবিলের মধ্যে ইন্টারফেস যোগ করতে ব্যর্থ"
-#: src/datatypes.c:645
+#: src/datatypes.c:665
msgid "interface missing from connection hash table"
msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত হ্যাশ টেবিলের মধ্যে ইন্টারফেস অনুপস্থিত"
-#: src/datatypes.c:747
+#: src/datatypes.c:767
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত হ্যাশ টেবিলের মধ্যে স্টোরেজ পুল যোগ করতে ব্যর্থ"
-#: src/datatypes.c:786
+#: src/datatypes.c:806
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত হ্যাশ টেবিলের মধ্যে পুল অনুপস্থিত"
-#: src/datatypes.c:890
+#: src/datatypes.c:910
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত হ্যাশ টেবিলের মধ্যে স্টোরেজ vol যোগ করতে ব্যর্থ"
-#: src/datatypes.c:930
+#: src/datatypes.c:950
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত হ্যাশ টেবিলের মধ্যে vol অনুপস্থিত"
-#: src/datatypes.c:1026
+#: src/datatypes.c:1046
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত হ্যাশ টেবিলের মধ্যে স্টোরেজ dev যোগ করতে ব্যর্থ"
-#: src/datatypes.c:1064
+#: src/datatypes.c:1084
msgid "dev missing from connection hash table"
msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত হ্যাশ টেবিলের মধ্যে dev অনুপস্থিত"
-#: src/domain_conf.c:671
+#: src/domain_conf.c:674
#, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের ডিস্ক '%s'"
-#: src/domain_conf.c:727
+#: src/domain_conf.c:730
#, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
msgstr "অজানা ডিস্ক ডিভাইস '%s'"
-#: src/domain_conf.c:753
+#: src/domain_conf.c:756
#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "ফ্লপি ডিভাইসের নাম বৈধ নয়: %s"
-#: src/domain_conf.c:768
+#: src/domain_conf.c:771
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr "হার্ড-ডিস্ক ডিভাইসের নাম বৈধ নয়: %s"
-#: src/domain_conf.c:775
+#: src/domain_conf.c:778
#, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের ডিস্ক বাস '%s'"
-#: src/domain_conf.c:800
+#: src/domain_conf.c:803
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr "ফ্লপি ডিস্কের জন্য '%s' বাসের ধরন বৈধ নয়"
-#: src/domain_conf.c:806
+#: src/domain_conf.c:809
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
msgstr "ডিস্কের জন্য '%s' বাসের ধরন বৈধ নয়"
-#: src/domain_conf.c:813
+#: src/domain_conf.c:816
#, c-format
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
msgstr "অজানা ডিস্ক ক্যাশে মোড '%s'"
-#: src/domain_conf.c:823 src/domain_conf.c:1056
+#: src/domain_conf.c:826 src/domain_conf.c:1059 src/domain_conf.c:2065
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
msgstr "'%s' টার্গেট পার্স করতে ব্যর্থ"
-#: src/domain_conf.c:879
+#: src/domain_conf.c:882
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের ফাইল-সিস্টেম '%s'"
-#: src/domain_conf.c:978
+#: src/domain_conf.c:981
#, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের ইন্টারফেস '%s'"
-#: src/domain_conf.c:1068
+#: src/domain_conf.c:1071
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <state> 'vlan' attribute"
msgstr "সকেট ইন্টার-ফেসের সাথে উল্লিখিত <source> 'port' বৈশিষ্ট্য পার্স করা যায়নি"
-#: src/domain_conf.c:1076
+#: src/domain_conf.c:1079
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""
"<interface type='network'/>-র সাথে <source> 'network' বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত হয়নি।"
-#: src/domain_conf.c:1102
+#: src/domain_conf.c:1105
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr "<interface type='bridge'/>-র সাথে <source> 'dev' বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত হয়নি।"
-#: src/domain_conf.c:1122
+#: src/domain_conf.c:1125
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr "সকেট ইন্টার-ফেসের সাথে <source> 'port' বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত হয়নি।"
-#: src/domain_conf.c:1127
+#: src/domain_conf.c:1130
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr "সকেট ইন্টার-ফেসের সাথে উল্লিখিত <source> 'port' বৈশিষ্ট্য পার্স করা যায়নি"
-#: src/domain_conf.c:1135
+#: src/domain_conf.c:1138
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr "সকেট ইন্টার-ফেসের সাথে <source> 'address' বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত হয়নি।"
-#: src/domain_conf.c:1147
+#: src/domain_conf.c:1150
msgid ""
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
msgstr ""
"<interface type='internal'/>-র সাথে <source> 'name' বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত হয়নি।"
-#: src/domain_conf.c:1171
+#: src/domain_conf.c:1174
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "মডেলের নামের মধ্যে অবৈধ অক্ষর উপস্থিত রয়েছে"
-#: src/domain_conf.c:1303
+#: src/domain_conf.c:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown source mode '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের শব্দের মডেল '%s'"
-#: src/domain_conf.c:1335 src/domain_conf.c:1419
+#: src/domain_conf.c:1338 src/domain_conf.c:1422
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "ক্যারেক্টার ডিভাইসের ক্ষেত্রে সোর্স পাথ বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
-#: src/domain_conf.c:1352 src/domain_conf.c:1369
+#: src/domain_conf.c:1355 src/domain_conf.c:1372
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "ক্যারেক্টার ডিভাইসের ক্ষেত্রে সোর্স হোস্ট বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
-#: src/domain_conf.c:1357 src/domain_conf.c:1374 src/domain_conf.c:1401
+#: src/domain_conf.c:1360 src/domain_conf.c:1377 src/domain_conf.c:1404
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "ক্যারেক্টার ডিভাইসের ক্ষেত্রে সোর্স পরিসেবা বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
-#: src/domain_conf.c:1392
+#: src/domain_conf.c:1395
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "অজানা ধরন '%s'"
-#: src/domain_conf.c:1472
+#: src/domain_conf.c:1475
msgid "missing input device type"
msgstr "ইনপুট ডিভাইসের প্রকৃতি অনুপস্থিত"
-#: src/domain_conf.c:1478
+#: src/domain_conf.c:1481
#, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের ইনপুট ডিভাইস '%s'"
-#: src/domain_conf.c:1485
+#: src/domain_conf.c:1488
#, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের ইনপুট বাস '%s'"
-#: src/domain_conf.c:1493
+#: src/domain_conf.c:1496
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr "ps2 bus দ্বারা %s ইনপুট ডিভাইস সমর্থিত হবে না"
-#: src/domain_conf.c:1499 src/domain_conf.c:1506
+#: src/domain_conf.c:1502 src/domain_conf.c:1509
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr "অসমর্থিত ইনপুট বাস %s"
-#: src/domain_conf.c:1511
+#: src/domain_conf.c:1514
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr "xen bus দ্বারা %s ইনপুট ডিভাইস সমর্থিত হবে না"
-#: src/domain_conf.c:1556
+#: src/domain_conf.c:1559
msgid "missing graphics device type"
msgstr "গ্রাফিক্স ডিভাইসের প্রকৃতি অনুপস্থিত"
-#: src/domain_conf.c:1562
+#: src/domain_conf.c:1565
#, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের গ্রাফিক্স ডিভাইস '%s'"
-#: src/domain_conf.c:1573
+#: src/domain_conf.c:1576
#, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "vnc পোর্ট %s পার্স করতে ব্যর্থ"
-#: src/domain_conf.c:1611 src/domain_conf.c:1673
+#: src/domain_conf.c:1614 src/domain_conf.c:1676
#, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দার মান '%s' অজানা"
-#: src/domain_conf.c:1629
+#: src/domain_conf.c:1632
#, c-format
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "rdp পোর্ট %s পার্স করতে ব্যর্থ"
-#: src/domain_conf.c:1712
+#: src/domain_conf.c:1715
#, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের শব্দের মডেল '%s'"
-#: src/domain_conf.c:1809
+#: src/domain_conf.c:1812
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের শব্দের মডেল '%s'"
-#: src/domain_conf.c:1815
+#: src/domain_conf.c:1818
msgid "missing video model and cannot determine default"
msgstr ""
-#: src/domain_conf.c:1823
+#: src/domain_conf.c:1826
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "ড্রাইভ ইন্ডেক্স '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
-#: src/domain_conf.c:1833
+#: src/domain_conf.c:1836
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "বিক্রেতার id %s পার্স করতে ব্যর্থ"
-#: src/domain_conf.c:1880
+#: src/domain_conf.c:1883
#, c-format
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "বিক্রেতার id %s পার্স করতে ব্যর্থ"
-#: src/domain_conf.c:1887
+#: src/domain_conf.c:1890
msgid "usb vendor needs id"
msgstr "usb বিক্রেতার id আবশ্যক"
-#: src/domain_conf.c:1898
+#: src/domain_conf.c:1901
#, c-format
msgid "cannot parse product %s"
msgstr "উৎপাদন %s পার্স করতে ব্যর্থ"
-#: src/domain_conf.c:1906
+#: src/domain_conf.c:1909
msgid "usb product needs id"
msgstr "usb উৎপাদনের ক্ষেত্রে id আবশ্যক"
-#: src/domain_conf.c:1917 src/domain_conf.c:2008
+#: src/domain_conf.c:1920 src/domain_conf.c:2012
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "বাস %s পার্স করতে ব্যর্থ"
-#: src/domain_conf.c:1924
+#: src/domain_conf.c:1927
msgid "usb address needs bus id"
msgstr "usb ঠিকানার ক্ষেত্রে বাস id আবশ্যক"
-#: src/domain_conf.c:1933
+#: src/domain_conf.c:1936
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "ডিভাইস %s পার্স করতে ব্যর্থ"
-#: src/domain_conf.c:1941
+#: src/domain_conf.c:1944
msgid "usb address needs device id"
msgstr "usb ঠিকানার ক্ষেত্রে ডিভাইস id আবশ্যক"
-#: src/domain_conf.c:1946
+#: src/domain_conf.c:1949
#, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের usb সোর্স '%s'"
-#: src/domain_conf.c:1956
+#: src/domain_conf.c:1959
msgid "vendor cannot be 0."
msgstr ""
-#: src/domain_conf.c:1962
+#: src/domain_conf.c:1965
msgid "missing vendor"
msgstr "অনুপস্থিত বিক্রেতা"
-#: src/domain_conf.c:1967
+#: src/domain_conf.c:1970
msgid "missing product"
msgstr "অনুপস্থিত উৎপাদন"
-#: src/domain_conf.c:1995
+#: src/domain_conf.c:1999
#, c-format
msgid "cannot parse domain %s"
msgstr "ডোমেইন %s পার্স করতে ব্যর্থ"
-#: src/domain_conf.c:2015
+#: src/domain_conf.c:2019
msgid "pci address needs bus id"
msgstr "pci ঠিকানার ক্ষেত্রে বাস id আবশ্যক"
-#: src/domain_conf.c:2024
+#: src/domain_conf.c:2028
#, c-format
msgid "cannot parse slot %s"
msgstr "স্লট %s পার্স করতে ব্যর্থ"
-#: src/domain_conf.c:2032
+#: src/domain_conf.c:2036
msgid "pci address needs slot id"
msgstr "pci ঠিকানার জন্য স্লট id আবশ্যক"
-#: src/domain_conf.c:2041
+#: src/domain_conf.c:2045
#, c-format
msgid "cannot parse function %s"
msgstr "ফাংশান %s পার্স করতে ব্যর্থ"
-#: src/domain_conf.c:2049
+#: src/domain_conf.c:2053
msgid "pci address needs function id"
msgstr "pci ঠিকানার সাথে ফাংশান id আবশ্যক"
-#: src/domain_conf.c:2054
+#: src/domain_conf.c:2072
#, c-format
msgid "unknown pci source type '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের pci সোর্স '%s'"
-#: src/domain_conf.c:2087
+#: src/domain_conf.c:2105
#, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
msgstr "অজানা hostdev মোড '%s'"
-#: src/domain_conf.c:2098
+#: src/domain_conf.c:2116
#, c-format
msgid "unknown host device type '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের হোস্ট ডিভাইস '%s'"
-#: src/domain_conf.c:2103
+#: src/domain_conf.c:2121
msgid "missing type in hostdev"
msgstr "hostdev-র মধ্যে অনুপস্থিত ধরন"
-#: src/domain_conf.c:2131
+#: src/domain_conf.c:2149
#, c-format
msgid "unknown node %s"
msgstr "অজানা নোড %s"
-#: src/domain_conf.c:2162
+#: src/domain_conf.c:2180
#, c-format
msgid "unknown lifecycle action %s"
msgstr "কর্মকাল সংক্রান্ত অজানা কর্ম %s"
-#: src/domain_conf.c:2186
+#: src/domain_conf.c:2204
msgid "missing security type"
msgstr "নিরাপত্তার প্রকৃতি অনুপস্থিত"
-#: src/domain_conf.c:2193
+#: src/domain_conf.c:2211
msgid "invalid security type"
msgstr "নিরাপত্তার প্রকৃতি বৈধ নয়"
-#: src/domain_conf.c:2206
+#: src/domain_conf.c:2224
msgid "missing security model"
msgstr "নিরাপত্তার মডেল অনুপস্থিত"
-#: src/domain_conf.c:2215
+#: src/domain_conf.c:2233
msgid "security label is missing"
msgstr "নিরাপত্তার লেবেল অনুপস্থিত"
-#: src/domain_conf.c:2229
+#: src/domain_conf.c:2247
msgid "security imagelabel is missing"
msgstr "নিরাপত্তার imagelabel অনুপস্থিত"
-#: src/domain_conf.c:2262 src/domain_conf.c:3073 src/domain_conf.c:3114
-#: src/domain_conf.c:3186 src/interface_conf.c:798 src/interface_conf.c:838
+#: src/domain_conf.c:2280 src/domain_conf.c:3091 src/domain_conf.c:3132
+#: src/domain_conf.c:3204 src/interface_conf.c:798 src/interface_conf.c:838
#: src/network_conf.c:480 src/network_conf.c:520 src/node_device_conf.c:1164
#: src/storage_conf.c:715 src/storage_conf.c:1122
msgid "missing root element"
msgstr "root সামগ্রী অনুপস্থিত"
-#: src/domain_conf.c:2302
+#: src/domain_conf.c:2320
msgid "unknown device type"
msgstr "অজানা প্রকৃতির ডিভাইস"
-#: src/domain_conf.c:2336
+#: src/domain_conf.c:2354
msgid "unknown virt type"
msgstr "virt-র প্রকৃতি অজানা"
-#: src/domain_conf.c:2347
+#: src/domain_conf.c:2365
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr ""
"%s ডোমেইন %s ধরনের অপারেটিং সিস্টেমের জন্য %s আর্কিটেকচারের মধ্যে কোনো এমুলেটর "
"উপস্থিত নেই"
-#: src/domain_conf.c:2382
+#: src/domain_conf.c:2400
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "ডোমেইনের নাম সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
-#: src/domain_conf.c:2388
+#: src/domain_conf.c:2406
#, c-format
msgid "invalid domain type %s"
msgstr "অবৈধ ধরনের ডোমেইন %s"
-#: src/domain_conf.c:2405 src/network_conf.c:335
+#: src/domain_conf.c:2423 src/network_conf.c:335
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "UUID নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-#: src/domain_conf.c:2411 src/network_conf.c:342 src/storage_conf.c:504
+#: src/domain_conf.c:2429 src/network_conf.c:342 src/storage_conf.c:504
msgid "malformed uuid element"
msgstr "uuid সামগ্রী ত্রুটিপূর্ণ"
-#: src/domain_conf.c:2420
+#: src/domain_conf.c:2438
msgid "missing memory element"
msgstr "মেমরির স্বত্ত্বা অনুপস্থিত"
-#: src/domain_conf.c:2453
+#: src/domain_conf.c:2471
#, c-format
msgid "unexpected feature %s"
msgstr "অপ্রত্যাশিত বৈশিষ্ট্য %s"
-#: src/domain_conf.c:2493
+#: src/domain_conf.c:2511
msgid "no OS type"
msgstr "OS-র প্রকৃতি অনুপস্থিত"
-#: src/domain_conf.c:2521
+#: src/domain_conf.c:2539
#, c-format
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
msgstr "'%s' প্রকৃতির অপারেটিং সিস্টেম ও '%s' আর্কিটেকচারের জুটি সমর্থিত নয়"
-#: src/domain_conf.c:2529 src/xm_internal.c:714
