diff options
author | Daniel Veillard <veillard@redhat.com> | 2009-09-01 15:09:21 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Veillard <veillard@redhat.com> | 2009-09-01 15:09:21 +0200 |
commit | 3697a0cef6bb7fe2642af7f9acebc9fbcce1348a (patch) | |
tree | 948bf2840514f7ebd94d059cbf57bb775b3beb2e /po/bn_IN.po | |
parent | support lzop save compression for qemu (diff) | |
download | libvirt-3697a0cef6bb7fe2642af7f9acebc9fbcce1348a.tar.gz libvirt-3697a0cef6bb7fe2642af7f9acebc9fbcce1348a.tar.bz2 libvirt-3697a0cef6bb7fe2642af7f9acebc9fbcce1348a.zip |
Update chinese, polish and spanish localizations
* po/*: and update the po set
Diffstat (limited to 'po/bn_IN.po')
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 1763 |
1 files changed, 958 insertions, 805 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index e693fe45a..fd73ebb89 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-01 15:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-03 21:06+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_in@redhat.com>\n" @@ -53,230 +53,230 @@ msgstr "অজানা প্রক্রিয়া: %d" msgid "parse args failed" msgstr "আর্গুমেন্ট পার্স করতে ব্যর্থ" -#: qemud/qemud.c:246 +#: qemud/qemud.c:241 #, c-format msgid "Cannot access %s '%s': %s" msgstr "%s '%s' ব্যবহার করতে ব্যর্থ: %s" -#: qemud/qemud.c:263 +#: qemud/qemud.c:258 #, c-format msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" -#: qemud/qemud.c:276 +#: qemud/qemud.c:271 #, c-format msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s" msgstr "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s" -#: qemud/qemud.c:290 +#: qemud/qemud.c:285 #, c-format msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s" msgstr "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s" -#: qemud/qemud.c:307 +#: qemud/qemud.c:302 #, c-format msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s" msgstr "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s" -#: qemud/qemud.c:320 +#: qemud/qemud.c:315 #, c-format msgid "gnutls_dh_params_init: %s" msgstr "gnutls_dh_params_init: %s" -#: qemud/qemud.c:325 +#: qemud/qemud.c:320 #, c-format msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s" msgstr "gnutls_dh_params_generate2: %s" -#: qemud/qemud.c:347 +#: qemud/qemud.c:342 #, c-format msgid "Failed to read from signal pipe: %s" msgstr "সিগন্যাল পাইপ থেকে পড়তে ব্যর্থ: %s" -#: qemud/qemud.c:357 +#: qemud/qemud.c:352 msgid "Reloading configuration on SIGHUP" msgstr "SIGHUP-র মধ্যে কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে" -#: qemud/qemud.c:359 +#: qemud/qemud.c:354 msgid "Error while reloading drivers" msgstr "ড্রাইভার পুনরায় লোড করতে সমস্যা" -#: qemud/qemud.c:365 +#: qemud/qemud.c:360 #, c-format msgid "Shutting down on signal %d" msgstr "সংকেত %d-র মধ্যে বন্ধ করা হচ্ছে" -#: qemud/qemud.c:370 +#: qemud/qemud.c:365 #, c-format msgid "Received unexpected signal %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত সংকেত %d প্রাপ্ত হয়েছে" -#: qemud/qemud.c:456 +#: qemud/qemud.c:451 #, c-format msgid "Failed to open pid file '%s' : %s" msgstr "pid ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ : %s" -#: qemud/qemud.c:462 +#: qemud/qemud.c:457 #, c-format msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s" msgstr "pid ফাইল '%s' fdopen করতে ব্যর্থ : %s" -#: qemud/qemud.c:469 +#: qemud/qemud.c:464 #, c-format msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s" msgstr "pid ফাইল '%s'-এ লিখতে ব্যর্থ : %s" -#: qemud/qemud.c:476 +#: qemud/qemud.c:471 #, c-format msgid "Failed to close pid file '%s' : %s" msgstr "pid ফাইল '%s' বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s" -#: qemud/qemud.c:493 +#: qemud/qemud.c:488 msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket" msgstr "struct qemud_socket-র জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" -#: qemud/qemud.c:503 +#: qemud/qemud.c:498 #, c-format msgid "Failed to create socket: %s" msgstr "সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" -#: qemud/qemud.c:525 +#: qemud/qemud.c:520 #, c-format msgid "Failed to bind socket to '%s': %s" msgstr "'%s'-র সাথে সকেট বাইন্ড করতে ব্যর্থ: %s" -#: qemud/qemud.c:534 +#: qemud/qemud.c:529 #, c-format msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s" msgstr "'%s'-এ সংযোগের অপেক্ষা করতে ব্যর্থ: %s" -#: qemud/qemud.c:545 qemud/qemud.c:686 +#: qemud/qemud.c:540 qemud/qemud.c:681 msgid "Failed to add server event callback" msgstr "সার্ভার ইভেন্টের কল-ব্যাক যোগ করতে ব্যর্থ" -#: qemud/qemud.c:574 +#: qemud/qemud.c:569 #, c-format msgid "getaddrinfo: %s\n" msgstr "getaddrinfo: %s\n" -#: qemud/qemud.c:584 +#: qemud/qemud.c:579 #, c-format msgid "socket: %s" msgstr "সকেট: %s" -#: qemud/qemud.c:593 +#: qemud/qemud.c:588 #, c-format msgid "bind: %s" msgstr "বাইন্ড: %s" -#: qemud/qemud.c:600 +#: qemud/qemud.c:595 #, c-format msgid "listen: %s" msgstr "অপেক্ষা: %s" -#: qemud/qemud.c:644 +#: qemud/qemud.c:639 #, c-format msgid "remoteListenTCP: calloc: %s" msgstr "remoteListenTCP: calloc: %s" -#: qemud/qemud.c:675 +#: qemud/qemud.c:670 #, c-format msgid "remoteListenTCP: listen: %s" msgstr "remoteListenTCP: listen: %s" -#: qemud/qemud.c:769 +#: qemud/qemud.c:764 msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()" msgstr "উৎপন্ন পাথটি qemudInitPaths()-র বাফারে ধারণের উদ্দেশ্যে অত্যাধিক বড়" -#: qemud/qemud.c:781 +#: qemud/qemud.c:776 msgid "Failed to allocate struct qemud_server" msgstr "struct qemud_server বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" -#: qemud/qemud.c:786 qemud/qemud.c:1273 src/domain_conf.c:554 +#: qemud/qemud.c:781 qemud/qemud.c:1268 src/domain_conf.c:557 #: src/interface_conf.c:1226 src/network_conf.c:170 src/node_device_conf.c:164 -#: src/openvz_conf.c:453 src/qemu_driver.c:442 src/remote_internal.c:934 -#: src/remote_internal.c:6344 src/storage_conf.c:1370 src/test.c:310 +#: src/openvz_conf.c:453 src/qemu_driver.c:449 src/remote_internal.c:934 +#: src/remote_internal.c:6365 src/storage_conf.c:1370 src/test.c:310 #: src/test.c:530 msgid "cannot initialize mutex" msgstr "mutex আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s" -#: qemud/qemud.c:790 +#: qemud/qemud.c:785 msgid "cannot initialize condition variable" msgstr "কন্ডিশন ভেরিয়েবল আরম্ভ করতে ব্যর্থ" -#: qemud/qemud.c:799 +#: qemud/qemud.c:794 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "ইভেন্ট সিস্টেম আরম্ভ করতে ব্যর্থ" -#: qemud/qemud.c:891 +#: qemud/qemud.c:886 #, c-format msgid "Failed to initialize SASL authentication %s" msgstr "SASL অনুমোদন ব্যবস্থা %s আরম্ভ করতে ব্যর্থ" -#: qemud/qemud.c:909 +#: qemud/qemud.c:904 #, c-format msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s" msgstr "PolicyKit auth-র জন্য সিস্টেম বাসের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ: %s" -#: qemud/qemud.c:1021 +#: qemud/qemud.c:1016 #, c-format msgid "remoteInitializeTLSSession: %s" msgstr "remoteInitializeTLSSession: %s" -#: qemud/qemud.c:1037 +#: qemud/qemud.c:1032 #, c-format msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s" msgstr "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s" -#: qemud/qemud.c:1054 +#: qemud/qemud.c:1049 #, c-format msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s" msgstr "remoteCheckDN: failed: client DN is %s" -#: qemud/qemud.c:1069 +#: qemud/qemud.c:1064 #, c-format msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s" msgstr "remoteCheckCertificate: যাচাই করতে ব্যর্থ: %s" -#: qemud/qemud.c:1076 +#: qemud/qemud.c:1071 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted." msgstr "remoteCheckCertificate: ক্লায়েন্টের সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়।" -#: qemud/qemud.c:1080 +#: qemud/qemud.c:1075 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer." msgstr "remoteCheckCertificate: ক্লায়েন্ট সার্টিফিকেট বিতরণকারী অপরিচিত।" -#: qemud/qemud.c:1084 +#: qemud/qemud.c:1079 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked." msgstr "remoteCheckCertificate: ক্লায়েন্ট সার্টিফিকেট নাকচ করা হয়েছে।" -#: qemud/qemud.c:1089 +#: qemud/qemud.c:1084 msgid "" "remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm." msgstr "" "remoteCheckCertificate: ক্লায়েন্ট সার্টিফিকেট দ্বারা ব্যবহৃত অ্যালগোরিদম নিরাপদ নয়।" -#: qemud/qemud.c:1097 +#: qemud/qemud.c:1092 msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509" msgstr "remoteCheckCertificate: সার্টিফিকেট X.509 নয়" -#: qemud/qemud.c:1102 +#: qemud/qemud.c:1097 msgid "remoteCheckCertificate: no peers" msgstr "remoteCheckCertificate: সমতূল্য মান অনুপস্থিত" -#: qemud/qemud.c:1112 +#: qemud/qemud.c:1107 msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed" msgstr "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init বিফল" -#: qemud/qemud.c:1122 +#: qemud/qemud.c:1117 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired" msgstr "remoteCheckCertificate: ক্লায়েন্ট সার্টিফিকেটের মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে" -#: qemud/qemud.c:1129 +#: qemud/qemud.c:1124 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated" msgstr "remoteCheckCertificate: ক্লায়েন্ট সার্টিফিকেট এখনো সক্রিয় করা হয়নি" -#: qemud/qemud.c:1138 +#: qemud/qemud.c:1133 msgid "" "remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of " "allowed clients (tls_allowed_dn_list). Use 'openssl x509 -in clientcert.pem " @@ -288,11 +288,11 @@ msgstr "" "Distinguished Name ক্ষেত্রটি প্রদর্শনের জন্য 'openssl x509 -in clientcert.pem -" "text' প্রয়োগ করুন অথবা --verbose বিকল্প সহ এই ডেমনটি সঞ্চালন করুন।" -#: qemud/qemud.c:1156 +#: qemud/qemud.c:1151 msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate" msgstr "remoteCheckCertificate: ক্লায়েন্টের সার্টিফিকেট যাচাই করতে ব্যর্থ" -#: qemud/qemud.c:1159 +#: qemud/qemud.c:1154 msgid "" "remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad " "certificate is ignored" @@ -300,169 +300,169 @@ msgstr "" "remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate নির্ধারণ করার ফলে ত্রুটিপূর্ণ " "সার্টিফিকেট অগ্রাহ্য করা হবে" -#: qemud/qemud.c:1165 +#: qemud/qemud.c:1160 msgid "client had unexpected data pending tx after access check" msgstr "" "অনুমোদন পরীক্ষণের পরে অসমাপ্ত ট্রান্সাকশনের (tx) কারণে ক্লায়েন্টের মধ্যে অপ্রত্যাশিত " "তথ্য উপস্থিত রয়েছে" -#: qemud/qemud.c:1193 +#: qemud/qemud.c:1188 #, c-format msgid "Failed to verify client credentials: %s" msgstr "ক্লায়েন্টের পরিচয় যাচাই করতে ব্যর্থ: %s" -#: qemud/qemud.c:1220 +#: qemud/qemud.c:1215 #, c-format msgid "Failed to accept connection: %s" msgstr "সংযোগ গ্রহণ করতে ব্যর্থ: %s" -#: qemud/qemud.c:1226 +#: qemud/qemud.c:1221 #, c-format msgid "Too many active clients (%d), dropping connection" msgstr "অত্যাধিক সংখ্যক সক্রিয় ক্লায়েন্ট (%d), সংযোগ বন্ধ করা হচ্ছে" -#: qemud/qemud.c:1232 +#: qemud/qemud.c:1227 msgid "Out of memory allocating clients" msgstr "ক্লায়েন্ট বরাদ্দকালে মেমরি অবশিষ্ট নেই" -#: qemud/qemud.c:1306 +#: qemud/qemud.c:1301 #, c-format msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d" msgstr "বিশেষ অনুমতিপ্রাপ্ত ক্লায়েন্ট %d-র জন্য polkit auth বন্ধ করা হবে" -#: qemud/qemud.c:1345 qemud/qemud.c:1959 +#: qemud/qemud.c:1340 qemud/qemud.c:1954 #, c-format msgid "TLS handshake failed: %s" msgstr "TLS হ্যান্ড-শেক বিফল: %s" -#: qemud/qemud.c:1524 qemud/qemud.c:1769 +#: qemud/qemud.c:1519 qemud/qemud.c:1764 #, c-format msgid "unexpected negative length request %lld" msgstr "অপ্রত্যাশিত নঞর্থক দৈর্ঘ্যের অনুরোধ %lld" -#: qemud/qemud.c:1540 +#: qemud/qemud.c:1535 #, c-format msgid "read: %s" msgstr "পাঠ: %s" -#: qemud/qemud.c:1553 +#: qemud/qemud.c:1548 #, c-format msgid "gnutls_record_recv: %s" msgstr "gnutls_record_recv: %s" -#: qemud/qemud.c:1615 +#: qemud/qemud.c:1610 #, c-format msgid "failed to decode SASL data %s" msgstr "SASL তথ্য %s উদ্ধার করতে ব্যর্থ" -#: qemud/qemud.c:1780 +#: qemud/qemud.c:1775 #, c-format msgid "write: %s" msgstr "লেখা: %s" -#: qemud/qemud.c:1791 +#: qemud/qemud.c:1786 #, c-format msgid "gnutls_record_send: %s" msgstr "gnutls_record_send: %s" -#: qemud/qemud.c:1840 +#: qemud/qemud.c:1835 #, c-format msgid "failed to encode SASL data %s" msgstr "SASL তথ্য %s এনকোড করতে ব্যর্থ" -#: qemud/qemud.c:2107 +#: qemud/qemud.c:2102 #, c-format msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s" msgstr "সিগন্যাল হ্যান্ডলার দ্বারা %d-টি ত্রুটির সূচনা দেওয়া হয়েছে: সর্বশেষ ত্রুটি: %s" -#: qemud/qemud.c:2162 +#: qemud/qemud.c:2157 msgid "Failed to register shutdown timeout" msgstr "বন্ধ করার সময়সীমা ধার্য করতে ব্যর্থ" -#: qemud/qemud.c:2171 +#: qemud/qemud.c:2166 msgid "Failed to allocate workers" msgstr "কর্মী বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" -#: qemud/qemud.c:2332 qemud/qemud.c:2351 +#: qemud/qemud.c:2327 qemud/qemud.c:2346 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list" msgstr "%s কনফিগ তালিকার জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" -#: qemud/qemud.c:2338 qemud/qemud.c:2368 +#: qemud/qemud.c:2333 qemud/qemud.c:2363 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list value" msgstr "%s কনফিগ তালিকার মানের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" -#: qemud/qemud.c:2356 qemud/qemud.c:2379 +#: qemud/qemud.c:2351 qemud/qemud.c:2374 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: স্ট্রিং অথবা স্ট্রিংয়ের তালিকা হওয়া আবশ্যক\n" -#: qemud/qemud.c:2395 +#: qemud/qemud.c:2390 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: অবৈধ ধরন: %s প্রাপ্ত; %s প্রত্যাশিত\n" -#: qemud/qemud.c:2417 +#: qemud/qemud.c:2412 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s\n" msgstr "remoteReadConfigFile: %s\n" -#: qemud/qemud.c:2460 +#: qemud/qemud.c:2455 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: অসমর্থিত auth %s\n" -#: qemud/qemud.c:2620 +#: qemud/qemud.c:2624 msgid "Cannot set group when not running as root" msgstr "root পরিচয় বিনা দল নির্ধারণ করা সম্ভব নয়" -#: qemud/qemud.c:2630 +#: qemud/qemud.c:2634 msgid "Failed to allocate memory for buffer" msgstr "বাফারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" -#: qemud/qemud.c:2639 +#: qemud/qemud.c:2643 msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer" msgstr "বাফারের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি পুনরায় বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" -#: qemud/qemud.c:2645 +#: qemud/qemud.c:2649 #, c-format msgid "Failed to lookup group '%s'" msgstr "'%s' দল অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ" -#: qemud/qemud.c:2658 qemud/qemud.c:2668 +#: qemud/qemud.c:2662 qemud/qemud.c:2672 #, c-format msgid "Failed to parse mode '%s'" msgstr "মোড '%s' পার্স করতে ব্যর্থ" -#: qemud/qemud.c:2746 +#: qemud/qemud.c:2750 msgid "additional privileges are required\n" msgstr "অতিরিক্ত অধিকার আবশ্যক\n" -#: qemud/qemud.c:2752 +#: qemud/qemud.c:2756 msgid "failed to set reduced privileges\n" msgstr "হ্রাস করা অধিকার নির্ধারণ করতে ব্যর্থ\n" -#: qemud/qemud.c:2901 +#: qemud/qemud.c:2905 #, c-format msgid "Failed to fork as daemon: %s" msgstr "ডেমন রূপে fork করতে ব্যর্থ: %s" -#: qemud/qemud.c:2924 +#: qemud/qemud.c:2928 #, c-format msgid "Failed to create pipe: %s" msgstr "পাইপ নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" -#: qemud/qemud.c:2949 +#: qemud/qemud.c:2953 msgid "unable to create rundir" msgstr "rundir নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: qemud/qemud.c:2976 +#: qemud/qemud.c:2980 #, c-format msgid "Failed to change group ownership of %s" msgstr "%s-র দলের মালিকানা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ" -#: qemud/qemud.c:2984 +#: qemud/qemud.c:2988 msgid "Failed to register callback for signal pipe" msgstr "সিগন্যাল পাইপের কল-ব্যাক নিবন্ধন করতে ব্যর্থ" @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX" msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX" msgstr "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX" -#: qemud/remote.c:1902 qemud/remote.c:1967 qemud/remote.c:3253 +#: qemud/remote.c:1902 qemud/remote.c:1967 qemud/remote.c:3326 msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX" @@ -639,69 +639,90 @@ msgstr "ক্লায়েন্ট দ্বারা SASL প্রারম msgid "client tried unsupported SASL step request" msgstr "ক্লায়েন্ট দ্বারা SASL ধাপ সংক্রান্ত অসমর্থিত অনুরোধ করা হয়েছে" -#: qemud/remote.c:3138 +#: qemud/remote.c:3143 qemud/remote.c:3211 msgid "client tried invalid PolicyKit init request" msgstr "ক্লায়েন্ট দ্বারা PolicyKit init সংক্রান্ত অবৈধ অনুরোধ করা হয়েছে" -#: qemud/remote.c:3143 +#: qemud/remote.c:3148 qemud/remote.c:3216 msgid "cannot get peer socket identity" msgstr "সমতূল্য সকেটের পরিচয় প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: qemud/remote.c:3147 +#: qemud/remote.c:3152 qemud/remote.c:3220 #, c-format msgid "Checking PID %d running as %d" msgstr "PID %d, %d রূপে চলমান, পরীক্ষা করা হচ্ছে" -#: qemud/remote.c:3151 +#: qemud/remote.c:3156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caller PID was too large %d" +msgstr "nparams অত্যাধিক বড়" + +#: qemud/remote.c:3161 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot invoke %s" +msgstr "%s খুলতে ব্যর্থ" + +#: qemud/remote.c:3165 +#, fuzzy, c-format +msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %d\n" +msgstr "Policy kit দ্বারা %s কর্ম pid %d, uid %d প্রতিরোধ করা হয়েছে, ফলাফল: %s\n" + +#: qemud/remote.c:3169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d" +msgstr "" +"Policy দ্বারা %s কর্মকে pid %d থেকে সঞ্চালনের অনুমোদন করা হয়েছে, uid %d, ফলাফল %s" + +#: qemud/remote.c:3224 #, c-format msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s" msgstr "policy kit আরম্ভকারী অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ: %s" -#: qemud/remote.c:3158 +#: qemud/remote.c:3231 #, c-format msgid "Failed to create polkit action %s\n" msgstr "polkit কর্ম %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ\n" -#: qemud/remote.c:3168 +#: qemud/remote.c:3241 #, c-format msgid "Failed to create polkit context %s\n" msgstr "polkit কনটেক্সট %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ\n" -#: qemud/remote.c:3186 +#: qemud/remote.c:3259 #, c-format msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s" msgstr "Policy kit দ্বারা %d %s অনুমোদন পরীক্ষা করতে ব্যর্থ" -#: qemud/remote.c:3200 +#: qemud/remote.c:3273 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n" msgstr "Policy kit দ্বারা %s কর্ম pid %d, uid %d প্রতিরোধ করা হয়েছে, ফলাফল: %s\n" -#: qemud/remote.c:3205 +#: qemud/remote.c:3278 #, c-format msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s" msgstr "" "Policy দ্বারা %s কর্মকে pid %d থেকে সঞ্চালনের অনুমোদন করা হয়েছে, uid %d, ফলাফল %s" -#: qemud/remote.c:3230 +#: qemud/remote.c:3303 msgid "client tried unsupported PolicyKit init request" msgstr "ক্লায়েন্ট দ্বারা PolicyKit init সংক্রান্ত অসমর্থিত অনুরোধ করা হয়েছে" -#: qemud/remote.c:3286 +#: qemud/remote.c:3359 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX" -#: qemud/remote.c:3753 +#: qemud/remote.c:3826 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX" -#: qemud/remote.c:4105 qemud/remote.c:4271 +#: qemud/remote.c:4178 qemud/remote.c:4344 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX" -#: qemud/remote.c:4166 qemud/remote.c:4196 qemud/remote.c:4237 -#: qemud/remote.c:4265 qemud/remote.c:4307 qemud/remote.c:4333 -#: qemud/remote.c:4359 qemud/remote.c:4407 +#: qemud/remote.c:4239 qemud/remote.c:4269 qemud/remote.c:4310 +#: qemud/remote.c:4338 qemud/remote.c:4380 qemud/remote.c:4406 +#: qemud/remote.c:4432 qemud/remote.c:4480 msgid "node_device not found" msgstr "node_device পাওয়া যায়নি" @@ -808,667 +829,667 @@ msgstr "ইনপুট পড়তে বিফলতা: %s\n" msgid "failure writing output: %s\n" msgstr "আউটপুট লিখতে বিফলতা: %s\n" -#: src/datatypes.c:292 +#: src/datatypes.c:312 msgid "failed to add domain to connection hash table" msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত হ্যাশ টেবিলের মধ্যে ডোমেইন যোগ করতে ব্যর্থ" -#: src/datatypes.c:333 +#: src/datatypes.c:353 msgid "domain missing from connection hash table" msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত হ্যাশ টেবিলের মধ্যে ডোমেইন অনুপস্থিত" -#: src/datatypes.c:433 +#: src/datatypes.c:453 msgid "failed to add network to connection hash table" msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত হ্যাশ টেবিলের মধ্যে নেটওয়ার্ক যোগ করতে ব্যর্থ" -#: src/datatypes.c:471 +#: src/datatypes.c:491 msgid "network missing from connection hash table" msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত হ্যাশ টেবিলের মধ্যে নেটওয়ার্ক অনুপস্থিত" -#: src/datatypes.c:575 +#: src/datatypes.c:595 #, c-format msgid "" "Failed to change interface mac address from %s to %s due to differing " "lengths." msgstr "" -#: src/datatypes.c:606 +#: src/datatypes.c:626 msgid "failed to add interface to connection hash table" msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত হ্যাশ টেবিলের মধ্যে ইন্টারফেস যোগ করতে ব্যর্থ" -#: src/datatypes.c:645 +#: src/datatypes.c:665 msgid "interface missing from connection hash table" msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত হ্যাশ টেবিলের মধ্যে ইন্টারফেস অনুপস্থিত" -#: src/datatypes.c:747 +#: src/datatypes.c:767 msgid "failed to add storage pool to connection hash table" msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত হ্যাশ টেবিলের মধ্যে স্টোরেজ পুল যোগ করতে ব্যর্থ" -#: src/datatypes.c:786 +#: src/datatypes.c:806 msgid "pool missing from connection hash table" msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত হ্যাশ টেবিলের মধ্যে পুল অনুপস্থিত" -#: src/datatypes.c:890 +#: src/datatypes.c:910 msgid "failed to add storage vol to connection hash table" msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত হ্যাশ টেবিলের মধ্যে স্টোরেজ vol যোগ করতে ব্যর্থ" -#: src/datatypes.c:930 +#: src/datatypes.c:950 msgid "vol missing from connection hash table" msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত হ্যাশ টেবিলের মধ্যে vol অনুপস্থিত" -#: src/datatypes.c:1026 +#: src/datatypes.c:1046 msgid "failed to add node dev to conn hash table" msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত হ্যাশ টেবিলের মধ্যে স্টোরেজ dev যোগ করতে ব্যর্থ" -#: src/datatypes.c:1064 +#: src/datatypes.c:1084 msgid "dev missing from connection hash table" msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত হ্যাশ টেবিলের মধ্যে dev অনুপস্থিত" -#: src/domain_conf.c:671 +#: src/domain_conf.c:674 #, c-format msgid "unknown disk type '%s'" msgstr "অজানা ধরনের ডিস্ক '%s'" -#: src/domain_conf.c:727 +#: src/domain_conf.c:730 #, c-format msgid "unknown disk device '%s'" msgstr "অজানা ডিস্ক ডিভাইস '%s'" -#: src/domain_conf.c:753 +#: src/domain_conf.c:756 #, c-format msgid "Invalid floppy device name: %s" msgstr "ফ্লপি ডিভাইসের নাম বৈধ নয়: %s" -#: src/domain_conf.c:768 +#: src/domain_conf.c:771 #, c-format msgid "Invalid harddisk device name: %s" msgstr "হার্ড-ডিস্ক ডিভাইসের নাম বৈধ নয়: %s" -#: src/domain_conf.c:775 +#: src/domain_conf.c:778 #, c-format msgid "unknown disk bus type '%s'" msgstr "অজানা ধরনের ডিস্ক বাস '%s'" -#: src/domain_conf.c:800 +#: src/domain_conf.c:803 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" msgstr "ফ্লপি ডিস্কের জন্য '%s' বাসের ধরন বৈধ নয়" -#: src/domain_conf.c:806 +#: src/domain_conf.c:809 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for disk" msgstr "ডিস্কের জন্য '%s' বাসের ধরন বৈধ নয়" -#: src/domain_conf.c:813 +#: src/domain_conf.c:816 #, c-format msgid "unknown disk cache mode '%s'" msgstr "অজানা ডিস্ক ক্যাশে মোড '%s'" -#: src/domain_conf.c:823 src/domain_conf.c:1056 +#: src/domain_conf.c:826 src/domain_conf.c:1059 src/domain_conf.c:2065 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'" msgstr "'%s' টার্গেট পার্স করতে ব্যর্থ" -#: src/domain_conf.c:879 +#: src/domain_conf.c:882 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "অজানা ধরনের ফাইল-সিস্টেম '%s'" -#: src/domain_conf.c:978 +#: src/domain_conf.c:981 #, c-format msgid "unknown interface type '%s'" msgstr "অজানা ধরনের ইন্টারফেস '%s'" -#: src/domain_conf.c:1068 +#: src/domain_conf.c:1071 #, fuzzy msgid "Cannot parse <state> 'vlan' attribute" msgstr "সকেট ইন্টার-ফেসের সাথে উল্লিখিত <source> 'port' বৈশিষ্ট্য পার্স করা যায়নি" -#: src/domain_conf.c:1076 +#: src/domain_conf.c:1079 msgid "" "No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>" msgstr "" "<interface type='network'/>-র সাথে <source> 'network' বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত হয়নি।" -#: src/domain_conf.c:1102 +#: src/domain_conf.c:1105 msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>" msgstr "<interface type='bridge'/>-র সাথে <source> 'dev' বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত হয়নি।" -#: src/domain_conf.c:1122 +#: src/domain_conf.c:1125 msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "সকেট ইন্টার-ফেসের সাথে <source> 'port' বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত হয়নি।" -#: src/domain_conf.c:1127 +#: src/domain_conf.c:1130 msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface" msgstr "সকেট ইন্টার-ফেসের সাথে উল্লিখিত <source> 'port' বৈশিষ্ট্য পার্স করা যায়নি" -#: src/domain_conf.c:1135 +#: src/domain_conf.c:1138 msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface" msgstr "সকেট ইন্টার-ফেসের সাথে <source> 'address' বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত হয়নি।" -#: src/domain_conf.c:1147 +#: src/domain_conf.c:1150 msgid "" "No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>" msgstr "" "<interface type='internal'/>-র সাথে <source> 'name' বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত হয়নি।" -#: src/domain_conf.c:1171 +#: src/domain_conf.c:1174 msgid "Model name contains invalid characters" msgstr "মডেলের নামের মধ্যে অবৈধ অক্ষর উপস্থিত রয়েছে" -#: src/domain_conf.c:1303 +#: src/domain_conf.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown source mode '%s'" msgstr "অজানা ধরনের শব্দের মডেল '%s'" -#: src/domain_conf.c:1335 src/domain_conf.c:1419 +#: src/domain_conf.c:1338 src/domain_conf.c:1422 msgid "Missing source path attribute for char device" msgstr "ক্যারেক্টার ডিভাইসের ক্ষেত্রে সোর্স পাথ বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত" -#: src/domain_conf.c:1352 src/domain_conf.c:1369 +#: src/domain_conf.c:1355 src/domain_conf.c:1372 msgid "Missing source host attribute for char device" msgstr "ক্যারেক্টার ডিভাইসের ক্ষেত্রে সোর্স হোস্ট বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত" -#: src/domain_conf.c:1357 src/domain_conf.c:1374 src/domain_conf.c:1401 +#: src/domain_conf.c:1360 src/domain_conf.c:1377 src/domain_conf.c:1404 msgid "Missing source service attribute for char device" msgstr "ক্যারেক্টার ডিভাইসের ক্ষেত্রে সোর্স পরিসেবা বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত" -#: src/domain_conf.c:1392 +#: src/domain_conf.c:1395 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown protocol '%s'" msgstr "অজানা ধরন '%s'" -#: src/domain_conf.c:1472 +#: src/domain_conf.c:1475 msgid "missing input device type" msgstr "ইনপুট ডিভাইসের প্রকৃতি অনুপস্থিত" -#: src/domain_conf.c:1478 +#: src/domain_conf.c:1481 #, c-format msgid "unknown input device type '%s'" msgstr "অজানা ধরনের ইনপুট ডিভাইস '%s'" -#: src/domain_conf.c:1485 +#: src/domain_conf.c:1488 #, c-format msgid "unknown input bus type '%s'" msgstr "অজানা ধরনের ইনপুট বাস '%s'" -#: src/domain_conf.c:1493 +#: src/domain_conf.c:1496 #, c-format msgid "ps2 bus does not support %s input device" msgstr "ps2 bus দ্বারা %s ইনপুট ডিভাইস সমর্থিত হবে না" -#: src/domain_conf.c:1499 src/domain_conf.c:1506 +#: src/domain_conf.c:1502 src/domain_conf.c:1509 #, c-format msgid "unsupported input bus %s" msgstr "অসমর্থিত ইনপুট বাস %s" -#: src/domain_conf.c:1511 +#: src/domain_conf.c:1514 #, c-format msgid "xen bus does not support %s input device" msgstr "xen bus দ্বারা %s ইনপুট ডিভাইস সমর্থিত হবে না" -#: src/domain_conf.c:1556 +#: src/domain_conf.c:1559 msgid "missing graphics device type" msgstr "গ্রাফিক্স ডিভাইসের প্রকৃতি অনুপস্থিত" -#: src/domain_conf.c:1562 +#: src/domain_conf.c:1565 #, c-format msgid "unknown graphics device type '%s'" msgstr "অজানা ধরনের গ্রাফিক্স ডিভাইস '%s'" -#: src/domain_conf.c:1573 +#: src/domain_conf.c:1576 #, c-format msgid "cannot parse vnc port %s" msgstr "vnc পোর্ট %s পার্স করতে ব্যর্থ" -#: src/domain_conf.c:1611 src/domain_conf.c:1673 +#: src/domain_conf.c:1614 src/domain_conf.c:1676 #, c-format msgid "unknown fullscreen value '%s'" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দার মান '%s' অজানা" -#: src/domain_conf.c:1629 +#: src/domain_conf.c:1632 #, c-format msgid "cannot parse rdp port %s" msgstr "rdp পোর্ট %s পার্স করতে ব্যর্থ" -#: src/domain_conf.c:1712 +#: src/domain_conf.c:1715 #, c-format msgid "unknown sound model '%s'" msgstr "অজানা ধরনের শব্দের মডেল '%s'" -#: src/domain_conf.c:1809 +#: src/domain_conf.c:1812 #, fuzzy, c-format msgid "unknown video model '%s'" msgstr "অজানা ধরনের শব্দের মডেল '%s'" -#: src/domain_conf.c:1815 +#: src/domain_conf.c:1818 msgid "missing video model and cannot determine default" msgstr "" -#: src/domain_conf.c:1823 +#: src/domain_conf.c:1826 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse video ram '%s'" msgstr "ড্রাইভ ইন্ডেক্স '%s' পার্স করতে ব্যর্থ" -#: src/domain_conf.c:1833 +#: src/domain_conf.c:1836 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse video heads '%s'" msgstr "বিক্রেতার id %s পার্স করতে ব্যর্থ" -#: src/domain_conf.c:1880 +#: src/domain_conf.c:1883 #, c-format msgid "cannot parse vendor id %s" msgstr "বিক্রেতার id %s পার্স করতে ব্যর্থ" -#: src/domain_conf.c:1887 +#: src/domain_conf.c:1890 msgid "usb vendor needs id" msgstr "usb বিক্রেতার id আবশ্যক" -#: src/domain_conf.c:1898 +#: src/domain_conf.c:1901 #, c-format msgid "cannot parse product %s" msgstr "উৎপাদন %s পার্স করতে ব্যর্থ" -#: src/domain_conf.c:1906 +#: src/domain_conf.c:1909 msgid "usb product needs id" msgstr "usb উৎপাদনের ক্ষেত্রে id আবশ্যক" -#: src/domain_conf.c:1917 src/domain_conf.c:2008 +#: src/domain_conf.c:1920 src/domain_conf.c:2012 #, c-format msgid "cannot parse bus %s" msgstr "বাস %s পার্স করতে ব্যর্থ" -#: src/domain_conf.c:1924 +#: src/domain_conf.c:1927 msgid "usb address needs bus id" msgstr "usb ঠিকানার ক্ষেত্রে বাস id আবশ্যক" -#: src/domain_conf.c:1933 +#: src/domain_conf.c:1936 #, c-format msgid "cannot parse device %s" msgstr "ডিভাইস %s পার্স করতে ব্যর্থ" -#: src/domain_conf.c:1941 +#: src/domain_conf.c:1944 msgid "usb address needs device id" msgstr "usb ঠিকানার ক্ষেত্রে ডিভাইস id আবশ্যক" -#: src/domain_conf.c:1946 +#: src/domain_conf.c:1949 #, c-format msgid "unknown usb source type '%s'" msgstr "অজানা ধরনের usb সোর্স '%s'" -#: src/domain_conf.c:1956 +#: src/domain_conf.c:1959 msgid "vendor cannot be 0." msgstr "" -#: src/domain_conf.c:1962 +#: src/domain_conf.c:1965 msgid "missing vendor" msgstr "অনুপস্থিত বিক্রেতা" -#: src/domain_conf.c:1967 +#: src/domain_conf.c:1970 msgid "missing product" msgstr "অনুপস্থিত উৎপাদন" -#: src/domain_conf.c:1995 +#: src/domain_conf.c:1999 #, c-format msgid "cannot parse domain %s" msgstr "ডোমেইন %s পার্স করতে ব্যর্থ" -#: src/domain_conf.c:2015 +#: src/domain_conf.c:2019 msgid "pci address needs bus id" msgstr "pci ঠিকানার ক্ষেত্রে বাস id আবশ্যক" -#: src/domain_conf.c:2024 +#: src/domain_conf.c:2028 #, c-format msgid "cannot parse slot %s" msgstr "স্লট %s পার্স করতে ব্যর্থ" -#: src/domain_conf.c:2032 +#: src/domain_conf.c:2036 msgid "pci address needs slot id" msgstr "pci ঠিকানার জন্য স্লট id আবশ্যক" -#: src/domain_conf.c:2041 +#: src/domain_conf.c:2045 #, c-format msgid "cannot parse function %s" msgstr "ফাংশান %s পার্স করতে ব্যর্থ" -#: src/domain_conf.c:2049 +#: src/domain_conf.c:2053 msgid "pci address needs function id" msgstr "pci ঠিকানার সাথে ফাংশান id আবশ্যক" -#: src/domain_conf.c:2054 +#: src/domain_conf.c:2072 #, c-format msgid "unknown pci source type '%s'" msgstr "অজানা ধরনের pci সোর্স '%s'" -#: src/domain_conf.c:2087 +#: src/domain_conf.c:2105 #, c-format msgid "unknown hostdev mode '%s'" msgstr "অজানা hostdev মোড '%s'" -#: src/domain_conf.c:2098 +#: src/domain_conf.c:2116 #, c-format msgid "unknown host device type '%s'" msgstr "অজানা ধরনের হোস্ট ডিভাইস '%s'" -#: src/domain_conf.c:2103 +#: src/domain_conf.c:2121 msgid "missing type in hostdev" msgstr "hostdev-র মধ্যে অনুপস্থিত ধরন" -#: src/domain_conf.c:2131 +#: src/domain_conf.c:2149 #, c-format msgid "unknown node %s" msgstr "অজানা নোড %s" -#: src/domain_conf.c:2162 +#: src/domain_conf.c:2180 #, c-format msgid "unknown lifecycle action %s" msgstr "কর্মকাল সংক্রান্ত অজানা কর্ম %s" -#: src/domain_conf.c:2186 +#: src/domain_conf.c:2204 msgid "missing security type" msgstr "নিরাপত্তার প্রকৃতি অনুপস্থিত" -#: src/domain_conf.c:2193 +#: src/domain_conf.c:2211 msgid "invalid security type" msgstr "নিরাপত্তার প্রকৃতি বৈধ নয়" -#: src/domain_conf.c:2206 +#: src/domain_conf.c:2224 msgid "missing security model" msgstr "নিরাপত্তার মডেল অনুপস্থিত" -#: src/domain_conf.c:2215 +#: src/domain_conf.c:2233 msgid "security label is missing" msgstr "নিরাপত্তার লেবেল অনুপস্থিত" -#: src/domain_conf.c:2229 +#: src/domain_conf.c:2247 msgid "security imagelabel is missing" msgstr "নিরাপত্তার imagelabel অনুপস্থিত" -#: src/domain_conf.c:2262 src/domain_conf.c:3073 src/domain_conf.c:3114 -#: src/domain_conf.c:3186 src/interface_conf.c:798 src/interface_conf.c:838 +#: src/domain_conf.c:2280 src/domain_conf.c:3091 src/domain_conf.c:3132 +#: src/domain_conf.c:3204 src/interface_conf.c:798 src/interface_conf.c:838 #: src/network_conf.c:480 src/network_conf.c:520 src/node_device_conf.c:1164 #: src/storage_conf.c:715 src/storage_conf.c:1122 msgid "missing root element" msgstr "root সামগ্রী অনুপস্থিত" -#: src/domain_conf.c:2302 +#: src/domain_conf.c:2320 msgid "unknown device type" msgstr "অজানা প্রকৃতির ডিভাইস" -#: src/domain_conf.c:2336 +#: src/domain_conf.c:2354 msgid "unknown virt type" msgstr "virt-র প্রকৃতি অজানা" -#: src/domain_conf.c:2347 +#: src/domain_conf.c:2365 #, c-format msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s" msgstr "" "%s ডোমেইন %s ধরনের অপারেটিং সিস্টেমের জন্য %s আর্কিটেকচারের মধ্যে কোনো এমুলেটর " "উপস্থিত নেই" -#: src/domain_conf.c:2382 +#: src/domain_conf.c:2400 msgid "missing domain type attribute" msgstr "ডোমেইনের নাম সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত" -#: src/domain_conf.c:2388 +#: src/domain_conf.c:2406 #, c-format msgid "invalid domain type %s" msgstr "অবৈধ ধরনের ডোমেইন %s" -#: src/domain_conf.c:2405 src/network_conf.c:335 +#: src/domain_conf.c:2423 src/network_conf.c:335 msgid "Failed to generate UUID" msgstr "UUID নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: src/domain_conf.c:2411 src/network_conf.c:342 src/storage_conf.c:504 +#: src/domain_conf.c:2429 src/network_conf.c:342 src/storage_conf.c:504 msgid "malformed uuid element" msgstr "uuid সামগ্রী ত্রুটিপূর্ণ" -#: src/domain_conf.c:2420 +#: src/domain_conf.c:2438 msgid "missing memory element" msgstr "মেমরির স্বত্ত্বা অনুপস্থিত" -#: src/domain_conf.c:2453 +#: src/domain_conf.c:2471 #, c-format msgid "unexpected feature %s" msgstr "অপ্রত্যাশিত বৈশিষ্ট্য %s" -#: src/domain_conf.c:2493 +#: src/domain_conf.c:2511 msgid "no OS type" msgstr "OS-র প্রকৃতি অনুপস্থিত" -#: src/domain_conf.c:2521 +#: src/domain_conf.c:2539 #, c-format msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported" msgstr "'%s' প্রকৃতির অপারেটিং সিস্টেম ও '%s' আর্কিটেকচারের জুটি সমর্থিত নয়" -#: src/domain_conf.c:2529 src/xm_internal.c:714 +#: src/domain_conf.c:2547 src/xm_internal.c:714 #, c-format msgid "no supported architecture for os type '%s'" msgstr "'%s' প্রকৃতির অপারেটি সিস্টেমের জন্য সমর্থিত আর্কিটেকচার উপলব্ধ নয়" -#: src/domain_conf.c:2579 +#: src/domain_conf.c:2597 msgid "cannot extract boot device" msgstr "বুট ডিভাইস প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/domain_conf.c:2587 +#: src/domain_conf.c:2605 msgid "missing boot device" msgstr "অনুপস্থিত বুট ডিভাইস" -#: src/domain_conf.c:2592 +#: src/domain_conf.c:2610 #, c-format msgid "unknown boot device '%s'" msgstr "অজানা বুট ডিভাইস: '%s'" -#: src/domain_conf.c:2617 +#: src/domain_conf.c:2635 msgid "cannot extract disk devices" msgstr "ডিস্ক ডিভাইস প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/domain_conf.c:2638 +#: src/domain_conf.c:2656 msgid "cannot extract filesystem devices" msgstr "ফাইল-সিস্টেম ডিভাইস প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/domain_conf.c:2657 +#: src/domain_conf.c:2675 msgid "cannot extract network devices" msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/domain_conf.c:2678 +#: src/domain_conf.c:2696 msgid "cannot extract parallel devices" msgstr "প্যারালেল ডিভাইস প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/domain_conf.c:2698 +#: src/domain_conf.c:2716 msgid "cannot extract serial devices" msgstr "সিরিয়াল ডিভাইস প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/domain_conf.c:2748 +#: src/domain_conf.c:2766 msgid "cannot extract input devices" msgstr "ইনপুট ডিভাইস প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/domain_conf.c:2783 +#: src/domain_conf.c:2801 msgid "cannot extract graphics devices" msgstr "গ্রাফিক্স ডিভাইস প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/domain_conf.c:2827 +#: src/domain_conf.c:2845 msgid "cannot extract sound devices" msgstr "শব্দের ডিভাইস প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/domain_conf.c:2857 +#: src/domain_conf.c:2875 #, fuzzy msgid "cannot extract video devices" msgstr "ডিস্ক ডিভাইস প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/domain_conf.c:2882 +#: src/domain_conf.c:2900 #, fuzzy msgid "cannot determine default video type" msgstr "সমতূল্য সকেটের পরিচয় প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/domain_conf.c:2898 +#: src/domain_conf.c:2916 msgid "cannot extract host devices" msgstr "হোস্ট ডিভাইস প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/domain_conf.c:2948 +#: src/domain_conf.c:2966 msgid "no domain config" msgstr "ডোমেইন কনফিগ অনুপস্থিত" -#: src/domain_conf.c:2962 +#: src/domain_conf.c:2980 #, fuzzy msgid "missing domain state" msgstr "ডোমেইনের নাম সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত" -#: src/domain_conf.c:2967 +#: src/domain_conf.c:2985 #, fuzzy, c-format msgid "invalid domain state '%s'" msgstr "ডোমেইন অবস্থা বৈধ নয়" -#: src/domain_conf.c:2975 +#: src/domain_conf.c:2993 msgid "invalid pid" msgstr "অবৈধ pid" -#: src/domain_conf.c:2988 +#: src/domain_conf.c:3006 msgid "no monitor path" msgstr "মনিটর পাথ অনুপস্থিত" -#: src/domain_conf.c:3009 +#: src/domain_conf.c:3027 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported monitor type '%s'" msgstr "'%s' ধরনের ডিস্ক সমর্থিত নয়" -#: src/domain_conf.c:3036 src/interface_conf.c:763 src/network_conf.c:445 +#: src/domain_conf.c:3054 src/interface_conf.c:763 src/network_conf.c:445 #: src/node_device_conf.c:1129 src/storage_conf.c:644 #, c-format msgid "at line %d: %s" msgstr "%d পংক্তিতে: %s" -#: src/domain_conf.c:3067 src/domain_conf.c:3108 src/domain_conf.c:3180 +#: src/domain_conf.c:3085 src/domain_conf.c:3126 src/domain_conf.c:3198 #: src/interface_conf.c:792 src/interface_conf.c:832 src/network_conf.c:474 #: src/network_conf.c:514 src/node_device_conf.c:1158 src/storage_conf.c:708 #: src/storage_conf.c:1115 msgid "failed to parse xml document" msgstr "xml নথি পার্স করতে ব্যর্থ" -#: src/domain_conf.c:3138 src/domain_conf.c:3209 src/interface_conf.c:731 +#: src/domain_conf.c:3156 src/domain_conf.c:3227 src/interface_conf.c:731 #: src/network_conf.c:542 src/node_device_conf.c:1098 msgid "incorrect root element" msgstr "root সামগ্রী সঠিক নয়" -#: src/domain_conf.c:3419 +#: src/domain_conf.c:3437 msgid "topology cpuset syntax error" msgstr "cpuset টোপোলজির সিন্টেক্স সংক্রান্ত ত্রুটি" -#: src/domain_conf.c:3433 +#: src/domain_conf.c:3451 #, c-format msgid "unexpected lifecycle type %d" msgstr "কর্মকাল সংক্রান্ত অজানা ধরন %d" -#: src/domain_conf.c:3456 +#: src/domain_conf.c:3474 #, c-format msgid "unexpected disk type %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ডিস্ক %d" -#: src/domain_conf.c:3461 +#: src/domain_conf.c:3479 #, c-format msgid "unexpected disk device %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত ডিস্ক ডিভাইস %d" -#: src/domain_conf.c:3466 +#: src/domain_conf.c:3484 #, c-format msgid "unexpected disk bus %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত ডিস্ক বাস %d" -#: src/domain_conf.c:3471 +#: src/domain_conf.c:3489 #, c-format msgid "unexpected disk cache mode %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত ডিস্ক ক্যাশে মোড %d" -#: src/domain_conf.c:3529 +#: src/domain_conf.c:3547 #, c-format msgid "unexpected filesystem type %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ফাইল-সিস্টেম %d" -#: src/domain_conf.c:3581 src/domain_conf.c:3852 +#: src/domain_conf.c:3599 src/domain_conf.c:3870 #, c-format msgid "unexpected net type %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির নেট %d" -#: src/domain_conf.c:3679 +#: src/domain_conf.c:3697 #, c-format msgid "unexpected char type %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির char %d" -#: src/domain_conf.c:3779 src/xend_internal.c:5533 +#: src/domain_conf.c:3797 src/xend_internal.c:5533 #, c-format msgid "unexpected sound model %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির শব্দের মডেল %d" -#: src/domain_conf.c:3798 +#: src/domain_conf.c:3816 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected video model %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির শব্দের মডেল %d" -#: src/domain_conf.c:3825 src/xend_internal.c:5555 +#: src/domain_conf.c:3843 src/xend_internal.c:5555 #, c-format msgid "unexpected input type %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ইনপুট %d" -#: src/domain_conf.c:3830 +#: src/domain_conf.c:3848 #, c-format msgid "unexpected input bus type %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ইনপুট বাস %d" -#: src/domain_conf.c:3947 +#: src/domain_conf.c:3966 #, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত hostdev মোড %d" -#: src/domain_conf.c:3954 +#: src/domain_conf.c:3973 #, c-format msgid "unexpected hostdev type %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির hostdev %d" -#: src/domain_conf.c:4002 +#: src/domain_conf.c:4030 #, c-format msgid "unexpected domain type %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ডোমেইন %d" -#: src/domain_conf.c:4087 +#: src/domain_conf.c:4115 #, c-format msgid "unexpected boot device type %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির বুট ডিভাইস %d" -#: src/domain_conf.c:4105 +#: src/domain_conf.c:4133 #, c-format msgid "unexpected feature %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত বৈশিষ্ট্য %d" -#: src/domain_conf.c:4303 src/network_conf.c:660 +#: src/domain_conf.c:4331 src/network_conf.c:660 #, c-format msgid "cannot create config directory '%s'" msgstr "কনফিগ ডিরেক্টরি '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: src/domain_conf.c:4312 src/network_conf.c:669 +#: src/domain_conf.c:4340 src/network_conf.c:669 #, c-format msgid "cannot create config file '%s'" msgstr "কনফিগ ফাইল '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: src/domain_conf.c:4320 src/network_conf.c:677 +#: src/domain_conf.c:4348 src/network_conf.c:677 #, c-format msgid "cannot write config file '%s'" msgstr "কনফিগ ফাইল '%s' লিখতে ব্যর্থ" -#: src/domain_conf.c:4327 src/network_conf.c:684 +#: src/domain_conf.c:4355 src/network_conf.c:684 #, c-format msgid "cannot save config file '%s'" msgstr "কনফিগ ফাইল '%s' সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" -#: src/domain_conf.c:4455 +#: src/domain_conf.c:4483 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected domain %s already exists" msgstr "%s টার্গেট বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে" -#: src/domain_conf.c:4498 src/network_conf.c:786 src/storage_conf.c:1447 +#: src/domain_conf.c:4526 src/network_conf.c:786 src/storage_conf.c:1447 #, c-format msgid "Failed to open dir '%s'" msgstr "ডিরেক্টরি খুলতে ব্যর্থ: '%s'" -#: src/domain_conf.c:4563 +#: src/domain_conf.c:4591 #, c-format msgid "cannot remove config %s" msgstr "%s কনফিগ মুছে ফেলতে ব্যর্থ" @@ -1717,55 +1738,71 @@ msgstr "" "iptables নিয়ম '%s'-কে '%s' chain-এ ('%s' টেবিলের মধ্যে অবস্থিত) যোগ করতে ব্যর্থ: " "%s" -#: src/libvirt.c:985 +#: src/libvirt.c:968 msgid "could not parse connection URI" msgstr "সংযোগের URI পার্স করতে ব্যর্থ" -#: src/libvirt.c:2170 +#: src/libvirt.c:2139 msgid "cannot get working directory" msgstr "সক্রিয় ডিরেক্টরি প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/libvirt.c:2177 src/libvirt.c:2253 +#: src/libvirt.c:2146 src/libvirt.c:2222 msgid "path too long" msgstr "পাথ অত্যাধিক লম্বা" -#: src/libvirt.c:2246 +#: src/libvirt.c:2215 msgid "cannot get current directory" msgstr "বর্তমান ডিরেক্টরি প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/libvirt.c:2746 +#: src/libvirt.c:2715 msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" msgstr "নিরাপত্তার ফ্ল্যাগ সহ virDomainGetXMLDesc" -#: src/libvirt.c:2994 +#: src/libvirt.c:2873 msgid "domainMigratePrepare did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare দ্বারা uri নির্ধারণ করা হয়নি" -#: src/libvirt.c:3023 +#: src/libvirt.c:2953 msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare2 দ্বারা uri নির্ধারণ করা হয়নি" -#: src/libvirt.c:3748 +#: src/libvirt.c:3769 msgid "path is NULL" msgstr "পাথের মান NULL" -#: src/libvirt.c:3754 +#: src/libvirt.c:3775 msgid "flags must be zero" msgstr "ফ্ল্যাগের মান শূণ্য হওয়া আবশ্যক" -#: src/libvirt.c:3761 +#: src/libvirt.c:3782 msgid "buffer is NULL" msgstr "বাফারের মান NULL" -#: src/libvirt.c:3862 src/qemu_driver.c:6120 +#: src/libvirt.c:3883 src/qemu_driver.c:6568 #, fuzzy msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "ফ্ল্যাগের পরামিতি VIR_MEMORY_VIRTUAL হওয়া আবশ্যক" -#: src/libvirt.c:3869 +#: src/libvirt.c:3890 msgid "buffer is NULL but size is non-zero" msgstr "বাফারের মধ্যে NULL হলেও মাপ শূণ্য নয়" +#: src/logging.c:318 +msgid "Ignoring invalid log level setting." +msgstr "" + +#: src/logging.c:746 +msgid "Ignoring invalid log output setting." +msgstr "" + +#: src/logging.c:802 +msgid "Ignoring invalid log filter setting." +msgstr "" + +#: src/logging.c:858 +msgid "Ignoring invalid log level setting" +msgstr "" + #: src/lxc_container.c:128 msgid "setsid failed" msgstr "setsid বিফল" @@ -2055,9 +2092,9 @@ msgid "lxc state driver is not active" msgstr "সংরক্ষণের পুল বর্তমানে সক্রিয় নয়" #: src/lxc_driver.c:322 src/lxc_driver.c:337 src/lxc_driver.c:1122 -#: src/lxc_driver.c:1141 src/qemu_driver.c:2774 src/qemu_driver.c:2793 -#: src/qemu_driver.c:4036 src/qemu_driver.c:4055 src/qemu_driver.c:4511 -#: src/qemu_driver.c:4526 +#: src/lxc_driver.c:1141 src/qemu_driver.c:2890 src/qemu_driver.c:2909 +#: src/qemu_driver.c:4204 src/qemu_driver.c:4223 src/qemu_driver.c:4715 +#: src/qemu_driver.c:4730 #, c-format msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "'%s' ডোমেইন uuid %s সহ পূর্বেই নির্ধারিত হয়েছে" @@ -2071,21 +2108,21 @@ msgstr "সিস্টেমের মধ্যে NETNS সমর্থন অ #: src/opennebula/one_driver.c:329 src/opennebula/one_driver.c:404 #: src/openvz_driver.c:350 src/openvz_driver.c:389 src/openvz_driver.c:433 #: src/openvz_driver.c:470 src/openvz_driver.c:909 src/openvz_driver.c:951 -#: src/openvz_driver.c:982 src/openvz_driver.c:1054 src/uml_driver.c:1294 +#: src/openvz_driver.c:982 src/openvz_driver.c:1055 src/uml_driver.c:1294 #: src/uml_driver.c:1417 src/uml_driver.c:1457 src/uml_driver.c:1528 #: src/uml_driver.c:1589 src/uml_driver.c:1633 src/uml_driver.c:1659 #: src/uml_driver.c:1733 msgid "no domain with matching uuid" msgstr "uuid-র সাথে সুসংগত কোনো ডোমেইন উপস্থিত নেই" -#: src/lxc_driver.c:399 src/openvz_driver.c:914 src/qemu_driver.c:4590 +#: src/lxc_driver.c:399 src/openvz_driver.c:914 src/qemu_driver.c:4794 #: src/uml_driver.c:1595 msgid "cannot delete active domain" msgstr "সক্রিয় ডোমেইন মুছে ফেলা সম্ভব নয়" # comment from maintainer: # it's a domain which disapears completely once it has finished running, there is no permanent description for it. -#: src/lxc_driver.c:405 src/opennebula/one_driver.c:306 src/qemu_driver.c:4596 +#: src/lxc_driver.c:405 src/opennebula/one_driver.c:306 src/qemu_driver.c:4800 #: src/uml_driver.c:1601 msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "স্বল্পকাল স্থায়ী (ট্রান্সিয়েন্ট) ডোমেইনের ব্যাখ্যা বাতিল করা সম্ভব নয়" @@ -2170,7 +2207,7 @@ msgstr "pid ফাইল %s/%s.pid পড়তে ব্যর্থ" msgid "no domain named %s" msgstr "%s নামক ডোমেইন অনুপস্থিত" -#: src/lxc_driver.c:1130 src/qemu_driver.c:2782 src/qemu_driver.c:4044 +#: src/lxc_driver.c:1130 src/qemu_driver.c:2898 src/qemu_driver.c:4212 #, c-format msgid "domain is already active as '%s'" msgstr "'%s' রূপে ডোমেইন বর্তমানে সক্রিয়" @@ -2181,46 +2218,46 @@ msgstr "'%s' রূপে ডোমেইন বর্তমানে সক্ msgid "no domain with id %d" msgstr "id %d সহ কোনো ডোমেইন উপস্থিত নেই" -#: src/lxc_driver.c:1392 src/qemu_driver.c:240 +#: src/lxc_driver.c:1392 src/qemu_driver.c:243 #, c-format msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n" msgstr "VM '%s' autostart করতে ব্যর্থ: %s\n" -#: src/lxc_driver.c:1635 +#: src/lxc_driver.c:1637 #, c-format msgid "Unknown release: %s" msgstr "অজানা রিলিজ: %s" -#: src/lxc_driver.c:1672 src/lxc_driver.c:1730 src/qemu_driver.c:5716 -#: src/qemu_driver.c:5787 +#: src/lxc_driver.c:1674 src/lxc_driver.c:1732 src/qemu_driver.c:6164 +#: src/qemu_driver.c:6235 #, c-format msgid "No such domain %s" msgstr "%s নামক ডোমেইন অনুপস্থিত" -#: src/lxc_driver.c:1683 src/qemu_driver.c:5733 +#: src/lxc_driver.c:1685 src/qemu_driver.c:6181 msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'" msgstr "" -#: src/lxc_driver.c:1692 src/qemu_driver.c:5745 +#: src/lxc_driver.c:1694 src/qemu_driver.c:6193 #, c-format msgid "Invalid parameter `%s'" msgstr "অবৈধ পরামিতি `%s'" -#: src/lxc_driver.c:1720 src/qemu_driver.c:5777 +#: src/lxc_driver.c:1722 src/qemu_driver.c:6225 msgid "Invalid parameter count" msgstr "অবৈধ পরামিতি সংখ্যা" -#: src/lxc_driver.c:1766 src/lxc_driver.c:1793 src/qemu_driver.c:2649 -#: src/qemu_driver.c:2845 src/qemu_driver.c:2895 src/qemu_driver.c:2944 -#: src/qemu_driver.c:2981 src/qemu_driver.c:3023 src/qemu_driver.c:3050 -#: src/qemu_driver.c:3075 src/qemu_driver.c:3198 src/qemu_driver.c:3239 -#: src/qemu_driver.c:3397 src/qemu_driver.c:3536 src/qemu_driver.c:3634 -#: src/qemu_driver.c:3695 src/qemu_driver.c:3764 src/qemu_driver.c:3853 -#: src/qemu_driver.c:3888 src/qemu_driver.c:4130 src/qemu_driver.c:4362 -#: src/qemu_driver.c:4584 src/qemu_driver.c:5213 src/qemu_driver.c:5533 -#: src/qemu_driver.c:5589 src/qemu_driver.c:5616 src/qemu_driver.c:5842 -#: src/qemu_driver.c:5980 src/qemu_driver.c:6040 src/qemu_driver.c:6114 -#: src/qemu_driver.c:6457 src/uml_driver.c:1322 src/uml_driver.c:1347 +#: src/lxc_driver.c:1768 src/lxc_driver.c:1795 src/qemu_driver.c:2765 +#: src/qemu_driver.c:2961 src/qemu_driver.c:3011 src/qemu_driver.c:3060 +#: src/qemu_driver.c:3097 src/qemu_driver.c:3139 src/qemu_driver.c:3166 +#: src/qemu_driver.c:3191 src/qemu_driver.c:3314 src/qemu_driver.c:3355 +#: src/qemu_driver.c:3542 src/qemu_driver.c:3701 src/qemu_driver.c:3799 +#: src/qemu_driver.c:3860 src/qemu_driver.c:3929 src/qemu_driver.c:4018 +#: src/qemu_driver.c:4053 src/qemu_driver.c:4334 src/qemu_driver.c:4566 +#: src/qemu_driver.c:4788 src/qemu_driver.c:5529 src/qemu_driver.c:5979 +#: src/qemu_driver.c:6037 src/qemu_driver.c:6064 src/qemu_driver.c:6290 +#: src/qemu_driver.c:6428 src/qemu_driver.c:6488 src/qemu_driver.c:6562 +#: src/qemu_driver.c:6905 src/uml_driver.c:1322 src/uml_driver.c:1347 #: src/uml_driver.c:1380 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s'" @@ -2228,28 +2265,28 @@ msgstr "uuid '%s'-র সাথে সুসংগত ডোমেইন অন # comment from maintainer: # it's a domain which disapears completely once it has finished running, there is no permanent description for it. -#: src/lxc_driver.c:1799 src/qemu_driver.c:5622 src/uml_driver.c:1665 +#: src/lxc_driver.c:1801 src/qemu_driver.c:6070 src/uml_driver.c:1665 msgid "cannot set autostart for transient domain" msgstr "স্বল্পকাল স্থায়ী ডোমেইনের জন্য স্বয়ংক্রিয় আরম্ভের ব্যবস্থা নির্ধারণ করা সম্ভব নয়" -#: src/lxc_driver.c:1816 src/qemu_driver.c:5639 src/storage_driver.c:967 +#: src/lxc_driver.c:1818 src/qemu_driver.c:6087 src/storage_driver.c:967 #: src/uml_driver.c:1682 #, c-format msgid "cannot create autostart directory %s" msgstr "autostart ডিরেক্টরি %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: src/lxc_driver.c:1823 src/qemu_driver.c:5646 src/uml_driver.c:1689 +#: src/lxc_driver.c:1825 src/qemu_driver.c:6094 src/uml_driver.c:1689 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" msgstr "'%s' সিমলিংক '%s'-এ নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: src/lxc_driver.c:1830 src/network_driver.c:1443 src/qemu_driver.c:5653 +#: src/lxc_driver.c:1832 src/network_driver.c:1449 src/qemu_driver.c:6101 #: src/storage_driver.c:982 src/uml_driver.c:1696 #, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s'" msgstr "সিমলিংক '%s' মুছে ফেলতে ব্যর্থ" -#: src/lxc_driver.c:1856 src/qemu_driver.c:2711 src/qemu_driver.c:6317 +#: src/lxc_driver.c:1858 src/qemu_driver.c:2827 src/qemu_driver.c:6765 msgid "failed to determine host name" msgstr "হোস্ট-নেম নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" @@ -2303,7 +2340,7 @@ msgstr "ব্রিজ নির্মাণের ক্ষেত্রে স msgid "bridge name '%s' already in use." msgstr "'%s' নামক ব্রিজ বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে।" -#: src/network_driver.c:240 +#: src/network_driver.c:240 src/qemu_conf.c:1065 src/uml_conf.c:114 msgid "cannot initialize bridge support" msgstr "ব্রিজ সমর্থন আরম্ভ করতে ব্যর্থ" @@ -2373,102 +2410,102 @@ msgstr "" "'%s'-র ক্ষেত্রে আন্তঃ ব্রিজ সম্প্রচারের অনুরোধ অনুমোদনের জন্য iptables নিয়ম যোগ করতে " "ব্যর্থ" -#: src/network_driver.c:806 src/network_driver.c:830 +#: src/network_driver.c:812 src/network_driver.c:836 #, fuzzy, c-format msgid "cannot enable %s" msgstr "%s খুলতে ব্যর্থ" -#: src/network_driver.c:818 +#: src/network_driver.c:824 #, fuzzy, c-format msgid "cannot disable %s" msgstr "%s ফাইল পড়তে ব্যর্থ" -#: src/network_driver.c:847 +#: src/network_driver.c:853 msgid "network is already active" msgstr "নেটওয়ার্ক বর্তমানে সক্রিয়" -#: src/network_driver.c:853 +#: src/network_driver.c:859 #, c-format msgid "cannot create bridge '%s'" msgstr "ব্রিজ '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: src/network_driver.c:870 +#: src/network_driver.c:876 #, c-format msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s'" msgstr "'%s' ব্রিজের IP ঠিকানা '%s'-এ ধার্য করা যায়নি" -#: src/network_driver.c:878 +#: src/network_driver.c:884 #, c-format msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s'" msgstr "'%s' ব্রিজের নেটমাস্ক '%s'-এ নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" -#: src/network_driver.c:885 +#: src/network_driver.c:891 #, c-format msgid "failed to bring the bridge '%s' up" msgstr "'%s' ব্রিজ আরম্ভ করতে ব্যর্থ" -#: src/network_driver.c:896 +#: src/network_driver.c:902 msgid "failed to enable IP forwarding" msgstr "IP ফরওয়ার্ডিং সক্রিয় করতে ব্যর্থ" -#: src/network_driver.c:927 src/network_driver.c:967 +#: src/network_driver.c:933 src/network_driver.c:973 #, c-format msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n" msgstr "ব্রিজ '%s' বন্ধ করতে ব্যর্থ : %s\n" -#: src/network_driver.c:934 src/network_driver.c:972 +#: src/network_driver.c:940 src/network_driver.c:978 #, c-format msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n" msgstr "ব্রিজ '%s' মুছে ফেলতে ব্যর্থ : %s\n" -#: src/network_driver.c:948 +#: src/network_driver.c:954 #, c-format msgid "Shutting down network '%s'\n" msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' বন্ধ করা হচ্ছে\n" -#: src/network_driver.c:1005 src/network_driver.c:1230 -#: src/network_driver.c:1268 src/network_driver.c:1291 -#: src/network_driver.c:1326 src/network_driver.c:1381 -#: src/network_driver.c:1406 +#: src/network_driver.c:1011 src/network_driver.c:1236 +#: src/network_driver.c:1274 src/network_driver.c:1297 +#: src/network_driver.c:1332 src/network_driver.c:1387 +#: src/network_driver.c:1412 msgid "no network with matching uuid" msgstr "uuid-র সাথে সুংগত নেটওয়ার্ক অনুপস্থিত" -#: src/network_driver.c:1028 +#: src/network_driver.