+#: src/domain_conf.c:2547 src/xm_internal.c:714
#, c-format
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
msgstr "'%s' প্রকৃতির অপারেটি সিস্টেমের জন্য সমর্থিত আর্কিটেকচার উপলব্ধ নয়"
-#: src/domain_conf.c:2579
+#: src/domain_conf.c:2597
msgid "cannot extract boot device"
msgstr "বুট ডিভাইস প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/domain_conf.c:2587
+#: src/domain_conf.c:2605
msgid "missing boot device"
msgstr "অনুপস্থিত বুট ডিভাইস"
-#: src/domain_conf.c:2592
+#: src/domain_conf.c:2610
#, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "অজানা বুট ডিভাইস: '%s'"
-#: src/domain_conf.c:2617
+#: src/domain_conf.c:2635
msgid "cannot extract disk devices"
msgstr "ডিস্ক ডিভাইস প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/domain_conf.c:2638
+#: src/domain_conf.c:2656
msgid "cannot extract filesystem devices"
msgstr "ফাইল-সিস্টেম ডিভাইস প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/domain_conf.c:2657
+#: src/domain_conf.c:2675
msgid "cannot extract network devices"
msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/domain_conf.c:2678
+#: src/domain_conf.c:2696
msgid "cannot extract parallel devices"
msgstr "প্যারালেল ডিভাইস প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/domain_conf.c:2698
+#: src/domain_conf.c:2716
msgid "cannot extract serial devices"
msgstr "সিরিয়াল ডিভাইস প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/domain_conf.c:2748
+#: src/domain_conf.c:2766
msgid "cannot extract input devices"
msgstr "ইনপুট ডিভাইস প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/domain_conf.c:2783
+#: src/domain_conf.c:2801
msgid "cannot extract graphics devices"
msgstr "গ্রাফিক্স ডিভাইস প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/domain_conf.c:2827
+#: src/domain_conf.c:2845
msgid "cannot extract sound devices"
msgstr "শব্দের ডিভাইস প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/domain_conf.c:2857
+#: src/domain_conf.c:2875
#, fuzzy
msgid "cannot extract video devices"
msgstr "ডিস্ক ডিভাইস প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/domain_conf.c:2882
+#: src/domain_conf.c:2900
#, fuzzy
msgid "cannot determine default video type"
msgstr "সমতূল্য সকেটের পরিচয় প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/domain_conf.c:2898
+#: src/domain_conf.c:2916
msgid "cannot extract host devices"
msgstr "হোস্ট ডিভাইস প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/domain_conf.c:2948
+#: src/domain_conf.c:2966
msgid "no domain config"
msgstr "ডোমেইন কনফিগ অনুপস্থিত"
-#: src/domain_conf.c:2962
+#: src/domain_conf.c:2980
#, fuzzy
msgid "missing domain state"
msgstr "ডোমেইনের নাম সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
-#: src/domain_conf.c:2967
+#: src/domain_conf.c:2985
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid domain state '%s'"
msgstr "ডোমেইন অবস্থা বৈধ নয়"
-#: src/domain_conf.c:2975
+#: src/domain_conf.c:2993
msgid "invalid pid"
msgstr "অবৈধ pid"
-#: src/domain_conf.c:2988
+#: src/domain_conf.c:3006
msgid "no monitor path"
msgstr "মনিটর পাথ অনুপস্থিত"
-#: src/domain_conf.c:3009
+#: src/domain_conf.c:3027
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported monitor type '%s'"
msgstr "'%s' ধরনের ডিস্ক সমর্থিত নয়"
-#: src/domain_conf.c:3036 src/interface_conf.c:763 src/network_conf.c:445
+#: src/domain_conf.c:3054 src/interface_conf.c:763 src/network_conf.c:445
#: src/node_device_conf.c:1129 src/storage_conf.c:644
#, c-format
msgid "at line %d: %s"
msgstr "%d পংক্তিতে: %s"
-#: src/domain_conf.c:3067 src/domain_conf.c:3108 src/domain_conf.c:3180
+#: src/domain_conf.c:3085 src/domain_conf.c:3126 src/domain_conf.c:3198
#: src/interface_conf.c:792 src/interface_conf.c:832 src/network_conf.c:474
#: src/network_conf.c:514 src/node_device_conf.c:1158 src/storage_conf.c:708
#: src/storage_conf.c:1115
msgid "failed to parse xml document"
msgstr "xml নথি পার্স করতে ব্যর্থ"
-#: src/domain_conf.c:3138 src/domain_conf.c:3209 src/interface_conf.c:731
+#: src/domain_conf.c:3156 src/domain_conf.c:3227 src/interface_conf.c:731
#: src/network_conf.c:542 src/node_device_conf.c:1098
msgid "incorrect root element"
msgstr "root সামগ্রী সঠিক নয়"
-#: src/domain_conf.c:3419
+#: src/domain_conf.c:3437
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr "cpuset টোপোলজির সিন্টেক্স সংক্রান্ত ত্রুটি"
-#: src/domain_conf.c:3433
+#: src/domain_conf.c:3451
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle type %d"
msgstr "কর্মকাল সংক্রান্ত অজানা ধরন %d"
-#: src/domain_conf.c:3456
+#: src/domain_conf.c:3474
#, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ডিস্ক %d"
-#: src/domain_conf.c:3461
+#: src/domain_conf.c:3479
#, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত ডিস্ক ডিভাইস %d"
-#: src/domain_conf.c:3466
+#: src/domain_conf.c:3484
#, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত ডিস্ক বাস %d"
-#: src/domain_conf.c:3471
+#: src/domain_conf.c:3489
#, c-format
msgid "unexpected disk cache mode %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত ডিস্ক ক্যাশে মোড %d"
-#: src/domain_conf.c:3529
+#: src/domain_conf.c:3547
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ফাইল-সিস্টেম %d"
-#: src/domain_conf.c:3581 src/domain_conf.c:3852
+#: src/domain_conf.c:3599 src/domain_conf.c:3870
#, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির নেট %d"
-#: src/domain_conf.c:3679
+#: src/domain_conf.c:3697
#, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির char %d"
-#: src/domain_conf.c:3779 src/xend_internal.c:5533
+#: src/domain_conf.c:3797 src/xend_internal.c:5533
#, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির শব্দের মডেল %d"
-#: src/domain_conf.c:3798
+#: src/domain_conf.c:3816
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected video model %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির শব্দের মডেল %d"
-#: src/domain_conf.c:3825 src/xend_internal.c:5555
+#: src/domain_conf.c:3843 src/xend_internal.c:5555
#, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ইনপুট %d"
-#: src/domain_conf.c:3830
+#: src/domain_conf.c:3848
#, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ইনপুট বাস %d"
-#: src/domain_conf.c:3947
+#: src/domain_conf.c:3966
#, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত hostdev মোড %d"
-#: src/domain_conf.c:3954
+#: src/domain_conf.c:3973
#, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির hostdev %d"
-#: src/domain_conf.c:4002
+#: src/domain_conf.c:4030
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ডোমেইন %d"
-#: src/domain_conf.c:4087
+#: src/domain_conf.c:4115
#, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির বুট ডিভাইস %d"
-#: src/domain_conf.c:4105
+#: src/domain_conf.c:4133
#, c-format
msgid "unexpected feature %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত বৈশিষ্ট্য %d"
-#: src/domain_conf.c:4303 src/network_conf.c:660
+#: src/domain_conf.c:4331 src/network_conf.c:660
#, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
msgstr "কনফিগ ডিরেক্টরি '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-#: src/domain_conf.c:4312 src/network_conf.c:669
+#: src/domain_conf.c:4340 src/network_conf.c:669
#, c-format
msgid "cannot create config file '%s'"
msgstr "কনফিগ ফাইল '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-#: src/domain_conf.c:4320 src/network_conf.c:677
+#: src/domain_conf.c:4348 src/network_conf.c:677
#, c-format
msgid "cannot write config file '%s'"
msgstr "কনফিগ ফাইল '%s' লিখতে ব্যর্থ"
-#: src/domain_conf.c:4327 src/network_conf.c:684
+#: src/domain_conf.c:4355 src/network_conf.c:684
#, c-format
msgid "cannot save config file '%s'"
msgstr "কনফিগ ফাইল '%s' সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
-#: src/domain_conf.c:4455
+#: src/domain_conf.c:4483
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "%s টার্গেট বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
-#: src/domain_conf.c:4498 src/network_conf.c:786 src/storage_conf.c:1447
+#: src/domain_conf.c:4526 src/network_conf.c:786 src/storage_conf.c:1447
#, c-format
msgid "Failed to open dir '%s'"
msgstr "ডিরেক্টরি খুলতে ব্যর্থ: '%s'"
-#: src/domain_conf.c:4563
+#: src/domain_conf.c:4591
#, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "%s কনফিগ মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
@@ -1717,55 +1738,71 @@ msgstr ""
"iptables নিয়ম '%s'-কে '%s' chain-এ ('%s' টেবিলের মধ্যে অবস্থিত) যোগ করতে ব্যর্থ: "
"%s"
-#: src/libvirt.c:985
+#: src/libvirt.c:968
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "সংযোগের URI পার্স করতে ব্যর্থ"
-#: src/libvirt.c:2170
+#: src/libvirt.c:2139
msgid "cannot get working directory"
msgstr "সক্রিয় ডিরেক্টরি প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/libvirt.c:2177 src/libvirt.c:2253
+#: src/libvirt.c:2146 src/libvirt.c:2222
msgid "path too long"
msgstr "পাথ অত্যাধিক লম্বা"
-#: src/libvirt.c:2246
+#: src/libvirt.c:2215
msgid "cannot get current directory"
msgstr "বর্তমান ডিরেক্টরি প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/libvirt.c:2746
+#: src/libvirt.c:2715
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "নিরাপত্তার ফ্ল্যাগ সহ virDomainGetXMLDesc"
-#: src/libvirt.c:2994
+#: src/libvirt.c:2873
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare দ্বারা uri নির্ধারণ করা হয়নি"
-#: src/libvirt.c:3023
+#: src/libvirt.c:2953
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare2 দ্বারা uri নির্ধারণ করা হয়নি"
-#: src/libvirt.c:3748
+#: src/libvirt.c:3769
msgid "path is NULL"
msgstr "পাথের মান NULL"
-#: src/libvirt.c:3754
+#: src/libvirt.c:3775
msgid "flags must be zero"
msgstr "ফ্ল্যাগের মান শূণ্য হওয়া আবশ্যক"
-#: src/libvirt.c:3761
+#: src/libvirt.c:3782
msgid "buffer is NULL"
msgstr "বাফারের মান NULL"
-#: src/libvirt.c:3862 src/qemu_driver.c:6120
+#: src/libvirt.c:3883 src/qemu_driver.c:6568
#, fuzzy
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr "ফ্ল্যাগের পরামিতি VIR_MEMORY_VIRTUAL হওয়া আবশ্যক"
-#: src/libvirt.c:3869
+#: src/libvirt.c:3890
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
msgstr "বাফারের মধ্যে NULL হলেও মাপ শূণ্য নয়"
+#: src/logging.c:318
+msgid "Ignoring invalid log level setting."
+msgstr ""
+
+#: src/logging.c:746
+msgid "Ignoring invalid log output setting."
+msgstr ""
+
+#: src/logging.c:802
+msgid "Ignoring invalid log filter setting."
+msgstr ""
+
+#: src/logging.c:858
+msgid "Ignoring invalid log level setting"
+msgstr ""
+
#: src/lxc_container.c:128
msgid "setsid failed"
msgstr "setsid বিফল"
@@ -2055,9 +2092,9 @@ msgid "lxc state driver is not active"
msgstr "সংরক্ষণের পুল বর্তমানে সক্রিয় নয়"
#: src/lxc_driver.c:322 src/lxc_driver.c:337 src/lxc_driver.c:1122
-#: src/lxc_driver.c:1141 src/qemu_driver.c:2774 src/qemu_driver.c:2793
-#: src/qemu_driver.c:4036 src/qemu_driver.c:4055 src/qemu_driver.c:4511
-#: src/qemu_driver.c:4526
+#: src/lxc_driver.c:1141 src/qemu_driver.c:2890 src/qemu_driver.c:2909
+#: src/qemu_driver.c:4204 src/qemu_driver.c:4223 src/qemu_driver.c:4715
+#: src/qemu_driver.c:4730
#, c-format
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "'%s' ডোমেইন uuid %s সহ পূর্বেই নির্ধারিত হয়েছে"
@@ -2071,21 +2108,21 @@ msgstr "সিস্টেমের মধ্যে NETNS সমর্থন অ
#: src/opennebula/one_driver.c:329 src/opennebula/one_driver.c:404
#: src/openvz_driver.c:350 src/openvz_driver.c:389 src/openvz_driver.c:433
#: src/openvz_driver.c:470 src/openvz_driver.c:909 src/openvz_driver.c:951
-#: src/openvz_driver.c:982 src/openvz_driver.c:1054 src/uml_driver.c:1294
+#: src/openvz_driver.c:982 src/openvz_driver.c:1055 src/uml_driver.c:1294
#: src/uml_driver.c:1417 src/uml_driver.c:1457 src/uml_driver.c:1528
#: src/uml_driver.c:1589 src/uml_driver.c:1633 src/uml_driver.c:1659
#: src/uml_driver.c:1733
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "uuid-র সাথে সুসংগত কোনো ডোমেইন উপস্থিত নেই"
-#: src/lxc_driver.c:399 src/openvz_driver.c:914 src/qemu_driver.c:4590
+#: src/lxc_driver.c:399 src/openvz_driver.c:914 src/qemu_driver.c:4794
#: src/uml_driver.c:1595
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "সক্রিয় ডোমেইন মুছে ফেলা সম্ভব নয়"
# comment from maintainer:
# it's a domain which disapears completely once it has finished running, there is no permanent description for it.
-#: src/lxc_driver.c:405 src/opennebula/one_driver.c:306 src/qemu_driver.c:4596
+#: src/lxc_driver.c:405 src/opennebula/one_driver.c:306 src/qemu_driver.c:4800
#: src/uml_driver.c:1601
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "স্বল্পকাল স্থায়ী (ট্রান্সিয়েন্ট) ডোমেইনের ব্যাখ্যা বাতিল করা সম্ভব নয়"
@@ -2170,7 +2207,7 @@ msgstr "pid ফাইল %s/%s.pid পড়তে ব্যর্থ"
msgid "no domain named %s"
msgstr "%s নামক ডোমেইন অনুপস্থিত"
-#: src/lxc_driver.c:1130 src/qemu_driver.c:2782 src/qemu_driver.c:4044
+#: src/lxc_driver.c:1130 src/qemu_driver.c:2898 src/qemu_driver.c:4212
#, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "'%s' রূপে ডোমেইন বর্তমানে সক্রিয়"
@@ -2181,46 +2218,46 @@ msgstr "'%s' রূপে ডোমেইন বর্তমানে সক্
msgid "no domain with id %d"
msgstr "id %d সহ কোনো ডোমেইন উপস্থিত নেই"
-#: src/lxc_driver.c:1392 src/qemu_driver.c:240
+#: src/lxc_driver.c:1392 src/qemu_driver.c:243
#, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
msgstr "VM '%s' autostart করতে ব্যর্থ: %s\n"
-#: src/lxc_driver.c:1635
+#: src/lxc_driver.c:1637
#, c-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "অজানা রিলিজ: %s"
-#: src/lxc_driver.c:1672 src/lxc_driver.c:1730 src/qemu_driver.c:5716
-#: src/qemu_driver.c:5787
+#: src/lxc_driver.c:1674 src/lxc_driver.c:1732 src/qemu_driver.c:6164
+#: src/qemu_driver.c:6235
#, c-format
msgid "No such domain %s"
msgstr "%s নামক ডোমেইন অনুপস্থিত"
-#: src/lxc_driver.c:1683 src/qemu_driver.c:5733
+#: src/lxc_driver.c:1685 src/qemu_driver.c:6181
msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
msgstr ""
-#: src/lxc_driver.c:1692 src/qemu_driver.c:5745
+#: src/lxc_driver.c:1694 src/qemu_driver.c:6193
#, c-format
msgid "Invalid parameter `%s'"
msgstr "অবৈধ পরামিতি `%s'"
-#: src/lxc_driver.c:1720 src/qemu_driver.c:5777
+#: src/lxc_driver.c:1722 src/qemu_driver.c:6225
msgid "Invalid parameter count"
msgstr "অবৈধ পরামিতি সংখ্যা"
-#: src/lxc_driver.c:1766 src/lxc_driver.c:1793 src/qemu_driver.c:2649
-#: src/qemu_driver.c:2845 src/qemu_driver.c:2895 src/qemu_driver.c:2944
-#: src/qemu_driver.c:2981 src/qemu_driver.c:3023 src/qemu_driver.c:3050
-#: src/qemu_driver.c:3075 src/qemu_driver.c:3198 src/qemu_driver.c:3239
-#: src/qemu_driver.c:3397 src/qemu_driver.c:3536 src/qemu_driver.c:3634
-#: src/qemu_driver.c:3695 src/qemu_driver.c:3764 src/qemu_driver.c:3853
-#: src/qemu_driver.c:3888 src/qemu_driver.c:4130 src/qemu_driver.c:4362
-#: src/qemu_driver.c:4584 src/qemu_driver.c:5213 src/qemu_driver.c:5533
-#: src/qemu_driver.c:5589 src/qemu_driver.c:5616 src/qemu_driver.c:5842
-#: src/qemu_driver.c:5980 src/qemu_driver.c:6040 src/qemu_driver.c:6114
-#: src/qemu_driver.c:6457 src/uml_driver.c:1322 src/uml_driver.c:1347
+#: src/lxc_driver.c:1768 src/lxc_driver.c:1795 src/qemu_driver.c:2765
+#: src/qemu_driver.c:2961 src/qemu_driver.c:3011 src/qemu_driver.c:3060
+#: src/qemu_driver.c:3097 src/qemu_driver.c:3139 src/qemu_driver.c:3166
+#: src/qemu_driver.c:3191 src/qemu_driver.c:3314 src/qemu_driver.c:3355
+#: src/qemu_driver.c:3542 src/qemu_driver.c:3701 src/qemu_driver.c:3799
+#: src/qemu_driver.c:3860 src/qemu_driver.c:3929 src/qemu_driver.c:4018
+#: src/qemu_driver.c:4053 src/qemu_driver.c:4334 src/qemu_driver.c:4566
+#: src/qemu_driver.c:4788 src/qemu_driver.c:5529 src/qemu_driver.c:5979
+#: src/qemu_driver.c:6037 src/qemu_driver.c:6064 src/qemu_driver.c:6290
+#: src/qemu_driver.c:6428 src/qemu_driver.c:6488 src/qemu_driver.c:6562
+#: src/qemu_driver.c:6905 src/uml_driver.c:1322 src/uml_driver.c:1347
#: src/uml_driver.c:1380
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
@@ -2228,28 +2265,28 @@ msgstr "uuid '%s'-র সাথে সুসংগত ডোমেইন অন
# comment from maintainer:
# it's a domain which disapears completely once it has finished running, there is no permanent description for it.
-#: src/lxc_driver.c:1799 src/qemu_driver.c:5622 src/uml_driver.c:1665
+#: src/lxc_driver.c:1801 src/qemu_driver.c:6070 src/uml_driver.c:1665
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "স্বল্পকাল স্থায়ী ডোমেইনের জন্য স্বয়ংক্রিয় আরম্ভের ব্যবস্থা নির্ধারণ করা সম্ভব নয়"
-#: src/lxc_driver.c:1816 src/qemu_driver.c:5639 src/storage_driver.c:967
+#: src/lxc_driver.c:1818 src/qemu_driver.c:6087 src/storage_driver.c:967
#: src/uml_driver.c:1682
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "autostart ডিরেক্টরি %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-#: src/lxc_driver.c:1823 src/qemu_driver.c:5646 src/uml_driver.c:1689
+#: src/lxc_driver.c:1825 src/qemu_driver.c:6094 src/uml_driver.c:1689
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "'%s' সিমলিংক '%s'-এ নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-#: src/lxc_driver.c:1830 src/network_driver.c:1443 src/qemu_driver.c:5653
+#: src/lxc_driver.c:1832 src/network_driver.c:1449 src/qemu_driver.c:6101
#: src/storage_driver.c:982 src/uml_driver.c:1696
#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
msgstr "সিমলিংক '%s' মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
-#: src/lxc_driver.c:1856 src/qemu_driver.c:2711 src/qemu_driver.c:6317
+#: src/lxc_driver.c:1858 src/qemu_driver.c:2827 src/qemu_driver.c:6765
msgid "failed to determine host name"
msgstr "হোস্ট-নেম নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
@@ -2303,7 +2340,7 @@ msgstr "ব্রিজ নির্মাণের ক্ষেত্রে স
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "'%s' নামক ব্রিজ বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে।"
-#: src/network_driver.c:240
+#: src/network_driver.c:240 src/qemu_conf.c:1065 src/uml_conf.c:114
msgid "cannot initialize bridge support"
msgstr "ব্রিজ সমর্থন আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
@@ -2373,102 +2410,102 @@ msgstr ""
"'%s'-র ক্ষেত্রে আন্তঃ ব্রিজ সম্প্রচারের অনুরোধ অনুমোদনের জন্য iptables নিয়ম যোগ করতে "
"ব্যর্থ"
-#: src/network_driver.c:806 src/network_driver.c:830
+#: src/network_driver.c:812 src/network_driver.c:836
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot enable %s"
msgstr "%s খুলতে ব্যর্থ"
-#: src/network_driver.c:818
+#: src/network_driver.c:824
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot disable %s"
msgstr "%s ফাইল পড়তে ব্যর্থ"
-#: src/network_driver.c:847
+#: src/network_driver.c:853
msgid "network is already active"
msgstr "নেটওয়ার্ক বর্তমানে সক্রিয়"
-#: src/network_driver.c:853
+#: src/network_driver.c:859
#, c-format
msgid "cannot create bridge '%s'"
msgstr "ব্রিজ '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-#: src/network_driver.c:870
+#: src/network_driver.c:876
#, c-format
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' ব্রিজের IP ঠিকানা '%s'-এ ধার্য করা যায়নি"
-#: src/network_driver.c:878
+#: src/network_driver.c:884
#, c-format
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' ব্রিজের নেটমাস্ক '%s'-এ নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
-#: src/network_driver.c:885
+#: src/network_driver.c:891
#, c-format
msgid "failed to bring the bridge '%s' up"
msgstr "'%s' ব্রিজ আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
-#: src/network_driver.c:896
+#: src/network_driver.c:902
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "IP ফরওয়ার্ডিং সক্রিয় করতে ব্যর্থ"
-#: src/network_driver.c:927 src/network_driver.c:967
+#: src/network_driver.c:933 src/network_driver.c:973
#, c-format
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
msgstr "ব্রিজ '%s' বন্ধ করতে ব্যর্থ : %s\n"
-#: src/network_driver.c:934 src/network_driver.c:972
+#: src/network_driver.c:940 src/network_driver.c:978
#, c-format
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n"
msgstr "ব্রিজ '%s' মুছে ফেলতে ব্যর্থ : %s\n"
-#: src/network_driver.c:948
+#: src/network_driver.c:954
#, c-format
msgid "Shutting down network '%s'\n"
msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' বন্ধ করা হচ্ছে\n"
-#: src/network_driver.c:1005 src/network_driver.c:1230
-#: src/network_driver.c:1268 src/network_driver.c:1291
-#: src/network_driver.c:1326 src/network_driver.c:1381
-#: src/network_driver.c:1406
+#: src/network_driver.c:1011 src/network_driver.c:1236
+#: src/network_driver.c:1274 src/network_driver.c:1297
+#: src/network_driver.c:1332 src/network_driver.c:1387
+#: src/network_driver.c:1412
msgid "no network with matching uuid"
msgstr "uuid-র সাথে সুংগত নেটওয়ার্ক অনুপস্থিত"
-#: src/network_driver.c:1028
+#: src/network_driver.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "no network with matching name '%s'"
msgstr "নামের সাথে সুসংগত নেটওয়ার্ক অনুপস্থিত"
-#: src/network_driver.c:1236
+#: src/network_driver.c:1242
msgid "network is still active"
msgstr "নেটওয়ার্ক বর্তমানে সক্রিয়"
-#: src/network_driver.c:1297
+#: src/network_driver.c:1303
#, fuzzy
msgid "network is not active"
msgstr "নেটওয়ার্ক %s সক্রিয় নয়"
-#: src/network_driver.c:1349
+#: src/network_driver.c:1355
msgid "no network with matching id"
msgstr "id-র সাথে সুসংগত নেটওয়ার্ক অনুপস্থিত"
-#: src/network_driver.c:1355
+#: src/network_driver.c:1361
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "'%s' নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে ব্রিজের নাম অনুপস্থিত।"
# comment from maintainer:
# it's a domain which disapears completely once it has finished running, there is no permanent description for it.
-#: src/network_driver.c:1412
+#: src/network_driver.c:1418
#, fuzzy
msgid "cannot set autostart for transient network"
msgstr "স্বল্পকাল স্থায়ী ডোমেইনের জন্য স্বয়ংক্রিয় আরম্ভের ব্যবস্থা নির্ধারণ করা সম্ভব নয়"
-#: src/network_driver.c:1429
+#: src/network_driver.c:1435
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr "autostart ডিরেক্টরি '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-#: src/network_driver.c:1436 src/storage_driver.c:974
+#: src/network_driver.c:1442 src/storage_driver.c:974
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' সিমলিংক '%s'-এ নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
@@ -2863,7 +2900,7 @@ msgstr "cpuinfo cpu মেগাহার্টজ পার্স করা হ
msgid "no cpus found"
msgstr "কোনো cpu পাওয়া যায়নি"
-#: src/nodeinfo.c:159 src/qemu_driver.c:1626 src/uml_driver.c:1758
+#: src/nodeinfo.c:159 src/qemu_driver.c:1736 src/uml_driver.c:1758
#: src/util.c:350
#, c-format
msgid "cannot open %s"
@@ -2910,16 +2947,16 @@ msgstr "'%s' id সহ একটি OpenNebulaVM বর্তমানে সক
msgid "Wrong state to perform action"
msgstr "কর্ম সঞ্চালনের জন্য সঠিক অবস্থায় নয়"
-#: src/opennebula/one_driver.c:584 src/qemu_driver.c:2850
-#: src/qemu_driver.c:2900 src/qemu_driver.c:2950 src/qemu_driver.c:2986
-#: src/qemu_driver.c:3403 src/qemu_driver.c:3542 src/qemu_driver.c:5847
-#: src/qemu_driver.c:5986 src/qemu_driver.c:6126 src/qemu_driver.c:6463
+#: src/opennebula/one_driver.c:584 src/qemu_driver.c:2966
+#: src/qemu_driver.c:3016 src/qemu_driver.c:3066 src/qemu_driver.c:3102
+#: src/qemu_driver.c:3548 src/qemu_driver.c:3707 src/qemu_driver.c:6295
+#: src/qemu_driver.c:6434 src/qemu_driver.c:6574 src/qemu_driver.c:6911
#: src/xen_internal.c:1088 src/xen_internal.c:1168 src/xen_internal.c:1271
msgid "domain is not running"
msgstr "ডোমেইন বর্তমানে সক্রিয় নয়"
#: src/opennebula/one_driver.c:587 src/opennebula/one_driver.c:620
-#: src/qemu_driver.c:2622 src/uml_driver.c:1234 src/uml_driver.c:1264
+#: src/qemu_driver.c:2738 src/uml_driver.c:1234 src/uml_driver.c:1264
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:711
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
@@ -3022,7 +3059,7 @@ msgstr "ধারণকারীর জন্য কমান্ড নির্
#: src/openvz_driver.c:216 src/openvz_driver.c:644 src/openvz_driver.c:828
#: src/openvz_driver.c:883 src/openvz_driver.c:921 src/openvz_driver.c:957
-#: src/openvz_driver.c:1034 src/openvz_driver.c:1188 src/openvz_driver.c:1239
+#: src/openvz_driver.c:1035 src/openvz_driver.c:1189 src/openvz_driver.c:1240
#, c-format
msgid "Could not exec %s"
msgstr "%s সঞ্চালন করতে ব্যর্থ"
@@ -3090,164 +3127,198 @@ msgstr "ডোমেইন বর্তমানে shutoff (বন্ধ) অ
msgid "Could not read container config"
msgstr "ধারণকারীর কনফিগ পড়তে ব্যর্থ"
-#: src/openvz_driver.c:1008 src/qemu_driver.c:2513
+#: src/openvz_driver.c:1009 src/qemu_driver.c:2629
#, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "অজানা ধরন '%s'"
-#: src/openvz_driver.c:1060
+#: src/openvz_driver.c:1061
msgid "VCPUs should be >= 1"
msgstr "VCPU >=১ হওয়া আবশ্যক"
-#: src/openvz_driver.c:1105
+#: src/openvz_driver.c:1106
#, c-format
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
msgstr ""
-#: src/openvz_driver.c:1112
+#: src/openvz_driver.c:1113
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
msgstr ""
-#: src/openvz_driver.c:1118
+#: src/openvz_driver.c:1119
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
msgstr ""
-#: src/openvz_driver.c:1197 src/openvz_driver.c:1248
+#: src/openvz_driver.c:1198 src/openvz_driver.c:1249
#, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "VPS ID %s পার্স করতে ব্যর্থ"
-#: src/pci.c:147
+#: src/pci.c:148
#, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s': %s"
msgstr "কনফিগ স্পেস ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
-#: src/pci.c:167
+#: src/pci.c:168
#, c-format
msgid "Failed to read from '%s' : %s"
msgstr "'%s' থেকে পড়তে ব্যর্থ : %s"
-#: src/pci.c:207
+#: src/pci.c:208
#, c-format
msgid "Failed to write to '%s' : %s"
msgstr "'%s'-এ লিখতে ব্যর্থ : %s"
-#: src/pci.c:580
+#: src/pci.c:471
#, c-format
-msgid "Failed to open config space file '%s'"
+msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
+msgstr ""
+
+#: src/pci.c:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find parent device for %s"
+msgstr "%s থেকে ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করতে ব্যর্থ"
+
+#: src/pci.c:493 src/pci.c:539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save PCI config space for %s"
msgstr "কনফিগ স্পেস ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ"
-#: src/pci.c:617
+#: src/pci.c:513 src/pci.c:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
+msgstr "কনফিগ স্পেস ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ"
+
+#: src/pci.c:572
#, c-format
-msgid "No PCI reset capability available for %s"
-msgstr "%s-র জন্য PCI পুনরায় নির্ধারণের ক্ষমতা উপলব্ধ নেই"
+msgid "Failed to open config space file '%s'"
+msgstr "কনফিগ স্পেস ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ"
-#: src/pci.c:670
+#: src/pci.c:594
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not resetting active device %s"
+msgstr "ডিস্ক ডিভাইস প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
+
+#: src/pci.c:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
+msgstr "%s ডিভাইস রিসেট করতে ব্যর্থ"
+
+#: src/pci.c:623
+msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
+msgstr ""
+
+#: src/pci.c:677
#, c-format
msgid "failed to load pci-stub or pciback drivers: %s"
msgstr "pci-stub অথবা pciback ড্রাইভার লোড করতে ব্যর্থ: %s"
-#: src/pci.c:699
+#: src/pci.c:706
#, c-format
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
msgstr "PCI ডিভাইসের ID '%s', %s-এ যোগ করতে ব্যর্থ"
-#: src/pci.c:712
+#: src/pci.c:719
#, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
msgstr "PCI ডিভাইস '%s' আন-বাইন্ড করতে ব্যর্থ"
-#: src/pci.c:725
+#: src/pci.c:732
#, c-format
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "PCI ডিভাইস '%s'-র জন্য %s-র মধ্যে স্লট যোগ করতে ব্যর্থ"
-#: src/pci.c:733 src/pci.c:780
+#: src/pci.c:740 src/pci.c:787
#, c-format
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
msgstr "PCI ডিভাইস '%s'-কে %s-এ বাইন্ড করতে ব্যর্থ"
-#: src/pci.c:745
+#: src/pci.c:752
#, c-format
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
msgstr "PCI ID '%s'-কে %s থেকে মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
-#: src/pci.c:759 src/pci.c:820
+#: src/pci.c:766 src/pci.c:827
msgid "cannot find any PCI stub module"
msgstr "কোনো PCI stub মডিউল পাওয়া যায়নি"
-#: src/pci.c:790
+#: src/pci.c:797
#, c-format
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "PCI ডিভাইস '%s'-র স্লট %s-এ সরাতে ব্যর্থ"
-#: src/pci.c:805
+#: src/pci.c:812
#, c-format
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
msgstr "PCI ডিভাইস '%s'-র জন্য পুনরায় অনুসন্ধান কর্ম আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
-#: src/pci.c:883
+#: src/pci.c:890
#, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
msgstr "%s-র জন্য উৎপাদন/বিক্রেতার ID পড়তে ব্যর্থ"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:86
+#: src/pci.c:969
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device %s is already in use"
+msgstr "'%s' নামক ব্রিজ বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে।"
+
+#: src/phyp/phyp_driver.c:81
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
msgstr ""
-#: src/phyp/phyp_driver.c:93
+#: src/phyp/phyp_driver.c:88
msgid "Missing path name in phyp:// URI"
msgstr ""
-#: src/phyp/phyp_driver.c:100
+#: src/phyp/phyp_driver.c:112
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
msgstr ""
-#: src/phyp/phyp_driver.c:107
+#: src/phyp/phyp_driver.c:119
#, fuzzy
msgid "Error while opening SSH session."
msgstr "ড্রাইভার পুনরায় লোড করতে সমস্যা"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:165
+#: src/phyp/phyp_driver.c:185
#, fuzzy
msgid "Connection failed."
msgstr "কর্ম বিফল"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:194
+#: src/phyp/phyp_driver.c:214
#, fuzzy
msgid "No authentication callback provided."
msgstr "অনুমোদন বিফল"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:206
+#: src/phyp/phyp_driver.c:226
msgid "Required credentials are not supported."
msgstr ""
-#: src/phyp/phyp_driver.c:216
+#: src/phyp/phyp_driver.c:236
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch credentials."
msgstr "auth পরিচয় নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:225
+#: src/phyp/phyp_driver.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get password certificate: %s"
msgstr "সার্টিফিকেট ইম্পোর্ট করতে ব্যর্থ: %s"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:239
+#: src/phyp/phyp_driver.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication failed: %s"
msgstr "অনুমোদন বিফল: %s"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:269
+#: src/phyp/phyp_driver.c:289
#, fuzzy
msgid "Unable to open a SSH channel."
msgstr "%s খুলতে ব্যর্থ"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:276
+#: src/phyp/phyp_driver.c:296
#, fuzzy
msgid "Unable to execute remote command."
msgstr "ডিস্ক %s বিচ্ছিন্ন করার কমান্ড সঞ্চালন করতে ব্যর্থ"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:283
+#: src/phyp/phyp_driver.c:303
#, fuzzy
msgid "Unable to send EOF."
msgstr "%s খুলতে ব্যর্থ"
@@ -3298,735 +3369,775 @@ msgstr "অ্যাসিঙ্ক্রোনাস প্যাকেট স
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:424
+#: src/qemu_conf.c:435
#, fuzzy
msgid "Unable to read 'qemu -M ?' output"
msgstr "QEMU সহায়তার ফলাফল পড়তে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_conf.c:444 src/qemu_conf.c:956
+#: src/qemu_conf.c:455 src/qemu_conf.c:970
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr "qemu %d pid %lu থেকে প্রস্থানকালে উৎপন্ন অবস্থা নির্দেশক মান প্রত্যাশিত নয়"
-#: src/qemu_conf.c:452 src/qemu_conf.c:964
+#: src/qemu_conf.c:463 src/qemu_conf.c:978
#, c-format
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
msgstr "প্রস্থানকালে অপ্রত্যাশিত অবস্থা নির্দেশক মান '%d', qemu সম্ভবত বিফল"
-#: src/qemu_conf.c:581
+#: src/qemu_conf.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to stat %s, most peculiar : %s"
msgstr "পুল %s আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_conf.c:899
+#: src/qemu_conf.c:913
#, c-format
msgid "cannot parse QEMU version number in '%s'"
msgstr "'%s'-র মধ্যে QEMU-র সংস্করণ সংখ্যা পার্স করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_conf.c:932
+#: src/qemu_conf.c:946
msgid "Unable to read QEMU help output"
msgstr "QEMU সহায়তার ফলাফল পড়তে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_conf.c:1004
+#: src/qemu_conf.c:1018
#, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
msgstr "QEMU বাইনারি %s অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ: %s"
-#: src/qemu_conf.c:1044
+#: src/qemu_conf.c:1059
#, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "%d প্রকৃতির নেটওয়ার্ক সমর্থিত নয়"
-#: src/qemu_conf.c:1061 src/uml_conf.c:115
-#, c-format
-msgid "cannot initialize bridge support: %s"
-msgstr "ব্রিজ সমর্থন আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
-
-#: src/qemu_conf.c:1075 src/uml_conf.c:125
+#: src/qemu_conf.c:1090 src/uml_conf.c:133
#, c-format
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
msgstr "ব্রিজের মধ্যে tap ইন্টারফেস যোগ করতে ব্যর্থ। %s ব্রিজ ডিভাইস নয়"
-#: src/qemu_conf.c:1079 src/uml_conf.c:130
-#, c-format
-msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
+#: src/qemu_conf.c:1094 src/uml_conf.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add tap interface to bridge '%s'"
msgstr "tap ইন্টারফেস '%s' যোগ করতে ব্যর্থ, এটি '%s' ব্রিজ করতে ব্যবহৃত হয় : %s"
-#: src/qemu_conf.c:1399
+#: src/qemu_conf.c:1098 src/uml_conf.c:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'"
+msgstr "tap ইন্টারফেস '%s' যোগ করতে ব্যর্থ, এটি '%s' ব্রিজ করতে ব্যবহৃত হয় : %s"
+
+#: src/qemu_conf.c:1419
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা TCP মাইগ্রেশন সমর্থিত হয় না"
-#: src/qemu_conf.c:1407 src/qemu_conf.c:1413
+#: src/qemu_conf.c:1427 src/qemu_conf.c:1433
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা STDIO মাইগ্রেশন সমর্থিত হয় না"
-#: src/qemu_conf.c:1659
+#: src/qemu_conf.c:1679
#, c-format
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
msgstr "'%s' ড্রাইভারের নাম '%s' ডিস্কে সমর্থিত নয়"
-#: src/qemu_conf.c:1699 src/qemu_conf.c:1770
+#: src/qemu_conf.c:1719 src/qemu_conf.c:1790
#, c-format
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
msgstr "'%s'-র সাথে অসমর্থিত usb ডিস্কের ধরন"
-#: src/qemu_conf.c:1707 src/qemu_conf.c:1789 src/uml_conf.c:465
+#: src/qemu_conf.c:1727 src/qemu_conf.c:1809 src/uml_conf.c:477
#, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "'%s' ধরনের ডিস্ক সমর্থিত নয়"
-#: src/qemu_conf.c:1973
+#: src/qemu_conf.c:1993
#, fuzzy
msgid "only one video card is currently supported"
msgstr "শুধুমাত্র একটি ফাইল-সিস্টেম সমর্থিত হবে"
-#: src/qemu_conf.c:1984 src/qemu_conf.c:2010
+#: src/qemu_conf.c:2004 src/qemu_conf.c:2030
#, fuzzy, c-format
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
msgstr "%d প্রকৃতির নেটওয়ার্ক সমর্থিত নয়"
-#: src/qemu_conf.c:2030
+#: src/qemu_conf.c:2050
msgid "invalid sound model"
msgstr "সাউন্ড মডেল বৈধ নয়"
-#: src/qemu_conf.c:2283
+#: src/qemu_conf.c:2095 src/qemu_driver.c:5402
+#, fuzzy
+msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
+msgstr "এই qemu দ্বারা 'migrate' সমর্থিত নয়"
+
+#: src/qemu_conf.c:2308
#, c-format
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
msgstr "'%s'-র মধ্যে অভিব্যক্তি সংক্রান্ত ত্রুটিপূর্ণ আর্গুমেন্ট"
-#: src/qemu_conf.c:2416
+#: src/qemu_conf.c:2441
#, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr "ড্রাইভ ইন্ডেক্স '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_conf.c:2425
+#: src/qemu_conf.c:2450
#, c-format
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "ড্রাইভ '%s'-র মধ্যে ফাইল পরামিতি অনুপস্থিত"
-#: src/qemu_conf.c:2432
+#: src/qemu_conf.c:2457
#, c-format
msgid "missing index parameter in drive '%s'"
msgstr "ড্রাইভ '%s'-র মধ্যে ইন্ডেক্স পরামিতি অনুপস্থিত"
-#: src/qemu_conf.c:2492
+#: src/qemu_conf.c:2517
#, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr "'%s'-র মধ্যে NIC vlan পার্স করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_conf.c:2504
+#: src/qemu_conf.c:2529
#, c-format
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr "vlan %d-র জন্য NIC ব্যাখ্যা অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_conf.c:2563
+#: src/qemu_conf.c:2588
#, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
msgstr "'%s'-র মধ্যে vlan পার্স করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_conf.c:2593
+#: src/qemu_conf.c:2618
#, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr "NIC-র ব্যাখ্যা '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_conf.c:2657 src/qemu_conf.c:2715
+#: src/qemu_conf.c:2682 src/qemu_conf.c:2740
#, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr "PCI ডিভাইসের অজানা সিন্টেক্স '%s'"
-#: src/qemu_conf.c:2665 src/qemu_conf.c:2738
+#: src/qemu_conf.c:2690 src/qemu_conf.c:2763
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr "PCI ডিভাইস বাস '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_conf.c:2672
+#: src/qemu_conf.c:2697
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
msgstr "PCI ডিভাইস স্লট '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_conf.c:2679
+#: src/qemu_conf.c:2704
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr "PCI ডিভাইস ফাংশান '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_conf.c:2724
+#: src/qemu_conf.c:2749
#, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr "USB ডিভাইস বিক্রেতার তথ্য '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_conf.c:2731
+#: src/qemu_conf.c:2756
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device product '%s'"
msgstr "PCI ডিভাইস উৎপাদন '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_conf.c:2745
+#: src/qemu_conf.c:2770
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device address '%s'"
msgstr "PCI ডিভাইস ঠিকানা '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_conf.c:2846
+#: src/qemu_conf.c:2871
#, c-format
msgid "cannot find port number in character device %s"
msgstr "%s ক্যারেক্টার ডিভাইসের মধ্যে পোর্ট সংখ্যা পাওয়া সম্ভব নয়"
-#: src/qemu_conf.c:2882
+#: src/qemu_conf.c:2907
#, c-format
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr "ক্যারেক্টার ডিভাইসের অজানা সিন্টেক্স %s"
-#: src/qemu_conf.c:2916
+#: src/qemu_conf.c:2941
msgid "no emulator path found"
msgstr "কোনো এমুলেটরের পাথ পাওয়া যায়নি"
-#: src/qemu_conf.c:2968
+#: src/qemu_conf.c:2993
#, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr "%s আর্গুমেন্টের মান অনুপস্থিত"
-#: src/qemu_conf.c:3013
+#: src/qemu_conf.c:3038
#, c-format
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
msgstr "VNC পোর্ট '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_conf.c:3037
+#: src/qemu_conf.c:3062
#, c-format
msgid "cannot parse memory level '%s'"
msgstr "মেমরির মাত্রা '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_conf.c:3046
+#: src/qemu_conf.c:3071
#, c-format
msgid "cannot parse CPU count '%s'"
msgstr "CPU-র গণনা '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_conf.c:3054
+#: src/qemu_conf.c:3079
#, c-format
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "UUID '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_conf.c:3299
+#: src/qemu_conf.c:3324
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের ইন্টারফেস '%s'"
-#: src/qemu_conf.c:3319
+#: src/qemu_conf.c:3344
#, c-format
msgid "unknown QEMU argument '%s' during conversion"
msgstr "রূপান্তরের সময় অজানা QEMU আর্গুমেন্ট '%s'"
-#: src/qemu_conf.c:3322
+#: src/qemu_conf.c:3347
#, c-format
msgid "unknown argument '%s'"
msgstr "অজানা আর্গুমেন্ট '%s'"
-#: src/qemu_driver.c:166 src/qemu_driver.c:198 src/uml_driver.c:799
+#: src/qemu_driver.c:169 src/qemu_driver.c:201 src/uml_driver.c:799
#, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr "%s লগ-ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:172 src/qemu_driver.c:204 src/uml_driver.c:808
+#: src/qemu_driver.c:175 src/qemu_driver.c:207 src/uml_driver.c:808
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "VM লগ-ফাইল সংক্রান্ত close-on-exec ফ্ল্যাগ নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:190
+#: src/qemu_driver.c:193
#, c-format
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
msgstr "%s/%s.log লগ-ফাইলের নাম নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:210
+#: src/qemu_driver.c:213
#, c-format
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
msgstr "%lld অব্দি, %s-র মধ্যে অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:283
+#: src/qemu_driver.c:286
#, c-format
msgid "Failed to unlink status file %s"
msgstr "অবস্থাসূচক ফাইল %s-র লিংক বিচ্ছিন্ন করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:314
+#: src/qemu_driver.c:317
#, c-format
msgid "Failed to reconnect monitor for %s: %d\n"
msgstr "%s-র জন্য মনিটর পুনরায় যোগ করতে ব্যর্থ: %d\n"
-#: src/qemu_driver.c:376
+#: src/qemu_driver.c:383
#, c-format
msgid "Failed to copy secModel model: %s"
msgstr "secModel মডেল কপি করতে ব্যর্থ: %s"
-#: src/qemu_driver.c:384
+#: src/qemu_driver.c:391
#, c-format
msgid "Failed to copy secModel DOI: %s"
msgstr "secModel DOI কপি করতে ব্যর্থ: %s"
-#: src/qemu_driver.c:405
+#: src/qemu_driver.c:412
msgid "Failed to start security driver"
msgstr "নিরাপত্তার সংক্রান্ত ড্রাইভার আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:410
+#: src/qemu_driver.c:417
msgid "No security driver available"
msgstr "নিরাপত্তা বিষয়ক কোনো ড্রাইভার উপস্থিত নেই"
-#: src/qemu_driver.c:497
+#: src/qemu_driver.c:504
#, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s': %s\n"
msgstr "অবস্থাসূচক ডিরেক্টরি '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:720 src/qemu_driver.c:733 src/qemu_driver.c:744
+#: src/qemu_driver.c:732 src/qemu_driver.c:745 src/qemu_driver.c:756
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output"
msgstr "%s প্রারম্ভের সময় প্রাপ্ত ফলাফল পড়তে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:728
+#: src/qemu_driver.c:740
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s startup output"
msgstr "%s প্রারম্ভের সময় প্রাপ্ত ফলাফল পড়তে সময় উত্তীর্ণ হয়েছে"
-#: src/qemu_driver.c:762
+#: src/qemu_driver.c:774
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s startup output"
msgstr "%s প্রারম্ভের সময় প্রাপ্ত ফলাফল পড়তে অবশিষ্ট স্থান উপলব্ধ নেই"
-#: src/qemu_driver.c:799
+#: src/qemu_driver.c:811
#, c-format
msgid "Failure while reading %s log output"
msgstr "%s লগের ফলাফল পড়তে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:808
+#: src/qemu_driver.c:820
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s log output"
msgstr "%s লগের ফলাফল পড়ার সময় অবশিষ্ট স্থান উপলব্ধ নেই"
-#: src/qemu_driver.c:815
+#: src/qemu_driver.c:827
#, c-format
msgid "Process exited while reading %s log output"
msgstr "%s লগের ফলাফল পড়ার সময় প্রসেস প্রস্থান করেছে"
-#: src/qemu_driver.c:828
+#: src/qemu_driver.c:840
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s log output"
msgstr "%s লগের ফলাফল পড়তে সময় উত্তীর্ণ হয়েছে"
-#: src/qemu_driver.c:858
+#: src/qemu_driver.c:870
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "মনিটর সংক্রান্ত close-on-exec ফ্ল্যাগের মান নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:863
+#: src/qemu_driver.c:875
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr "নন-ব্লকিং মোডে মনিটর স্থাপন করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:906
+#: src/qemu_driver.c:918
#, fuzzy
msgid "failed to create socket"
msgstr "সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:927
+#: src/qemu_driver.c:939
#, fuzzy
msgid "failed to connect to monitor socket"
msgstr "ক্লায়েন্ট সকেটের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:934
+#: src/qemu_driver.c:946
#, fuzzy
msgid "monitor socket did not show up."
msgstr "%s ডোমেইন প্রদর্শন করা হয়নি\n"
-#: src/qemu_driver.c:959
+#: src/qemu_driver.c:971
#, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "মনিটর পাথ %s খুলতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:990
+#: src/qemu_driver.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to handle monitor type: %s"
msgstr "মনিটর পাথ %s খুলতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:1096
+#: src/qemu_driver.c:1108
#, c-format
msgid "Unable to close logfile: %s\n"
msgstr "লগ-ফাইল বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:1103
+#: src/qemu_driver.c:1115
#, c-format
msgid "unable to start guest: %s"
msgstr "গেস্ট আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
-#: src/qemu_driver.c:1139
+#: src/qemu_driver.c:1151
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
msgstr "CPU thread সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করার জন্য মনিটর কমান্ড সঞ্চালন করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:1243
+#: src/qemu_driver.c:1255
msgid "failed to set CPU affinity"
msgstr "CPU অ্যাফিনিটি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:1253 src/qemu_driver.c:2906
+#: src/qemu_driver.c:1265 src/qemu_driver.c:3022 src/qemu_driver.c:7050
msgid "resume operation failed"
msgstr "পুনরারম্ভের কর্ম বিফল"
-#: src/qemu_driver.c:1286
+#: src/qemu_driver.c:1298
msgid "setting VNC password failed"
msgstr "VNC পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:1433
+#: src/qemu_driver.c:1482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s\n"
+msgstr "activeDomainList বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+
+#: src/qemu_driver.c:1498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to reset PCI device: %s\n"
+msgstr "%s ডিভাইস রিসেট করতে ব্যর্থ"
+
+#: src/qemu_driver.c:1507
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to re-attach PCI device: %s\n"
+msgstr "%s পুনরায় সংযুক্ত করতে ব্যর্থ"
+
+#: src/qemu_driver.c:1543
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create cgroup for %s"
msgstr "%s-র জন্য দল নির্মাণ করতে ব্যর্থ\n"
-#: src/qemu_driver.c:1447
+#: src/qemu_driver.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to deny all devices for %s"
msgstr "%s থেকে ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:1460
+#: src/qemu_driver.c:1570
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allow device %s for %s"
msgstr "%s থেকে ডিভাইস নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:1469
+#: src/qemu_driver.c:1579
#, fuzzy
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
msgstr "নোড ডিভাইসের তালিকা নির্মাণে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:1477
+#: src/qemu_driver.c:1587
#, fuzzy
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
msgstr "নোড ডিভাইসের তালিকা নির্মাণে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:1488 src/qemu_driver.c:5246
+#: src/qemu_driver.c:1598 src/qemu_driver.c:5562
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to allow device %s"
msgstr "ডিভাইস %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:1521 src/qemu_driver.c:5237
+#: src/qemu_driver.c:1631 src/qemu_driver.c:5553
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find cgroup for %s\n"
msgstr "%s-র জন্য cgroup প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ\n"
-#: src/qemu_driver.c:1544
+#: src/qemu_driver.c:1654
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
msgstr "%s-র জন্য cgroup প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ\n"
-#: src/qemu_driver.c:1552
+#: src/qemu_driver.c:1662
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
msgstr "ডোমেইন %s স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভকারী রূপে চিহ্নিত করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:1596 src/qemu_driver.c:1643 src/qemu_driver.c:1697
+#: src/qemu_driver.c:1706 src/qemu_driver.c:1753 src/qemu_driver.c:1807
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set ownership on %s"
msgstr "%s সংস্করণ পার্স করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:1681
+#: src/qemu_driver.c:1791
#, fuzzy
msgid "unable to set host device ownership on this platform"
msgstr "এই প্ল্যাটফর্মে কনসোল বাস্তবায়িত হয়নি"
-#: src/qemu_driver.c:1790
+#: src/qemu_driver.c:1904
msgid "Failed to set security label"
msgstr "নিরাপত্তার লেবলে নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:1803
+#: src/qemu_driver.c:1917
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to '%d' group"
msgstr "root ডিরেক্টরিতেনপরিবর্তনকরতে ব্যর্থ : %s"
-#: src/qemu_driver.c:1811
+#: src/qemu_driver.c:1925
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to '%d' user"
msgstr "root ডিরেক্টরিতেনপরিবর্তনকরতে ব্যর্থ : %s"
-#: src/qemu_driver.c:1868 src/uml_driver.c:763
+#: src/qemu_driver.c:1982 src/uml_driver.c:763
msgid "VM is already active"
msgstr "VM বর্তমানে সক্রিয়"
-#: src/qemu_driver.c:1889
+#: src/qemu_driver.c:2003
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr "একটি অব্যবহৃত VNC পোর্ট সনাক্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:1897 src/uml_driver.c:785
+#: src/qemu_driver.c:2011 src/uml_driver.c:785
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr "লগ ডিরেক্টরি %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:1913 src/qemu_driver.c:4249
+#: src/qemu_driver.c:2027 src/qemu_driver.c:4453
#, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
msgstr "QEMU বাইনারি %s অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:1939
+#: src/qemu_driver.c:2053
#, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file for %s"
msgstr "%s-র জন্য পুরোনো PID ফাইল মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:1946
+#: src/qemu_driver.c:2060
msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr "pidfile পাথ নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:1959 src/qemu_driver.c:1962
+#: src/qemu_driver.c:2073 src/qemu_driver.c:2076
#, c-format
msgid "Unable to write envv to logfile: %s\n"
msgstr "লগ ফাইলের মধ্যে envv লিখতে ব্যর্থ: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:1969 src/qemu_driver.c:1972 src/qemu_driver.c:1977
+#: src/qemu_driver.c:2083 src/qemu_driver.c:2086 src/qemu_driver.c:2091
#, c-format
msgid "Unable to write argv to logfile: %s\n"
msgstr "লগ ফাইলের মধ্যে argv লিখতে ব্যর্থ: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:1981
+#: src/qemu_driver.c:2095
#, c-format
msgid "Unable to seek to end of logfile: %s\n"
msgstr "লগ-ফাইলের সমাপ্তি seek করতে ব্যর্থ: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:1998
+#: src/qemu_driver.c:2112
#, c-format
msgid "Domain %s didn't show up\n"
msgstr "%s ডোমেইন প্রদর্শন করা হয়নি\n"
-#: src/qemu_driver.c:2073
+#: src/qemu_driver.c:2187
#, c-format
msgid "Shutting down VM '%s'\n"
msgstr "VM '%s' বন্ধ করা হচ্ছে\n"
-#: src/qemu_driver.c:2078
+#: src/qemu_driver.c:2192
#, c-format
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
msgstr "%s-এ SIGTERM পাঠানো যায়নি (%d)"
-#: src/qemu_driver.c:2119
+#: src/qemu_driver.c:2235
#, c-format
msgid "Failed to remove domain status for %s"
msgstr "%s-র ডোমেইনের অবস্থা মুছে ফেলা যায়নি"
-#: src/qemu_driver.c:2124
+#: src/qemu_driver.c:2240
#, c-format
msgid "Failed to remove PID file for %s: %s"
msgstr "%s-র জন্য PID ফাইল মুছে ফেলা যায়নি: %s"
-#: src/qemu_driver.c:2172
+#: src/qemu_driver.c:2288
#, c-format
msgid "unhandled fd event %d for %s"
msgstr "fd ইভেন্ট %d, %s-র ক্ষেত্রে ব্যবস্থাপনা করা যায়নি"
-#: src/qemu_driver.c:2425
+#: src/qemu_driver.c:2541
#, fuzzy
msgid "qemu state driver is not active"
msgstr "সংরক্ষণের পুল বর্তমানে সক্রিয় নয়"
-#: src/qemu_driver.c:2433
+#: src/qemu_driver.c:2549
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:2440
+#: src/qemu_driver.c:2556
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:2486
+#: src/qemu_driver.c:2602
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "%s খুলতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:2674 src/qemu_driver.c:6586
+#: src/qemu_driver.c:2790 src/qemu_driver.c:7034
#, c-format
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgstr "'%s' নামক কোনো ডোমেইন উপস্থিত নেই"
-#: src/qemu_driver.c:2856 src/qemu_driver.c:3412
+#: src/qemu_driver.c:2972 src/qemu_driver.c:3557
msgid "suspend operation failed"
msgstr "স্থগিত করার কর্ম বিফল"
-#: src/qemu_driver.c:2956 src/uml_driver.c:1241
+#: src/qemu_driver.c:3072 src/uml_driver.c:1241
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "বন্ধ করার কর্ম বিফল"
-#: src/qemu_driver.c:3081 src/uml_driver.c:1353
+#: src/qemu_driver.c:3197 src/uml_driver.c:1353
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""
"সর্বাধিক মেমরির পরিমাণ বর্তমান মেমরির তূলনায় কম পরিমাণে নির্ধারণ করা যাবে না"
-#: src/qemu_driver.c:3114
+#: src/qemu_driver.c:3230
msgid "could not query memory balloon allocation"
msgstr "মেমরি বেলুনের জন্য বরাদ্দ মান অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:3125
+#: src/qemu_driver.c:3241
msgid "could not parse memory balloon allocation"
msgstr "মেমরি বেলুনের জন্য বরাদ্দ মান পার্স করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:3164
+#: src/qemu_driver.c:3280
msgid "could not balloon memory allocation"
msgstr "বরাদ্দ মেমরির মান বেলুন করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:3204 src/uml_driver.c:1392
+#: src/qemu_driver.c:3320 src/uml_driver.c:1392
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "সর্বাধিক মেমরির পরিমাণের তূলনায় অধিক পরিমাণে মেমরি নির্ধারণ করা যাবে না"
-#: src/qemu_driver.c:3212 src/uml_driver.c:1386
+#: src/qemu_driver.c:3328 src/uml_driver.c:1386
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "সক্রিয় ডোমেইনের মেমরি নির্ধারণ করা যাবে না"
-#: src/qemu_driver.c:3424
+#: src/qemu_driver.c:3531
+#, fuzzy
+msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
+msgstr "কনফিগারেশন ফাইল পার্স করতে ব্যর্থ"
+
+#: src/qemu_driver.c:3569
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "ডোমেইন xml প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:3432
+#: src/qemu_driver.c:3577
#, c-format
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "'%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:3438
+#: src/qemu_driver.c:3583
msgid "failed to write save header"
msgstr "সংরক্ষণের হেডার লিখতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:3444
+#: src/qemu_driver.c:3589
msgid "failed to write xml"
msgstr "xml লিখতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:3450
+#: src/qemu_driver.c:3595
#, c-format
msgid "unable to save file %s"
msgstr "%s ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:3472 src/qemu_driver.c:3579 src/qemu_driver.c:6506
+#: src/qemu_driver.c:3626
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid compress format %d"
+msgstr "virXPathLong()-র অবৈধ পরামিতি"
+
+#: src/qemu_driver.c:3637 src/qemu_driver.c:3744 src/qemu_driver.c:6954
msgid "migrate operation failed"
msgstr "মাইগ্রেট কর্ম বিফল"
-#: src/qemu_driver.c:3483 src/qemu_driver.c:3590
+#: src/qemu_driver.c:3648 src/qemu_driver.c:3755
msgid "'migrate' not supported by this qemu"
msgstr "এই qemu দ্বারা 'migrate' সমর্থিত নয়"
-#: src/qemu_driver.c:3555
+#: src/qemu_driver.c:3720
#, fuzzy
msgid "suspending before dump failed"
msgstr "স্থগিত করার কর্ম বিফল"
-#: src/qemu_driver.c:3607
+#: src/qemu_driver.c:3772
#, fuzzy
msgid "resuming after dump failed"
msgstr "strdup বিফল"
-#: src/qemu_driver.c:3640
+#: src/qemu_driver.c:3805
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
msgstr "সক্রিয় ডোমেইনের মধ্যে vcpu-র সংখ্যা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:3646 src/qemu_driver.c:3859 src/qemu_driver.c:3894
+#: src/qemu_driver.c:3811 src/qemu_driver.c:4024 src/qemu_driver.c:4059
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "'%d' ডোমেইন ব্যাখ্যাকালে অজানা virt type উল্লিখিত"
-#: src/qemu_driver.c:3653
+#: src/qemu_driver.c:3818
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "ডোমেইনের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য সর্বাধিক vcpu নির্ধারণ করা যায়নি"
-#: src/qemu_driver.c:3659
+#: src/qemu_driver.c:3824
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr ""
"ডোমেইনের জন্য নির্ধারিত সর্বাধিক vcpu থেকে অনুরোধ করা vcpu-র সংখ্যা অধিক: %d > %d"
-#: src/qemu_driver.c:3701 src/qemu_driver.c:3770
+#: src/qemu_driver.c:3866 src/qemu_driver.c:3935
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইনের মধ্যে vcpu pin করা সম্ভব নয়"
-#: src/qemu_driver.c:3707
+#: src/qemu_driver.c:3872
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr "vcpu সংখ্যা সীমা বহির্ভূত %d > %d"
-#: src/qemu_driver.c:3728
+#: src/qemu_driver.c:3893
msgid "cannot set affinity"
msgstr "অ্যাফিনিটি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:3733
+#: src/qemu_driver.c:3898
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "cpu অ্যাফিনিটি সমর্থিত নয়"
-#: src/qemu_driver.c:3798
+#: src/qemu_driver.c:3963
#, fuzzy
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
msgstr "বর্তমান সময় প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:3814
+#: src/qemu_driver.c:3979
msgid "cannot get affinity"
msgstr "অ্যাফিনিটি প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:3824
+#: src/qemu_driver.c:3989
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr "cpu অফিনিটি উপলব্ধ নেই"
-#: src/qemu_driver.c:3917
+#: src/qemu_driver.c:4082
msgid "Failed to get security label"
msgstr "নিরাপত্তার লেবেল প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:3948
+#: src/qemu_driver.c:4113
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
msgstr "নিরাপত্তার মডেলের স্ট্রিং সর্বাধিক %d বাইটের বেশি"
-#: src/qemu_driver.c:3958
+#: src/qemu_driver.c:4123
#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
msgstr "নিরাপত্তার DOI স্ট্রিং সর্বাধিক %d বাইটের বেশি"
-#: src/qemu_driver.c:3986
+#: src/qemu_driver.c:4154
msgid "cannot read domain image"
msgstr "ডোমেইনের ইমেজ নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:3992
+#: src/qemu_driver.c:4160
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu হেডার পড়তে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:3998
+#: src/qemu_driver.c:4166
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "image magic সঠিক নয়"
-#: src/qemu_driver.c:4004
+#: src/qemu_driver.c:4172
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr "image-র সংস্করণ সমর্থিত নয় (%d > %d)"
-#: src/qemu_driver.c:4016
+#: src/qemu_driver.c:4184
msgid "failed to read XML"
msgstr "XML পড়তে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:4024 src/qemu_driver.c:6354
+#: src/qemu_driver.c:4192 src/qemu_driver.c:6802
msgid "failed to parse XML"
msgstr "XML পার্স করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:4065 src/qemu_driver.c:6391
+#: src/qemu_driver.c:4233 src/qemu_driver.c:6839
msgid "failed to assign new VM"
msgstr "নতুন VM ধার্য করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:4092
+#: src/qemu_driver.c:4250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown compressed save format %d"
+msgstr "ভলিউম বিন্যাসের অজানা সংখ্যা %d"
+
+#: src/qemu_driver.c:4260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to start decompression binary %s"
+msgstr "ডোমেইন %s আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
+
+#: src/qemu_driver.c:4295
msgid "failed to resume domain"
msgstr "ডোমেইন পুনরারম্ভ করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:4163 src/qemu_driver.c:4199 src/xen_unified.c:1082
+#: src/qemu_driver.c:4367 src/qemu_driver.c:4403 src/xen_unified.c:1082
#: src/xen_unified.c:1121
#, c-format
msgid "unsupported config type %s"
msgstr "%s ধরনের কনফিগ ফাইল সমর্থিত নয়"
-#: src/qemu_driver.c:4258
+#: src/qemu_driver.c:4462
#, c-format
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
msgstr "QEMU argv সিন্টেক্স %s নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:4631
+#: src/qemu_driver.c:4835
#, c-format
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
msgstr "'%s' ডিস্ককে বাস/ডিভাইস ইন্ডেক্সে রূপান্তর করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:4657
+#: src/qemu_driver.c:4861
#, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
msgstr "'%s' বাসের জন্য ম্যাপ করা ডিস্কের নাম সমর্থিত নয়"
-#: src/qemu_driver.c:4692
+#: src/qemu_driver.c:4896
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr "'%s' বাস ও '%s' টার্গেট বিশিষ্ট কোনো ডিভাইস নেই"
-#: src/qemu_driver.c:4710
+#: src/qemu_driver.c:4914
#, c-format
msgid ""
"Emulator version does not support removable media for device '%s' and target "
@@ -4035,302 +4146,338 @@ msgstr ""
"ডিভাইস '%s' ও '%s' টার্গেটের ক্ষেত্রে অপসারণযোগ্য মিডিয়ার এমুলেটর সংস্করণ এখনো "
"সমর্থিত হয় না"
-#: src/qemu_driver.c:4747
+#: src/qemu_driver.c:4951
msgid "could not change cdrom media"
msgstr "cdrom মিডিয়া পরিবর্তন করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:4758
+#: src/qemu_driver.c:4962
#, c-format
msgid "changing cdrom media failed: %s"
msgstr "cdrom মিডিয়া পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
-#: src/qemu_driver.c:4798
+#: src/qemu_driver.c:5002
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse domain number '%s'\n"
msgstr "স্লটের সংখ্যা পার্স করতে ব্যর্থ\n"
-#: src/qemu_driver.c:4803 src/qemu_driver.c:4821
+#: src/qemu_driver.c:5007 src/qemu_driver.c:5025
#, c-format
msgid "Expected ', ' parsing pci_add reply '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:4810
+#: src/qemu_driver.c:5014
#, c-format
msgid "Expected 'bus ' parsing pci_add reply '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:4816
+#: src/qemu_driver.c:5020
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse bus number '%s'\n"
msgstr "স্লটের সংখ্যা পার্স করতে ব্যর্থ\n"
-#: src/qemu_driver.c:4827
+#: src/qemu_driver.c:5031
#, c-format
msgid "Expected 'slot ' parsing pci_add reply '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:4833
+#: src/qemu_driver.c:5037
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse slot number '%s'\n"
msgstr "স্লটের সংখ্যা পার্স করতে ব্যর্থ\n"
-#: src/qemu_driver.c:4854 src/qemu_driver.c:4925
+#: src/qemu_driver.c:5058 src/qemu_driver.c:5129
#, c-format
msgid "target %s already exists"
msgstr "%s টার্গেট বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
-#: src/qemu_driver.c:4881
+#: src/qemu_driver.c:5085
#, c-format
msgid "cannot attach %s disk"
msgstr "%s ডিস্ক সংযুক্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:4896
+#: src/qemu_driver.c:5100
#, fuzzy, c-format
msgid "adding %s disk failed: %s"
msgstr "%s ডিস্ক যোগ করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:4950
+#: src/qemu_driver.c:5154
msgid "cannot attach usb disk"
msgstr "usb ডিস্ক যোগ করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:4961
+#: src/qemu_driver.c:5165
msgid "adding usb disk failed"
msgstr "usb ডিস্ক যোগ করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:4990
+#: src/qemu_driver.c:5194
#, fuzzy
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
msgstr "image-র সংস্করণ সমর্থিত নয় (%d > %d)"
-#: src/qemu_driver.c:4998
+#: src/qemu_driver.c:5202
#, c-format
msgid ""
"network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket "
"monitor"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:5035
+#: src/qemu_driver.c:5239
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'"
msgstr "'%s' টার্গেট পার্স করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:5046
+#: src/qemu_driver.c:5250
msgid ""
"bridge/network interface attach not supported: qemu 'getfd' monitor command "
"not available"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:5069
+#: src/qemu_driver.c:5273
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add network backend with '%s'"
msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:5089
+#: src/qemu_driver.c:5293
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add NIC with '%s'"
msgstr "%s ডিভাইসটি %s-র মধ্যে যোগ করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:5095
+#: src/qemu_driver.c:5299 src/qemu_driver.c:5408
#, fuzzy, c-format
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
msgstr "cdrom মিডিয়া পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
-#: src/qemu_driver.c:5115
+#: src/qemu_driver.c:5319
#, fuzzy
msgid "Unable to remove network backend\n"
msgstr "%s নাম মীমাংসা করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:5117
+#: src/qemu_driver.c:5321
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove network backend with '%s'\n"
msgstr "%s থেকে নেটওয়ার্ক নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:5127
+#: src/qemu_driver.c:5331
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close tapfd with '%s'\n"
msgstr "pid ফাইল '%s' বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s"
-#: src/qemu_driver.c:5174
+#: src/qemu_driver.c:5396
+#, fuzzy
+msgid "cannot attach host pci device"
+msgstr "usb ডিভাইস যোগ করা সম্ভব নয়"
+
+#: src/qemu_driver.c:5460
msgid "cannot attach usb device"
msgstr "usb ডিভাইস যোগ করা সম্ভব নয়"
-#: src/qemu_driver.c:5185
+#: src/qemu_driver.c:5471
msgid "adding usb device failed"
msgstr "usb ডিভাইস যোগ করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:5219
+#: src/qemu_driver.c:5493 src/qemu_driver.c:5944
+#, fuzzy, c-format
+msgid "hostdev mode '%s' not supported"
+msgstr "%d প্রকৃতির নেটওয়ার্ক সমর্থিত নয়"
+
+#: src/qemu_driver.c:5508 src/qemu_driver.c:5955
+#, fuzzy, c-format
+msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
+msgstr "এই ধরনের ডিভাইসের হট-প্লাগ সমর্থিত নয়"
+
+#: src/qemu_driver.c:5535
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইনের সাথে ডিভাইস সংযুক্ত করা যাবে না"
-#: src/qemu_driver.c:5281
+#: src/qemu_driver.c:5597
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr "ডিস্ক বাস '%s' হট-প্লাগ করা সম্ভব নয়"
-#: src/qemu_driver.c:5289
+#: src/qemu_driver.c:5605
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
msgstr "'%s' ডিস্ক ডিভাইসের ধরন হট-প্লাগ করা সম্ভব নয়"
-#: src/qemu_driver.c:5308
+#: src/qemu_driver.c:5619
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be attached"
msgstr "'%s' ধরনের ডিভাইস সংযুক্ত করা সম্ভব নয়"
-#: src/qemu_driver.c:5349
+#: src/qemu_driver.c:5660
#, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "%s ডিস্ক পাওয়া যায়নি"
-#: src/qemu_driver.c:5355
+#: src/qemu_driver.c:5666
#, fuzzy, c-format
msgid "disk %s cannot be detached - no PCI address for device"
msgstr "ডিস্ক %s বিচ্ছিন্ন করা সম্ভব নয় - স্লট সংখ্যা %d বৈধ নয়"
-#: src/qemu_driver.c:5378
+#: src/qemu_driver.c:5689
#, c-format
msgid "failed to execute detach disk %s command"
msgstr "ডিস্ক %s বিচ্ছিন্ন করার কমান্ড সঞ্চালন করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:5394
+#: src/qemu_driver.c:5705
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to detach disk %s: invalid PCI address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
msgstr "%s ডিস্ক ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করতে ব্যর্থ: অবৈধ স্লট %d"
-#: src/qemu_driver.c:5444
+#: src/qemu_driver.c:5754
#, c-format
msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:5453
+#: src/qemu_driver.c:5763
msgid "network device cannot be detached - device state missing"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:5467 src/qemu_driver.c:5496
+#: src/qemu_driver.c:5777 src/qemu_driver.c:5806
#, c-format
msgid "network device dettach command '%s' failed"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:5477
+#: src/qemu_driver.c:5787
#, c-format
msgid "failed to detach network device: invalid PCI address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:5539
+#: src/qemu_driver.c:5856
+#, c-format
+msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu_driver.c:5866
+#, fuzzy
+msgid "hostdev cannot be detached - device state missing"
+msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইন থেকে ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করা সম্ভব নয়"
+
+#: src/qemu_driver.c:5880
+#, fuzzy
+msgid "cannot detach host pci device"
+msgstr "হোস্ট ডিভাইস প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
+
+#: src/qemu_driver.c:5891
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to detach host pci device: invalid PCI address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
+msgstr "%s ডিস্ক ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করতে ব্যর্থ: অবৈধ স্লট %d"
+
+#: src/qemu_driver.c:5985
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইন থেকে ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করা সম্ভব নয়"
-#: src/qemu_driver.c:5562
+#: src/qemu_driver.c:6010
msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically"
msgstr "শুধুমাত্র SCSI অথবা virtio ডিস্ক ডিভাইসগুলি তৎক্ষনাৎ বিচ্ছিন্ন করা যাবে"
-#: src/qemu_driver.c:5722 src/qemu_driver.c:5793
+#: src/qemu_driver.c:6170 src/qemu_driver.c:6241
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
msgstr "%d ডোমেইনের জন্য cputime পড়তে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:5740
+#: src/qemu_driver.c:6188
#, fuzzy
msgid "unable to set cpu shares tunable"
msgstr "বর্তমান সময় প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:5800
+#: src/qemu_driver.c:6248
#, fuzzy
msgid "unable to get cpu shares tunable"
msgstr "বর্তমান সময় প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:5860 src/test.c:2125
+#: src/qemu_driver.c:6308 src/test.c:2125
#, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "পাথ বৈধ নয়: %s"
-#: src/qemu_driver.c:5871
+#: src/qemu_driver.c:6319
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr "'info blockstats' কমান্ড বিফল"
-#: src/qemu_driver.c:5884
+#: src/qemu_driver.c:6332
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr "'info blockstats' কমান্ড এই qemu দ্বারা সমর্থিত নয়"
-#: src/qemu_driver.c:5952
+#: src/qemu_driver.c:6400
#, c-format
msgid "device not found: %s (%s)"
msgstr "ডিভাইস পাওয়া যায়নি: %s (%s)"
-#: src/qemu_driver.c:6003 src/test.c:2180
+#: src/qemu_driver.c:6451 src/test.c:2180
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "পাথ বৈধ নয়, '%s' পরিচিত ইন্টারফেস নয়"
-#: src/qemu_driver.c:6046 src/uml_driver.c:1739
+#: src/qemu_driver.c:6494 src/uml_driver.c:1739
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL অথবা পাথ ফাঁকা"
-#: src/qemu_driver.c:6065
+#: src/qemu_driver.c:6513
#, c-format
msgid "%s: failed to open"
msgstr "%s: খুলতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:6076
+#: src/qemu_driver.c:6524
#, c-format
msgid "%s: failed to seek or read"
msgstr "%s: seek অথবা read করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:6083 src/uml_driver.c:1776
+#: src/qemu_driver.c:6531 src/uml_driver.c:1776
msgid "invalid path"
msgstr "অবৈধ পাথ"
-#: src/qemu_driver.c:6133
+#: src/qemu_driver.c:6581
#, c-format
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
msgstr "mkstemp(\"%s\") বিফল"
-#: src/qemu_driver.c:6146
+#: src/qemu_driver.c:6594
msgid "'memsave' command failed"
msgstr "'memsave' কমান্ড বিফল"
-#: src/qemu_driver.c:6155
+#: src/qemu_driver.c:6603
#, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr "%s টেমপ্লেট সহ নির্মিত অস্থায়ী ফাইল পড়তে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:6296
+#: src/qemu_driver.c:6744
msgid "no domain XML passed"
msgstr "কোনো ডোমেইন XML উল্লিখিত হয়নি"
-#: src/qemu_driver.c:6335
+#: src/qemu_driver.c:6783
#, fuzzy
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
msgstr "KVM মাইগ্রেশনের জন্য শুধুমাত্র tcp URI সমর্থিত হবে"
-#: src/qemu_driver.c:6345
+#: src/qemu_driver.c:6793
msgid "URI did not have ':port' at the end"
msgstr "URI-র অন্তে ':port' উল্লিখিত নেই"
-#: src/qemu_driver.c:6371
+#: src/qemu_driver.c:6819
msgid "could not generate random UUID"
msgstr "র‍্যান্ডম UUID নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-#: src/qemu_driver.c:6380
+#: src/qemu_driver.c:6828
#, c-format
msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'"
msgstr "'%s'-র অনুরূপ একই নাম অথবা UUID বিশিষ্ট একটি ডোমেইন বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
-#: src/qemu_driver.c:6471
+#: src/qemu_driver.c:6919
msgid "off-line migration specified, but suspend operation failed"
msgstr "অফ-লাইন মাইগ্রেশন নির্ধারিত হলেও, স্থগিত করার কর্ম বিফল হয়েছে"
-#: src/qemu_driver.c:6515
+#: src/qemu_driver.c:6963
#, c-format
msgid "migrate failed: %s"
msgstr "মাইগ্রেট করতে বিফল: %s"
-#: src/qemu_driver.c:6545
+#: src/qemu_driver.c:6993
#, c-format
msgid "Failed to resume guest %s after failure\n"
msgstr "বিফলতার পরে গেস্ট %s পুনরারম্ভ করতে ব্যর্থ\n"
-#: src/qemu_driver.c:6656 src/xen_unified.c:1573
+#: src/qemu_driver.c:7115 src/xen_unified.c:1573
#, c-format
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "%s ডিভাইসটি PCI ডিভাইস নয়"
@@ -4729,134 +4876,134 @@ msgstr "SASL ধাপ ব্যর্থ: %d (%s)"
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr "SSF %d মীমাংসা দৃঢ় হয়নি"
-#: src/remote_internal.c:6227
+#: src/remote_internal.c:6247
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "auth পরিচয় সংগ্রহ করতে ব্যর্থ"
-#: src/remote_internal.c:6261
+#: src/remote_internal.c:6282
msgid "no event support"
msgstr "ইভেন্টের সমর্থন নেই"
-#: src/remote_internal.c:6266
+#: src/remote_internal.c:6287
msgid "adding cb to list"
msgstr "তালিকায় cb যোগ করা হচ্ছে"
-#: src/remote_internal.c:6296
+#: src/remote_internal.c:6317
#, fuzzy
msgid "marking cb for deletion"
msgstr "ডোমেইন vcpu সংক্রান্ত তথ্য"
-#: src/remote_internal.c:6302
+#: src/remote_internal.c:6323
#, fuzzy
msgid "removing cb from list"
msgstr "তালিকা থেকে cb মুছে ফেলা হবে"
-#: src/remote_internal.c:6365
+#: src/remote_internal.c:6386
msgid "xdr_remote_message_header failed"
msgstr "xdr_remote_message_header বিফল"
-#: src/remote_internal.c:6371
+#: src/remote_internal.c:6392
msgid "marshalling args"
msgstr "আর্গুমেন্ট মার্শাল করা হবে"
-#: src/remote_internal.c:6388
+#: src/remote_internal.c:6409
msgid "xdr_u_int (length word)"
msgstr "xdr_u_int (length word)"
-#: src/remote_internal.c:6434
+#: src/remote_internal.c:6455
msgid "cannot send data"
msgstr "তথ্য পাঠানো সম্ভব নয়"
-#: src/remote_internal.c:6465
+#: src/remote_internal.c:6486
#, c-format
msgid "failed to read from TLS socket %s"
msgstr "TLS সকেট %s থেকে পড়তে ব্যর্থ"
-#: src/remote_internal.c:6470 src/remote_internal.c:6488
+#: src/remote_internal.c:6491 src/remote_internal.c:6509
msgid "server closed connection"
msgstr "সার্ভারের সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে"
-#: src/remote_internal.c:6484
+#: src/remote_internal.c:6505
msgid "cannot recv data"
msgstr "তথ্য প্রাপ্ত করা সম্ভব নয়"
-#: src/remote_internal.c:6517
+#: src/remote_internal.c:6538
#, c-format
msgid "failed to encode SASL data: %s"
msgstr "SASL-র তথ্য এনকোড করতে ব্যর্থ: %s"
-#: src/remote_internal.c:6615
+#: src/remote_internal.c:6636
#, c-format
msgid "failed to decode SASL data: %s"
msgstr "SASL তথ্য ডি-কোড করতে ব্যর্থ: %s"
-#: src/remote_internal.c:6666
+#: src/remote_internal.c:6687
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
msgstr "xdr_u_int (length word, reply)"
-#: src/remote_internal.c:6673
+#: src/remote_internal.c:6694
msgid "packet received from server too small"
msgstr "সার্ভার থেকে প্রাপ্ত প্যাকেট অত্যাধিক ছোট"
-#: src/remote_internal.c:6682
+#: src/remote_internal.c:6703
msgid "packet received from server too large"
msgstr "সার্ভার থেকে প্রাপ্ত প্যাকেট অত্যাধিক বড়"
-#: src/remote_internal.c:6719
+#: src/remote_internal.c:6740
msgid "invalid header in reply"
msgstr "উত্তরের মধ্যে অবৈধ হেডার"
-#: src/remote_internal.c:6728
+#: src/remote_internal.c:6749
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
msgstr "অজানা প্রোগ্রাম (প্রাপ্ত %x, প্রত্যাশিত %x)"
-#: src/remote_internal.c:6736
+#: src/remote_internal.c:6757
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
msgstr "প্রোটোকলের সংস্করণ অজানা (প্রাপ্ত %x, প্রত্যাশিত %x)"
-#: src/remote_internal.c:6756
+#: src/remote_internal.c:6777
#, c-format
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
msgstr "সার্ভার থেকে অপ্রত্যাশিত RPC কল %d প্রাপ্ত হয়েছে"
-#: src/remote_internal.c:6785
+#: src/remote_internal.c:6806
#, c-format
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
msgstr "%d ক্রমিক সহ কোনো কল উত্তরের অপেক্ষায় নেই"
-#: src/remote_internal.c:6794
+#: src/remote_internal.c:6815
#, c-format
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
msgstr "অজানা প্রণালী (প্রাপ্ত %x, প্রত্যাশিত %x)"
-#: src/remote_internal.c:6807
+#: src/remote_internal.c:6828
msgid "unmarshalling ret"
msgstr "ret আন-মার্শাল করা হবে"
-#: src/remote_internal.c:6817
+#: src/remote_internal.c:6838
msgid "unmarshalling remote_error"
msgstr "remote_error আন-মার্শাল করা হবে"
-#: src/remote_internal.c:6826
+#: src/remote_internal.c:6847
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
msgstr "অজানা অবস্থা (প্রাপ্ত %x)"
-#: src/remote_internal.c:6956
+#: src/remote_internal.c:6977
msgid "poll on socket failed"
msgstr "সকেটের পোল করতে ব্যর্থ"
-#: src/remote_internal.c:7017
+#: src/remote_internal.c:7038
msgid "received hangup / error event on socket"
msgstr "সকেটের জন্য hangup / error ইভেন্ট প্রাপ্ত হয়েছে"
-#: src/remote_internal.c:7111
+#: src/remote_internal.c:7132
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "চিহ্নিত অবস্থায় অপেক্ষা করতে ব্যর্থ"
-#: src/remote_internal.c:7248
+#: src/remote_internal.c:7269
#, fuzzy
msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling msg"
msgstr "remoteDomainProcessEvent: ret আন-মার্শাল করা হচ্ছে"
@@ -4915,22 +5062,22 @@ msgstr "%s: নিরাপত্তার লেবেলের মাপ স
msgid "%s: error calling security_getenforce(): %s"
msgstr "%s: security_getenforce() করতে ত্রুটি: %s"
-#: src/security_selinux.c:335
+#: src/security_selinux.c:343
#, c-format
msgid "%s: unable to set security context '\\%s' on %s: %s."
msgstr "%s: নিরাপত্তার কনটেক্সট '\\%s', %s-র মধ্যে নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s."
-#: src/security_selinux.c:370
+#: src/security_selinux.c:379
#, c-format
msgid "cannot resolve symlink %s"
msgstr "%s সিম-লিংক মীমাংসা করতে ব্যর্থ"
-#: src/security_selinux.c:439
+#: src/security_selinux.c:448
#, c-format
msgid "Invalid security label %s"
msgstr "নিরাপত্তার লেবে %s বৈধ নয়"
-#: src/security_selinux.c:458
+#: src/security_selinux.c:467
#, c-format
msgid ""
"%s: security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
@@ -4939,7 +5086,7 @@ msgstr ""
"%s: নিরাপত্তার লেবেল ড্রাইভারে গরমিল: ডোমেইনের ক্ষেত্রে '%s' মডেল কনফিগার করা "
"হয়েছে কিন্তু হাইপার-ভাইসর ড্রাইভার হল '%s'।"
-#: src/security_selinux.c:468
+#: src/security_selinux.c:477
#, c-format
msgid "%s: unable to set security context '\\%s': %s."
msgstr "%s: নিরাপত্তার কনটেক্সট '\\%s' নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s."
@@ -5943,39 +6090,39 @@ msgstr "'%s' পাথে সমতূল্য পাথ বিশিষ্ট
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr "'%s' ভলিউমের জন্য পুলের মধ্যে পর্যাপ্ত ফাঁকা স্থান অনুপস্থিত"
-#: src/uml_conf.c:172
+#: src/uml_conf.c:184
msgid "IP address not supported for ethernet inteface"
msgstr ""
-#: src/uml_conf.c:177
+#: src/uml_conf.c:189
msgid "script execution not supported for ethernet inteface"
msgstr ""
-#: src/uml_conf.c:184
+#: src/uml_conf.c:196
#, fuzzy
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "%d প্রকৃতির নেটওয়ার্ক সমর্থিত নয়"
-#: src/uml_conf.c:189
+#: src/uml_conf.c:201
#, fuzzy
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "%d প্রকৃতির নেটওয়ার্ক সমর্থিত নয়"
-#: src/uml_conf.c:204
+#: src/uml_conf.c:216
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' পাওয়া যায়নি"
-#: src/uml_conf.c:234
+#: src/uml_conf.c:246
#, fuzzy
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "%d প্রকৃতির নেটওয়ার্ক সমর্থিত নয়"
-#: src/uml_conf.c:301
+#: src/uml_conf.c:313
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "chr ডিভাইসের জন্য শুধুমাত্র TCP listen সমর্থিত"
-#: src/uml_conf.c:321
+#: src/uml_conf.c:333
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "অসমর্থিত chr ডিভাইসের ধরন %d"
@@ -6256,9 +6403,9 @@ msgstr "বুট করার সময় স্বয়ংক্রিয়রূপ
#: src/virsh.c:1423 src/virsh.c:1467 src/virsh.c:1505 src/virsh.c:1543
#: src/virsh.c:1581 src/virsh.c:1619 src/virsh.c:1770 src/virsh.c:1856
#: src/virsh.c:1989 src/virsh.c:2045 src/virsh.c:2101 src/virsh.c:2220
-#: src/virsh.c:2462 src/virsh.c:5728 src/virsh.c:5803 src/virsh.c:5864
-#: src/virsh.c:5922 src/virsh.c:5980 src/virsh.c:6096 src/virsh.c:6216
-#: src/virsh.c:6373 src/virsh.c:6687
+#: src/virsh.c:2462 src/virsh.c:5730 src/virsh.c:5805 src/virsh.c:5866
+#: src/virsh.c:5924 src/virsh.c:5982 src/virsh.c:6098 src/virsh.c:6218
+#: src/virsh.c:6375 src/virsh.c:6689
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "ডোমেইনের নাম, id অথবা uuid"
@@ -6383,7 +6530,7 @@ msgstr "নাম"
msgid "State"
msgstr "অবস্থা"
-#: src/virsh.c:679 src/virsh.c:701 src/virsh.c:7765 src/virsh.c:7781
+#: src/virsh.c:679 src/virsh.c:701 src/virsh.c:7767 src/virsh.c:7783
msgid "no state"
msgstr "কোনো অবস্থা নয়"
@@ -7222,7 +7369,7 @@ msgstr "একটি নেটওয়ার্ক ধ্বংশ করুন"
msgid "Destroy a given network."
msgstr "চিহ্নিত নেটওয়ার্ক ধ্বংশ করা হবে।"
-#: src/virsh.c:2673 src/virsh.c:2712 src/virsh.c:6790
+#: src/virsh.c:2673 src/virsh.c:2712 src/virsh.c:6792
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "নেটওয়ার্কের নাম, id অথবা uuid"
@@ -7265,7 +7412,7 @@ msgstr "%s MAC ঠিকানা সহ কোনো ইন্টারফে
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "%s ডোমেইনের XML কনফিগারেশন পরিবর্তন করা হয়নি।\n"
-#: src/virsh.c:2811 src/virsh.c:6749
+#: src/virsh.c:2811 src/virsh.c:6751
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
msgstr "ERROR: ভিন্ন ব্যবহারকারী দ্বারা XML কনফিগারেশন পরিবর্তন করা হয়েছে"
@@ -7529,7 +7676,7 @@ msgstr "বুট করার সময় স্বয়ংক্রিয়রূপ
#: src/virsh.c:3504 src/virsh.c:3906 src/virsh.c:3945 src/virsh.c:3984
#: src/virsh.c:4023 src/virsh.c:4062 src/virsh.c:4376 src/virsh.c:4643
#: src/virsh.c:4876 src/virsh.c:4953 src/virsh.c:4994 src/virsh.c:5045
-#: src/virsh.c:5086 src/virsh.c:5230 src/virsh.c:6807
+#: src/virsh.c:5086 src/virsh.c:5230 src/virsh.c:6809
msgid "pool name or uuid"
msgstr "পুলের নাম অথবা uuid"
@@ -7871,7 +8018,7 @@ msgstr "সংগ্রহের পুল সংক্রান্ত মৌল
msgid "building"
msgstr "নির্মাণকার্য"
-#: src/virsh.c:4413 src/virsh.c:7751 src/virsh.c:7777
+#: src/virsh.c:4413 src/virsh.c:7753 src/virsh.c:7779
msgid "running"
msgstr "চলমান"
@@ -8206,38 +8353,38 @@ msgstr "ট্রি রূপে ডিভাইসের তালিকা
msgid "capability name"
msgstr "ক্ষমতার নাম"
-#: src/virsh.c:5446
+#: src/virsh.c:5448
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "নোড ডিভাইসের সংখ্যঅ গণনা করতে ব্যর্থ"
-#: src/virsh.c:5456
+#: src/virsh.c:5458
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "নোড ডিভাইসের তালিকা নির্মাণে ব্যর্থ"
-#: src/virsh.c:5506
+#: src/virsh.c:5508
msgid "node device details in XML"
msgstr "XML-র মধ্যে নোড ডিভাইসের বিবরণ"
-#: src/virsh.c:5507
+#: src/virsh.c:5509
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr "XML ডাম্প রূপে stdout-র মধ্যে নোড ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে।"
-#: src/virsh.c:5513 src/virsh.c:5548 src/virsh.c:5589 src/virsh.c:5630
+#: src/virsh.c:5515 src/virsh.c:5550 src/virsh.c:5591 src/virsh.c:5632
msgid "device key"
msgstr "ডিভাইস-কি"
-#: src/virsh.c:5528 src/virsh.c:5564 src/virsh.c:5605 src/virsh.c:5646
+#: src/virsh.c:5530 src/virsh.c:5566 src/virsh.c:5607 src/virsh.c:5648
msgid "Could not find matching device"
msgstr "সমতূল্য ডিভাইস অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
-#: src/virsh.c:5541
+#: src/virsh.c:5543
#, fuzzy
msgid "dettach node device from its device driver"
msgstr "ডিভাইস ড্রাইভার থেকে নোড ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করা হবে"
# comment from maintainer:
# Basically we plan to use a device exclusively for a domain. The device needs first to be detached from the node, i.e. its driver need to free the device before it can be assigned and used by a given domain.
-#: src/virsh.c:5542
+#: src/virsh.c:5544
#, fuzzy
msgid ""
"Dettach node device from its device driver before assigning to a domain."
@@ -8245,292 +8392,292 @@ msgstr ""
"ডোমেইনের জন্য ডিভাইস ধার্য করার পূর্বে ডিভাইস ড্রাইভার থেকে নোড ডিভাইস বিচ্ছিন্ন "
"করা হবে।"
-#: src/virsh.c:5569
+#: src/virsh.c:5571
#, c-format
msgid "Device %s dettached\n"
msgstr "ডিভাইস %s বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে\n"
-#: src/virsh.c:5571
+#: src/virsh.c:5573
#, c-format
msgid "Failed to dettach device %s"
msgstr "%s ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করতে ব্যর্থ"
# comment from maintainer:
# that's the reverse operation, the device is reattached to the node OS and basically the node driver can make use of it again.
-#: src/virsh.c:5582
+#: src/virsh.c:5584
#, fuzzy
msgid "reattach node device to its device driver"
msgstr "ডিভাইস ড্রাইভারের সাথে নোড ডিভাইস পুনরায় সংযুক্ত করুন"
# comment from maintainer:
# Basically we plan to use a device exclusively for a domain. The device needs first to be detached from the node, i.e. its driver need to free the device before it can be assigned and used by a given domain.
-#: src/virsh.c:5583
+#: src/virsh.c:5585
#, fuzzy
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
msgstr ""
"ডোমেইনের জন্য ডিভাইস ধার্য করার পূর্বে ডিভাইস ড্রাইভার থেকে নোড ডিভাইস বিচ্ছিন্ন "
"করা হবে।"
-#: src/virsh.c:5610
+#: src/virsh.c:5612
#, c-format
msgid "Device %s re-attached\n"
msgstr "%s ডিভাইস পুনরায় সংযুক্ত করা হয়েছে\n"
-#: src/virsh.c:5612
+#: src/virsh.c:5614
#, c-format
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "%s পুনরায় সংযুক্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/virsh.c:5623
+#: src/virsh.c:5625
msgid "reset node device"
msgstr "নোড ডিভাইস রিসেট করা হবে"
-#: src/virsh.c:5624
+#: src/virsh.c:5626
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "ডোমেইনের জন্য বরাদ্দ করার পূর্বে অথবা পরে নোড ডিভাইস রিসেট করুন।"
-#: src/virsh.c:5651
+#: src/virsh.c:5653
#, c-format
msgid "Device %s reset\n"
msgstr "%s ডিভাইস পুনরারম্ভ করা হয়েছে\n"
-#: src/virsh.c:5653
+#: src/virsh.c:5655
#, c-format
msgid "Failed to reset device %s"
msgstr "%s ডিভাইস রিসেট করতে ব্যর্থ"
-#: src/virsh.c:5664
+#: src/virsh.c:5666
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "হাইপার-ভাইসরের হোস্ট-নেম প্রদর্শন করা হবে"
-#: src/virsh.c:5679
+#: src/virsh.c:5681
msgid "failed to get hostname"
msgstr "হোস্ট-নেম প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/virsh.c:5693
+#: src/virsh.c:5695
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "হাইপার-ভাইসর canonical URI প্রদর্শন করা হবে"
-#: src/virsh.c:5708
+#: src/virsh.c:5710
msgid "failed to get URI"
msgstr "URI প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/virsh.c:5722
+#: src/virsh.c:5724
msgid "vnc display"
msgstr "vnc প্রদর্শন"
-#: src/virsh.c:5723
+#: src/virsh.c:5725
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "VNC প্রদর্শনের জন্য IP ঠিকানা ও পোর্ট সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে।"
-#: src/virsh.c:5797
+#: src/virsh.c:5799
msgid "tty console"
msgstr "tty কনসোল"
-#: src/virsh.c:5798
+#: src/virsh.c:5800
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "TTY কনসোলের ডিভাইস আউটপুট করা হবে।"
-#: src/virsh.c:5858
+#: src/virsh.c:5860
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "একটি XML ফাইল থেকে ডিভাইস যোগ করা হবে"
-#: src/virsh.c:5859
+#: src/virsh.c:5861
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "একটি XML <file> থেকে ডিভাইস যোগ করুন।"
-#: src/virsh.c:5865 src/virsh.c:5923
+#: src/virsh.c:5867 src/virsh.c:5925
msgid "XML file"
msgstr "XML ফাইল"
-#: src/virsh.c:5886
+#: src/virsh.c:5888
msgid "attach-device: Missing <file> option"
msgstr "attach-device: <file> বিকল্প অনুপস্থিত"
-#: src/virsh.c:5900
+#: src/virsh.c:5902
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "%s থেকে ডিভাইস নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-#: src/virsh.c:5904
+#: src/virsh.c:5906
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "সাফল্যের সাথে ডিভাইস সংযুক্ত করা হয়েছে\n"
-#: src/virsh.c:5916
+#: src/virsh.c:5918
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "একটি XML ফাইল থেকে ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করুন"
-#: src/virsh.c:5917
+#: src/virsh.c:5919
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "একটি XML <file> থেকে ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করুন"
-#: src/virsh.c:5944
+#: src/virsh.c:5946
msgid "detach-device: Missing <file> option"
msgstr "detach-device: <file> বিকল্প অনুপস্থিত"
-#: src/virsh.c:5958
+#: src/virsh.c:5960
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "%s থেকে ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করতে ব্যর্থ"
-#: src/virsh.c:5962
+#: src/virsh.c:5964
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr "সাফল্যের সাথে ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে\n"
-#: src/virsh.c:5974
+#: src/virsh.c:5976
msgid "attach network interface"
msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস যোগ করুন"
-#: src/virsh.c:5975
+#: src/virsh.c:5977
msgid "Attach new network interface."
msgstr "একটি নতুন নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস যোগ করুন।"
-#: src/virsh.c:5981 src/virsh.c:6097
+#: src/virsh.c:5983 src/virsh.c:6099
msgid "network interface type"
msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসের ধরন"
-#: src/virsh.c:5982
+#: src/virsh.c:5984
msgid "source of network interface"
msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসের উৎসস্থল"
-#: src/virsh.c:5983
+#: src/virsh.c:5985
msgid "target network name"
msgstr "উদ্দিষ্ট নেটওয়ার্কের নাম"
-#: src/virsh.c:5984 src/virsh.c:6098
+#: src/virsh.c:5986 src/virsh.c:6100
msgid "MAC address"
msgstr "MAC ঠিকানা"
-#: src/virsh.c:5985
+#: src/virsh.c:5987
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস ব্রিজ করতে ব্যবহৃথ স্ক্রিপ্ট"
-#: src/virsh.c:6017
+#: src/virsh.c:6019
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr "'attach-interface' কমান্ড দ্বারা %s সমর্থিত নয়"
-#: src/virsh.c:6073
+#: src/virsh.c:6075
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr "সাফল্যের সাথে ইন্টারফেস সংযুক্ত করা হয়েছে\n"
-#: src/virsh.c:6090
+#: src/virsh.c:6092
msgid "detach network interface"
msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস বিচ্ছিন্ন করুন"
-#: src/virsh.c:6091
+#: src/virsh.c:6093
msgid "Detach network interface."
msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস বিচ্ছিন্ন করুন।"
-#: src/virsh.c:6136 src/virsh.c:6141
+#: src/virsh.c:6138 src/virsh.c:6143
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "ইন্টারফেস সংক্রান্ত সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/virsh.c:6149
+#: src/virsh.c:6151
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "%s প্রকৃতির কোনো ইন্টারফেস পাওয়া যায়নি"
-#: src/virsh.c:6171
+#: src/virsh.c:6173
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr "%s MAC ঠিকানা সহ কোনো ইন্টারফেস পাওয়া যায়নি"
-#: src/virsh.c:6177 src/virsh.c:6446
+#: src/virsh.c:6179 src/virsh.c:6448
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-#: src/virsh.c:6182 src/virsh.c:6451
+#: src/virsh.c:6184 src/virsh.c:6453
msgid "Failed to create XML"
msgstr "XML নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-#: src/virsh.c:6190
+#: src/virsh.c:6192
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr "সাফল্যের সাথে ইন্টারফেস বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে\n"
-#: src/virsh.c:6210
+#: src/virsh.c:6212
msgid "attach disk device"
msgstr "ডিস্ক ডিভাইস যোগ করুন"
-#: src/virsh.c:6211
+#: src/virsh.c:6213
msgid "Attach new disk device."
msgstr "নতুন ডিস্ক ডিভাইস যোগ করুন।"
-#: src/virsh.c:6217
+#: src/virsh.c:6219
msgid "source of disk device"
msgstr "ডিস্ক ডিভাইসের উৎস"
-#: src/virsh.c:6218 src/virsh.c:6374
+#: src/virsh.c:6220 src/virsh.c:6376
msgid "target of disk device"
msgstr "ডিস্ক ডিভাইসের গন্তব্য"
-#: src/virsh.c:6219
+#: src/virsh.c:6221
msgid "driver of disk device"
msgstr "ডিস্ক ডিভাইসের ড্রাইভার"
-#: src/virsh.c:6220
+#: src/virsh.c:6222
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "ডিস্ক ডিভাইসের সাব-ড্রাইভার"
-#: src/virsh.c:6221
+#: src/virsh.c:6223
msgid "target device type"
msgstr "উদ্দিষ্ট ডিভাইসের প্রকৃতি"
-#: src/virsh.c:6222
+#: src/virsh.c:6224
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "ডিভাইস থেকে পড়া ও ডিভাইসে লেখার মোড"
-#: src/virsh.c:6255 src/virsh.c:6262
+#: src/virsh.c:6257 src/virsh.c:6264
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr "'attach-disk' কমান্ড দ্বারা %s সমর্থিত নয়"
-#: src/virsh.c:6351
+#: src/virsh.c:6353
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr "সাফল্যের সাথে ডিস্ক সংযুক্ত করা হয়েছে\n"
-#: src/virsh.c:6367
+#: src/virsh.c:6369
msgid "detach disk device"
msgstr "ডিস্ক ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করুন"
-#: src/virsh.c:6368
+#: src/virsh.c:6370
msgid "Detach disk device."
msgstr "ডিস্ক ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করুন।"
-#: src/virsh.c:6409 src/virsh.c:6414 src/virsh.c:6421
+#: src/virsh.c:6411 src/virsh.c:6416 src/virsh.c:6423
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "ডিস্ক সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/virsh.c:6440
+#: src/virsh.c:6442
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr "%s গন্তব্যস্থল সহ কোনো ডিস্ক পাওয়া যায়নি"
-#: src/virsh.c:6459
+#: src/virsh.c:6461
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr "সাফল্যের সাথে ডিস্ক বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে\n"
-#: src/virsh.c:6486
+#: src/virsh.c:6488
#, c-format
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
msgstr "malloc: অস্থায়ী ফাইলের নাম বরাদ্দ করতে ব্যর্থ: %s"
-#: src/virsh.c:6497
+#: src/virsh.c:6499
#, c-format
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
msgstr "mkstemp: অস্থায়ী ফাইলের নাম বরাদ্দ করতে ব্যর্থ: %s"
-#: src/virsh.c:6504
+#: src/virsh.c:6506
#, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "write: %s: অস্থায়ী ফাইলের মধ্যে লিখতে ব্যর্থ: %s"
-#: src/virsh.c:6513
+#: src/virsh.c:6515
#, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "close: %s: অস্থায়ী ফাইলের মধ্যে লিখতে অথবা ফাইলটি বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s"
-#: src/virsh.c:6543
+#: src/virsh.c:6545
#, c-format
msgid ""
"%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable "
@@ -8539,7 +8686,7 @@ msgstr ""
"%s: $EDITOR এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবলের মধ্যে শেল মিটা অথবা অন্য অগ্রহণীয় অক্ষর "
"উপস্থিত রয়েছে"
-#: src/virsh.c:6550
+#: src/virsh.c:6552
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
@@ -8548,127 +8695,127 @@ msgstr ""
"%s: অস্থায়ী ফাইলের নামের মধ্যে শেল মিটা অথবা অন্য অগ্রহণীয় অক্ষর উপস্থিত রয়েছে"
"($TMPDIR কী ভুল?)"
-#: src/virsh.c:6557
+#: src/virsh.c:6559
#, c-format
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
msgstr "virAsprintf: সম্পাদনার কমান্ড নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
-#: src/virsh.c:6565
+#: src/virsh.c:6567
#, c-format
msgid "%s: edit command failed: %s"
msgstr "%s: সম্পাদনার কমান্ড ব্যর্থ: %s"
-#: src/virsh.c:6571
+#: src/virsh.c:6573
#, c-format
msgid "%s: command exited with non-zero status"
msgstr "%s: শূণ্য ব্যতীত মান উৎপন্ন করে কমান্ড প্রস্থান করেছে"
-#: src/virsh.c:6586
+#: src/virsh.c:6588
#, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "%s: অস্থায়ী ফাইল পড়তে ব্যর্থ: %s"
-#: src/virsh.c:6599
+#: src/virsh.c:6601
#, fuzzy
msgid "change the current directory"
msgstr "বর্তমান ডিরেক্টরি প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/virsh.c:6600
+#: src/virsh.c:6602
#, fuzzy
msgid "Change the current directory."
msgstr "বর্তমান ডিরেক্টরি প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/virsh.c:6605
+#: src/virsh.c:6607
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:6617
+#: src/virsh.c:6619
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:6630
+#: src/virsh.c:6632
#, c-format
msgid "cd: %s: %s"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:6644
+#: src/virsh.c:6646
#, fuzzy
msgid "print the current directory"
msgstr "বর্তমান ডিরেক্টরি প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/virsh.c:6645
+#: src/virsh.c:6647
#, fuzzy
msgid "Print the current directory."
msgstr "বর্তমান ডিরেক্টরি প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/virsh.c:6668
+#: src/virsh.c:6670
#, fuzzy, c-format
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
msgstr "বর্তমান ডিরেক্টরি প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/virsh.c:6670
+#: src/virsh.c:6672
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:6681
+#: src/virsh.c:6683
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "ডোমেইনের XML কনফিগারেশন সম্পাদনা করুন"
-#: src/virsh.c:6682
+#: src/virsh.c:6684
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "ডোমেইনের XML কনফিগারেশন সম্পাদনা করুন।"
-#: src/virsh.c:6733
+#: src/virsh.c:6735
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "%s ডোমেইনের XML কনফিগারেশন পরিবর্তন করা হয়নি।\n"
-#: src/virsh.c:6759
+#: src/virsh.c:6761
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "%s ডোমেইনের XML কনফিগারেশন সম্পাদনা করা হয়েছে।\n"
-#: src/virsh.c:6784
+#: src/virsh.c:6786
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "নেটওয়ার্কের XML কনফিগারেশন সম্পাদনা করুন"
-#: src/virsh.c:6785
+#: src/virsh.c:6787
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "নেটওয়ার্কের XML কনফিগারেশন সম্পাদনা করুন।"
-#: src/virsh.c:6801
+#: src/virsh.c:6803
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "সংগ্রহের পুলের XML কনফিগারেশন সম্পাদনা করুন"
-#: src/virsh.c:6802
+#: src/virsh.c:6804
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "সংগ্রহের পুলের XML কনফিগারেশন সম্পাদনা করুন।"
-#: src/virsh.c:6818
+#: src/virsh.c:6820
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "বর্তমান ইন্টারেক্টিভ টার্মিনাল থেকে প্রস্থান করুন"
-#: src/virsh.c:7028
+#: src/virsh.c:7030
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "'%s' কমান্ডের সাথে <%s> বিকল্প প্রয়োগ করা আবশ্যক"
-#: src/virsh.c:7029
+#: src/virsh.c:7031
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "কমান্ড '%s'-র সাথে --%s বিকল্প প্রয়োগ করা আবশ্যক"
-#: src/virsh.c:7056
+#: src/virsh.c:7058
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "কমান্ড '%s' বর্তমানে উপস্থিত নেই"
-#: src/virsh.c:7063
+#: src/virsh.c:7065
msgid " NAME\n"
msgstr " NAME\n"
-#: src/virsh.c:7066
+#: src/virsh.c:7068
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
@@ -8676,17 +8823,17 @@ msgstr ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
-#: src/virsh.c:7075
+#: src/virsh.c:7077
#, c-format
msgid "[--%s <number>]"
msgstr "[--%s <number>]"
-#: src/virsh.c:7077
+#: src/virsh.c:7079
#, c-format
msgid "[--%s <string>]"
msgstr "[--%s <string>]"
-#: src/virsh.c:7090
+#: src/virsh.c:7092
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
@@ -8694,7 +8841,7 @@ msgstr ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
-#: src/virsh.c:7096
+#: src/virsh.c:7098
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
@@ -8702,68 +8849,68 @@ msgstr ""
"\n"
" OPTIONS\n"
-#: src/virsh.c:7101
+#: src/virsh.c:7103
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"
-#: src/virsh.c:7103
+#: src/virsh.c:7105
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"
-#: src/virsh.c:7256
+#: src/virsh.c:7258
#, c-format
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি: virsh %s: কোনো %s VSH_OT_DATA বিকল্প উপস্থিত নেই"
-#: src/virsh.c:7273
+#: src/virsh.c:7275
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "ডোমেইন নাম অথবা id-র ব্যাখ্যা নেই"
-#: src/virsh.c:7305
+#: src/virsh.c:7307
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "ডোমেইন '%s' প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/virsh.c:7321
+#: src/virsh.c:7323
msgid "undefined network name"
msgstr "ব্যাখ্যা বিহীন নেটওয়ার্কের নাম"
-#: src/virsh.c:7345
+#: src/virsh.c:7347
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/virsh.c:7361
+#: src/virsh.c:7363
#, fuzzy
msgid "undefined interface identifier"
msgstr "এর মধ্যে ইন্টারফেস সংক্রান্ত অবৈধ নির্দেশক"
-#: src/virsh.c:7385
+#: src/virsh.c:7387
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get interface '%s'"
msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/virsh.c:7398 src/virsh.c:7444
+#: src/virsh.c:7400 src/virsh.c:7446
msgid "undefined pool name"
msgstr "ব্যাখ্যা বিহীন পুলের নাম"
-#: src/virsh.c:7422
+#: src/virsh.c:7424
#, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "পুল '%s' প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/virsh.c:7439
+#: src/virsh.c:7441
msgid "undefined vol name"
msgstr "ব্যাখ্যা বিহীন ভলিউম নাম"
-#: src/virsh.c:7475
+#: src/virsh.c:7477
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "ভলিউম '%s' প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/virsh.c:7509
+#: src/virsh.c:7511
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8774,128 +8921,128 @@ msgstr ""
"(সময়: %.3f ms)\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:7583
+#: src/virsh.c:7585
msgid "missing \""
msgstr "অনুপস্থিত \""
-#: src/virsh.c:7644
+#: src/virsh.c:7646
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "অপ্রত্যাশিত টোকেন (কমান্ডের নাম): '%s'"
-#: src/virsh.c:7649
+#: src/virsh.c:7651
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "অজানা কমান্ড: '%s'"
-#: src/virsh.c:7656
+#: src/virsh.c:7658
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "কমান্ড '%s'-র দ্বারা --%s বিকল্প সমর্থিত হয় না"
-#: src/virsh.c:7671
+#: src/virsh.c:7673
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "প্রত্যাশিত সিন্টেক্স: --%s <%s>"
-#: src/virsh.c:7674
+#: src/virsh.c:7676
msgid "number"
msgstr "সংখ্যা"
-#: src/virsh.c:7674
+#: src/virsh.c:7676
msgid "string"
msgstr "পংক্তি"
-#: src/virsh.c:7680
+#: src/virsh.c:7682
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "অপ্রত্যাশিত তথ্য '%s'"
-#: src/virsh.c:7702
+#: src/virsh.c:7704
msgid "OPTION"
msgstr "OPTION"
-#: src/virsh.c:7702
+#: src/virsh.c:7704
msgid "DATA"
msgstr "DATA"
-#: src/virsh.c:7753 src/virsh.c:7775
+#: src/virsh.c:7755 src/virsh.c:7777
msgid "idle"
msgstr "কর্মবিহীন"
-#: src/virsh.c:7755
+#: src/virsh.c:7757
msgid "paused"
msgstr "স্থগিত"
-#: src/virsh.c:7757
+#: src/virsh.c:7759
msgid "in shutdown"
msgstr "shutdown অবস্থায়"
-#: src/virsh.c:7759
+#: src/virsh.c:7761
msgid "shut off"
msgstr "বন্ধ"
-#: src/virsh.c:7761
+#: src/virsh.c:7763
msgid "crashed"
msgstr "বিপর্যস্ত"
-#: src/virsh.c:7773
+#: src/virsh.c:7775
msgid "offline"
msgstr "অফ-লাইন"
-#: src/virsh.c:7792
+#: src/virsh.c:7794
msgid "no valid connection"
msgstr "বৈধ সংযোগ অনুপস্থিত"
-#: src/virsh.c:7839
+#: src/virsh.c:7841
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: ত্রুটি: "
-#: src/virsh.c:7841
+#: src/virsh.c:7843
msgid "error: "
msgstr "ত্রুটি: "
-#: src/virsh.c:7863 src/virsh.c:7875 src/virsh.c:7888
+#: src/virsh.c:7865 src/virsh.c:7877 src/virsh.c:7890
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: %d বাইট বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-#: src/virsh.c:7902
+#: src/virsh.c:7904
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: %lu বাইট বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-#: src/virsh.c:7932
+#: src/virsh.c:7934
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "হাইপার-ভাইসরের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
-#: src/virsh.c:7964
+#: src/virsh.c:7966
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "লগ ফাইল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/virsh.c:7969
+#: src/virsh.c:7971
msgid "the log path is not a file"
msgstr "চিহ্নিত লগ পাথটি ফাইল নয়"
-#: src/virsh.c:7976
+#: src/virsh.c:7978
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "লগ ফাইল খুলতে ব্যর্থ। লগ ফাইলের পাথ পরীক্ষা করুন"
-#: src/virsh.c:8044
+#: src/virsh.c:8046
msgid "failed to write the log file"
msgstr "লগ ফাইলের মধ্যে লিখতে ব্যর্থ"
-#: src/virsh.c:8059
+#: src/virsh.c:8061
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: লগ ফাইল লিখতে ব্যর্থ: %s"
-#: src/virsh.c:8239
+#: src/virsh.c:8241
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "হাইপার-ভাইসরের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করতে ব্যর্থ"
-#: src/virsh.c:8254
+#: src/virsh.c:8256
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8928,7 +9075,7 @@ msgstr ""
"\n"
" কমান্ড (নন ইন্টারেক্টিভ মোড):\n"
-#: src/virsh.c:8272
+#: src/virsh.c:8274
msgid ""
"\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
@@ -8938,17 +9085,17 @@ msgstr ""
" (কমান্ড সংক্রান্ত বিবরণ জানতে help <command> প্রয়োগ করুন)\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:8365
+#: src/virsh.c:8367
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "অসমর্থিত বিকল্প '-%c'। --help দেখুন।"
-#: src/virsh.c:8373
+#: src/virsh.c:8375
#, c-format
msgid "extra argument '%s'. See --help."
msgstr "অতিরিক্ত আর্গুমেন্ট '%s'। --help দেখুন।"
-#: src/virsh.c:8455
+#: src/virsh.c:8457
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
@@ -8957,7 +9104,7 @@ msgstr ""
"ভার্চুয়ালাইজেশন ইন্টারেক্টিভ টার্মিনাল %s-এ স্বাগতম।\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:8458
+#: src/virsh.c:8460
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
@@ -9885,12 +10032,12 @@ msgstr "%s ফ্লপি সরাসরি সংযুক্ত করা
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
msgstr "%s CDROM সরাসরি সংযুক্ত করা সম্ভব নয়"
-#: src/xend_internal.c:5362 src/xm_internal.c:2036
+#: src/xend_internal.c:5362 src/xm_internal.c:2035
#, c-format
msgid "unsupported network type %d"
msgstr "%d প্রকৃতির নেটওয়ার্ক সমর্থিত নয়"
-#: src/xend_internal.c:5403 src/xm_internal.c:2024
+#: src/xend_internal.c:5403 src/xm_internal.c:2023
#, c-format
msgid "network %s is not active"
msgstr "নেটওয়ার্ক %s সক্রিয় নয়"
@@ -9961,66 +10108,66 @@ msgstr "on_reboot-র ক্ষেত্রে অপ্রত্যাশিত
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr "on_crash-র ক্ষেত্রে অপ্রত্যাশিত মান %s"
-#: src/xm_internal.c:1663
+#: src/xm_internal.c:1662
msgid "read only connection"
msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য সংযোগ"
-#: src/xm_internal.c:1668
+#: src/xm_internal.c:1667
msgid "not inactive domain"
msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইন নয়"
-#: src/xm_internal.c:1676
+#: src/xm_internal.c:1675
msgid "virHashLookup"
msgstr "virHashLookup"
-#: src/xm_internal.c:1681
+#: src/xm_internal.c:1680
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr "ডোমেইনের জন্য কনফিগ ফাইল উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
-#: src/xm_internal.c:2282 src/xm_internal.c:2291 src/xm_internal.c:2300
+#: src/xm_internal.c:2281 src/xm_internal.c:2290 src/xm_internal.c:2299
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত কর্মকালের কর্ম %d"
-#: src/xm_internal.c:2579
+#: src/xm_internal.c:2578
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr "নতুন করে লেখার জন্য চিহ্নিত ডোমেইনের কনফিগ ফাইলের নাম উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
-#: src/xm_internal.c:2585
+#: src/xm_internal.c:2584
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr "নতুন করে লেখার জন্য চিহ্নিত ডোমেইনের এন্ট্রি উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
-#: src/xm_internal.c:2596 src/xm_internal.c:2603
+#: src/xm_internal.c:2595 src/xm_internal.c:2602
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "কনফিগ ম্যাপ থেকে পুরোনো ডোমেইন মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
-#: src/xm_internal.c:2612
+#: src/xm_internal.c:2611
msgid "config file name is too long"
msgstr "কনফিগ ফাইলের নাম অত্যাধিক লম্বা"
-#: src/xm_internal.c:2630
+#: src/xm_internal.c:2629
msgid "unable to get current time"
msgstr "বর্তমান সময় প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: src/xm_internal.c:2639 src/xm_internal.c:2646
+#: src/xm_internal.c:2638 src/xm_internal.c:2645
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "কনফিগ ফাইলের হ্যান্ডেল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
-#: src/xm_internal.c:2867 src/xm_internal.c:2970
+#: src/xm_internal.c:2866 src/xm_internal.c:2969
msgid "unknown device"
msgstr "অজানা ডিভাইস"
-#: src/xm_internal.c:3028
+#: src/xm_internal.c:3027
#, c-format
msgid "cannot check link %s points to config %s"
msgstr "%s পয়েন্টগুলি %s কনফিগে যোগ করতে ব্যর্থ"
-#: src/xm_internal.c:3057
+#: src/xm_internal.c:3056
#, c-format
msgid "failed to create link %s to %s"
msgstr "%s লিংক, %s-র জন্য তৈরি করতে ব্যর্থ"
-#: src/xm_internal.c:3065
+#: src/xm_internal.c:3064
#, c-format
msgid "failed to remove link %s"
msgstr "%s লিংক মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
@@ -10090,6 +10237,12 @@ msgstr "watch বর্তমানে অনুসরণ করা হচ্ছ
msgid "reallocating list"
msgstr "তালিকা পুনরায় বরাদ্দ করা হচ্ছে"
+#~ msgid "No PCI reset capability available for %s"
+#~ msgstr "%s-র জন্য PCI পুনরায় নির্ধারণের ক্ষমতা উপলব্ধ নেই"
+
+#~ msgid "cannot initialize bridge support: %s"
+#~ msgstr "ব্রিজ সমর্থন আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
+
#~ msgid "Address family for hostname not supported"
#~ msgstr "হোস্ট-নেমের ঠিকানার শ্রেণী সমর্থিত নয়"