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "no network with matching name '%s'" msgstr "নামের সাথে সুসংগত নেটওয়ার্ক অনুপস্থিত" -#: src/network_driver.c:1236 +#: src/network_driver.c:1242 msgid "network is still active" msgstr "নেটওয়ার্ক বর্তমানে সক্রিয়" -#: src/network_driver.c:1297 +#: src/network_driver.c:1303 #, fuzzy msgid "network is not active" msgstr "নেটওয়ার্ক %s সক্রিয় নয়" -#: src/network_driver.c:1349 +#: src/network_driver.c:1355 msgid "no network with matching id" msgstr "id-র সাথে সুসংগত নেটওয়ার্ক অনুপস্থিত" -#: src/network_driver.c:1355 +#: src/network_driver.c:1361 #, c-format msgid "network '%s' does not have a bridge name." msgstr "'%s' নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে ব্রিজের নাম অনুপস্থিত।" # comment from maintainer: # it's a domain which disapears completely once it has finished running, there is no permanent description for it. -#: src/network_driver.c:1412 +#: src/network_driver.c:1418 #, fuzzy msgid "cannot set autostart for transient network" msgstr "স্বল্পকাল স্থায়ী ডোমেইনের জন্য স্বয়ংক্রিয় আরম্ভের ব্যবস্থা নির্ধারণ করা সম্ভব নয়" -#: src/network_driver.c:1429 +#: src/network_driver.c:1435 #, c-format msgid "cannot create autostart directory '%s'" msgstr "autostart ডিরেক্টরি '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: src/network_driver.c:1436 src/storage_driver.c:974 +#: src/network_driver.c:1442 src/storage_driver.c:974 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" msgstr "'%s' সিমলিংক '%s'-এ নির্মাণ করতে ব্যর্থ" @@ -2863,7 +2900,7 @@ msgstr "cpuinfo cpu মেগাহার্টজ পার্স করা হ msgid "no cpus found" msgstr "কোনো cpu পাওয়া যায়নি" -#: src/nodeinfo.c:159 src/qemu_driver.c:1626 src/uml_driver.c:1758 +#: src/nodeinfo.c:159 src/qemu_driver.c:1736 src/uml_driver.c:1758 #: src/util.c:350 #, c-format msgid "cannot open %s" @@ -2910,16 +2947,16 @@ msgstr "'%s' id সহ একটি OpenNebulaVM বর্তমানে সক msgid "Wrong state to perform action" msgstr "কর্ম সঞ্চালনের জন্য সঠিক অবস্থায় নয়" -#: src/opennebula/one_driver.c:584 src/qemu_driver.c:2850 -#: src/qemu_driver.c:2900 src/qemu_driver.c:2950 src/qemu_driver.c:2986 -#: src/qemu_driver.c:3403 src/qemu_driver.c:3542 src/qemu_driver.c:5847 -#: src/qemu_driver.c:5986 src/qemu_driver.c:6126 src/qemu_driver.c:6463 +#: src/opennebula/one_driver.c:584 src/qemu_driver.c:2966 +#: src/qemu_driver.c:3016 src/qemu_driver.c:3066 src/qemu_driver.c:3102 +#: src/qemu_driver.c:3548 src/qemu_driver.c:3707 src/qemu_driver.c:6295 +#: src/qemu_driver.c:6434 src/qemu_driver.c:6574 src/qemu_driver.c:6911 #: src/xen_internal.c:1088 src/xen_internal.c:1168 src/xen_internal.c:1271 msgid "domain is not running" msgstr "ডোমেইন বর্তমানে সক্রিয় নয়" #: src/opennebula/one_driver.c:587 src/opennebula/one_driver.c:620 -#: src/qemu_driver.c:2622 src/uml_driver.c:1234 src/uml_driver.c:1264 +#: src/qemu_driver.c:2738 src/uml_driver.c:1234 src/uml_driver.c:1264 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:711 #, c-format msgid "no domain with matching id %d" @@ -3022,7 +3059,7 @@ msgstr "ধারণকারীর জন্য কমান্ড নির্ #: src/openvz_driver.c:216 src/openvz_driver.c:644 src/openvz_driver.c:828 #: src/openvz_driver.c:883 src/openvz_driver.c:921 src/openvz_driver.c:957 -#: src/openvz_driver.c:1034 src/openvz_driver.c:1188 src/openvz_driver.c:1239 +#: src/openvz_driver.c:1035 src/openvz_driver.c:1189 src/openvz_driver.c:1240 #, c-format msgid "Could not exec %s" msgstr "%s সঞ্চালন করতে ব্যর্থ" @@ -3090,164 +3127,198 @@ msgstr "ডোমেইন বর্তমানে shutoff (বন্ধ) অ msgid "Could not read container config" msgstr "ধারণকারীর কনফিগ পড়তে ব্যর্থ" -#: src/openvz_driver.c:1008 src/qemu_driver.c:2513 +#: src/openvz_driver.c:1009 src/qemu_driver.c:2629 #, c-format msgid "unknown type '%s'" msgstr "অজানা ধরন '%s'" -#: src/openvz_driver.c:1060 +#: src/openvz_driver.c:1061 msgid "VCPUs should be >= 1" msgstr "VCPU >=১ হওয়া আবশ্যক" -#: src/openvz_driver.c:1105 +#: src/openvz_driver.c:1106 #, c-format msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system" msgstr "" -#: src/openvz_driver.c:1112 +#: src/openvz_driver.c:1113 msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist" msgstr "" -#: src/openvz_driver.c:1118 +#: src/openvz_driver.c:1119 msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible" msgstr "" -#: src/openvz_driver.c:1197 src/openvz_driver.c:1248 +#: src/openvz_driver.c:1198 src/openvz_driver.c:1249 #, c-format msgid "Could not parse VPS ID %s" msgstr "VPS ID %s পার্স করতে ব্যর্থ" -#: src/pci.c:147 +#: src/pci.c:148 #, c-format msgid "Failed to open config space file '%s': %s" msgstr "কনফিগ স্পেস ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s" -#: src/pci.c:167 +#: src/pci.c:168 #, c-format msgid "Failed to read from '%s' : %s" msgstr "'%s' থেকে পড়তে ব্যর্থ : %s" -#: src/pci.c:207 +#: src/pci.c:208 #, c-format msgid "Failed to write to '%s' : %s" msgstr "'%s'-এ লিখতে ব্যর্থ : %s" -#: src/pci.c:580 +#: src/pci.c:471 #, c-format -msgid "Failed to open config space file '%s'" +msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" +msgstr "" + +#: src/pci.c:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find parent device for %s" +msgstr "%s থেকে ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করতে ব্যর্থ" + +#: src/pci.c:493 src/pci.c:539 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to save PCI config space for %s" msgstr "কনফিগ স্পেস ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ" -#: src/pci.c:617 +#: src/pci.c:513 src/pci.c:559 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to restore PCI config space for %s" +msgstr "কনফিগ স্পেস ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ" + +#: src/pci.c:572 #, c-format -msgid "No PCI reset capability available for %s" -msgstr "%s-র জন্য PCI পুনরায় নির্ধারণের ক্ষমতা উপলব্ধ নেই" +msgid "Failed to open config space file '%s'" +msgstr "কনফিগ স্পেস ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ" -#: src/pci.c:670 +#: src/pci.c:594 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not resetting active device %s" +msgstr "ডিস্ক ডিভাইস প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" + +#: src/pci.c:621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" +msgstr "%s ডিভাইস রিসেট করতে ব্যর্থ" + +#: src/pci.c:623 +msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" +msgstr "" + +#: src/pci.c:677 #, c-format msgid "failed to load pci-stub or pciback drivers: %s" msgstr "pci-stub অথবা pciback ড্রাইভার লোড করতে ব্যর্থ: %s" -#: src/pci.c:699 +#: src/pci.c:706 #, c-format msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s" msgstr "PCI ডিভাইসের ID '%s', %s-এ যোগ করতে ব্যর্থ" -#: src/pci.c:712 +#: src/pci.c:719 #, c-format msgid "Failed to unbind PCI device '%s'" msgstr "PCI ডিভাইস '%s' আন-বাইন্ড করতে ব্যর্থ" -#: src/pci.c:725 +#: src/pci.c:732 #, c-format msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s" msgstr "PCI ডিভাইস '%s'-র জন্য %s-র মধ্যে স্লট যোগ করতে ব্যর্থ" -#: src/pci.c:733 src/pci.c:780 +#: src/pci.c:740 src/pci.c:787 #, c-format msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s" msgstr "PCI ডিভাইস '%s'-কে %s-এ বাইন্ড করতে ব্যর্থ" -#: src/pci.c:745 +#: src/pci.c:752 #, c-format msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s" msgstr "PCI ID '%s'-কে %s থেকে মুছে ফেলতে ব্যর্থ" -#: src/pci.c:759 src/pci.c:820 +#: src/pci.c:766 src/pci.c:827 msgid "cannot find any PCI stub module" msgstr "কোনো PCI stub মডিউল পাওয়া যায়নি" -#: src/pci.c:790 +#: src/pci.c:797 #, c-format msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' to %s" msgstr "PCI ডিভাইস '%s'-র স্লট %s-এ সরাতে ব্যর্থ" -#: src/pci.c:805 +#: src/pci.c:812 #, c-format msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'" msgstr "PCI ডিভাইস '%s'-র জন্য পুনরায় অনুসন্ধান কর্ম আরম্ভ করতে ব্যর্থ" -#: src/pci.c:883 +#: src/pci.c:890 #, c-format msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" msgstr "%s-র জন্য উৎপাদন/বিক্রেতার ID পড়তে ব্যর্থ" -#: src/phyp/phyp_driver.c:86 +#: src/pci.c:969 +#, fuzzy, c-format +msgid "Device %s is already in use" +msgstr "'%s' নামক ব্রিজ বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে।" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:81 msgid "Missing server name in phyp:// URI" msgstr "" -#: src/phyp/phyp_driver.c:93 +#: src/phyp/phyp_driver.c:88 msgid "Missing path name in phyp:// URI" msgstr "" -#: src/phyp/phyp_driver.c:100 +#: src/phyp/phyp_driver.c:112 msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters." msgstr "" -#: src/phyp/phyp_driver.c:107 +#: src/phyp/phyp_driver.c:119 #, fuzzy msgid "Error while opening SSH session." msgstr "ড্রাইভার পুনরায় লোড করতে সমস্যা" -#: src/phyp/phyp_driver.c:165 +#: src/phyp/phyp_driver.c:185 #, fuzzy msgid "Connection failed." msgstr "কর্ম বিফল" -#: src/phyp/phyp_driver.c:194 +#: src/phyp/phyp_driver.c:214 #, fuzzy msgid "No authentication callback provided." msgstr "অনুমোদন বিফল" -#: src/phyp/phyp_driver.c:206 +#: src/phyp/phyp_driver.c:226 msgid "Required credentials are not supported." msgstr "" -#: src/phyp/phyp_driver.c:216 +#: src/phyp/phyp_driver.c:236 #, fuzzy msgid "Unable to fetch credentials." msgstr "auth পরিচয় নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: src/phyp/phyp_driver.c:225 +#: src/phyp/phyp_driver.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get password certificate: %s" msgstr "সার্টিফিকেট ইম্পোর্ট করতে ব্যর্থ: %s" -#: src/phyp/phyp_driver.c:239 +#: src/phyp/phyp_driver.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "Authentication failed: %s" msgstr "অনুমোদন বিফল: %s" -#: src/phyp/phyp_driver.c:269 +#: src/phyp/phyp_driver.c:289 #, fuzzy msgid "Unable to open a SSH channel." msgstr "%s খুলতে ব্যর্থ" -#: src/phyp/phyp_driver.c:276 +#: src/phyp/phyp_driver.c:296 #, fuzzy msgid "Unable to execute remote command." msgstr "ডিস্ক %s বিচ্ছিন্ন করার কমান্ড সঞ্চালন করতে ব্যর্থ" -#: src/phyp/phyp_driver.c:283 +#: src/phyp/phyp_driver.c:303 #, fuzzy msgid "Unable to send EOF." msgstr "%s খুলতে ব্যর্থ" @@ -3298,735 +3369,775 @@ msgstr "অ্যাসিঙ্ক্রোনাস প্যাকেট স msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings" msgstr "" -#: src/qemu_conf.c:424 +#: src/qemu_conf.c:435 #, fuzzy msgid "Unable to read 'qemu -M ?' output" msgstr "QEMU সহায়তার ফলাফল পড়তে ব্যর্থ" -#: src/qemu_conf.c:444 src/qemu_conf.c:956 +#: src/qemu_conf.c:455 src/qemu_conf.c:970 #, c-format msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu" msgstr "qemu %d pid %lu থেকে প্রস্থানকালে উৎপন্ন অবস্থা নির্দেশক মান প্রত্যাশিত নয়" -#: src/qemu_conf.c:452 src/qemu_conf.c:964 +#: src/qemu_conf.c:463 src/qemu_conf.c:978 #, c-format msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed" msgstr "প্রস্থানকালে অপ্রত্যাশিত অবস্থা নির্দেশক মান '%d', qemu সম্ভবত বিফল" -#: src/qemu_conf.c:581 +#: src/qemu_conf.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to stat %s, most peculiar : %s" msgstr "পুল %s আরম্ভ করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_conf.c:899 +#: src/qemu_conf.c:913 #, c-format msgid "cannot parse QEMU version number in '%s'" msgstr "'%s'-র মধ্যে QEMU-র সংস্করণ সংখ্যা পার্স করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_conf.c:932 +#: src/qemu_conf.c:946 msgid "Unable to read QEMU help output" msgstr "QEMU সহায়তার ফলাফল পড়তে ব্যর্থ" -#: src/qemu_conf.c:1004 +#: src/qemu_conf.c:1018 #, c-format msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s" msgstr "QEMU বাইনারি %s অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ: %s" -#: src/qemu_conf.c:1044 +#: src/qemu_conf.c:1059 #, c-format msgid "Network type %d is not supported" msgstr "%d প্রকৃতির নেটওয়ার্ক সমর্থিত নয়" -#: src/qemu_conf.c:1061 src/uml_conf.c:115 -#, c-format -msgid "cannot initialize bridge support: %s" -msgstr "ব্রিজ সমর্থন আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s" - -#: src/qemu_conf.c:1075 src/uml_conf.c:125 +#: src/qemu_conf.c:1090 src/uml_conf.c:133 #, c-format msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device" msgstr "ব্রিজের মধ্যে tap ইন্টারফেস যোগ করতে ব্যর্থ। %s ব্রিজ ডিভাইস নয়" -#: src/qemu_conf.c:1079 src/uml_conf.c:130 -#, c-format -msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s" +#: src/qemu_conf.c:1094 src/uml_conf.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to add tap interface to bridge '%s'" msgstr "tap ইন্টারফেস '%s' যোগ করতে ব্যর্থ, এটি '%s' ব্রিজ করতে ব্যবহৃত হয় : %s" -#: src/qemu_conf.c:1399 +#: src/qemu_conf.c:1098 src/uml_conf.c:141 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'" +msgstr "tap ইন্টারফেস '%s' যোগ করতে ব্যর্থ, এটি '%s' ব্রিজ করতে ব্যবহৃত হয় : %s" + +#: src/qemu_conf.c:1419 msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা TCP মাইগ্রেশন সমর্থিত হয় না" -#: src/qemu_conf.c:1407 src/qemu_conf.c:1413 +#: src/qemu_conf.c:1427 src/qemu_conf.c:1433 msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা STDIO মাইগ্রেশন সমর্থিত হয় না" -#: src/qemu_conf.c:1659 +#: src/qemu_conf.c:1679 #, c-format msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" msgstr "'%s' ড্রাইভারের নাম '%s' ডিস্কে সমর্থিত নয়" -#: src/qemu_conf.c:1699 src/qemu_conf.c:1770 +#: src/qemu_conf.c:1719 src/qemu_conf.c:1790 #, c-format msgid "unsupported usb disk type for '%s'" msgstr "'%s'-র সাথে অসমর্থিত usb ডিস্কের ধরন" -#: src/qemu_conf.c:1707 src/qemu_conf.c:1789 src/uml_conf.c:465 +#: src/qemu_conf.c:1727 src/qemu_conf.c:1809 src/uml_conf.c:477 #, c-format msgid "unsupported disk type '%s'" msgstr "'%s' ধরনের ডিস্ক সমর্থিত নয়" -#: src/qemu_conf.c:1973 +#: src/qemu_conf.c:1993 #, fuzzy msgid "only one video card is currently supported" msgstr "শুধুমাত্র একটি ফাইল-সিস্টেম সমর্থিত হবে" -#: src/qemu_conf.c:1984 src/qemu_conf.c:2010 +#: src/qemu_conf.c:2004 src/qemu_conf.c:2030 #, fuzzy, c-format msgid "video type %s is not supported with QEMU" msgstr "%d প্রকৃতির নেটওয়ার্ক সমর্থিত নয়" -#: src/qemu_conf.c:2030 +#: src/qemu_conf.c:2050 msgid "invalid sound model" msgstr "সাউন্ড মডেল বৈধ নয়" -#: src/qemu_conf.c:2283 +#: src/qemu_conf.c:2095 src/qemu_driver.c:5402 +#, fuzzy +msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu" +msgstr "এই qemu দ্বারা 'migrate' সমর্থিত নয়" + +#: src/qemu_conf.c:2308 #, c-format msgid "malformed keyword arguments in '%s'" msgstr "'%s'-র মধ্যে অভিব্যক্তি সংক্রান্ত ত্রুটিপূর্ণ আর্গুমেন্ট" -#: src/qemu_conf.c:2416 +#: src/qemu_conf.c:2441 #, c-format msgid "cannot parse drive index '%s'" msgstr "ড্রাইভ ইন্ডেক্স '%s' পার্স করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_conf.c:2425 +#: src/qemu_conf.c:2450 #, c-format msgid "missing file parameter in drive '%s'" msgstr "ড্রাইভ '%s'-র মধ্যে ফাইল পরামিতি অনুপস্থিত" -#: src/qemu_conf.c:2432 +#: src/qemu_conf.c:2457 #, c-format msgid "missing index parameter in drive '%s'" msgstr "ড্রাইভ '%s'-র মধ্যে ইন্ডেক্স পরামিতি অনুপস্থিত" -#: src/qemu_conf.c:2492 +#: src/qemu_conf.c:2517 #, c-format msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'" msgstr "'%s'-র মধ্যে NIC vlan পার্স করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_conf.c:2504 +#: src/qemu_conf.c:2529 #, c-format msgid "cannot find NIC definition for vlan %d" msgstr "vlan %d-র জন্য NIC ব্যাখ্যা অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_conf.c:2563 +#: src/qemu_conf.c:2588 #, c-format msgid "cannot parse vlan in '%s'" msgstr "'%s'-র মধ্যে vlan পার্স করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_conf.c:2593 +#: src/qemu_conf.c:2618 #, c-format msgid "cannot parse NIC definition '%s'" msgstr "NIC-র ব্যাখ্যা '%s' পার্স করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_conf.c:2657 src/qemu_conf.c:2715 +#: src/qemu_conf.c:2682 src/qemu_conf.c:2740 #, c-format msgid "unknown PCI device syntax '%s'" msgstr "PCI ডিভাইসের অজানা সিন্টেক্স '%s'" -#: src/qemu_conf.c:2665 src/qemu_conf.c:2738 +#: src/qemu_conf.c:2690 src/qemu_conf.c:2763 #, c-format msgid "cannot extract PCI device bus '%s'" msgstr "PCI ডিভাইস বাস '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_conf.c:2672 +#: src/qemu_conf.c:2697 #, c-format msgid "cannot extract PCI device slot '%s'" msgstr "PCI ডিভাইস স্লট '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_conf.c:2679 +#: src/qemu_conf.c:2704 #, c-format msgid "cannot extract PCI device function '%s'" msgstr "PCI ডিভাইস ফাংশান '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_conf.c:2724 +#: src/qemu_conf.c:2749 #, c-format msgid "cannot extract USB device vendor '%s'" msgstr "USB ডিভাইস বিক্রেতার তথ্য '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_conf.c:2731 +#: src/qemu_conf.c:2756 #, c-format msgid "cannot extract PCI device product '%s'" msgstr "PCI ডিভাইস উৎপাদন '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_conf.c:2745 +#: src/qemu_conf.c:2770 #, c-format msgid "cannot extract PCI device address '%s'" msgstr "PCI ডিভাইস ঠিকানা '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_conf.c:2846 +#: src/qemu_conf.c:2871 #, c-format msgid "cannot find port number in character device %s" msgstr "%s ক্যারেক্টার ডিভাইসের মধ্যে পোর্ট সংখ্যা পাওয়া সম্ভব নয়" -#: src/qemu_conf.c:2882 +#: src/qemu_conf.c:2907 #, c-format msgid "unknown character device syntax %s" msgstr "ক্যারেক্টার ডিভাইসের অজানা সিন্টেক্স %s" -#: src/qemu_conf.c:2916 +#: src/qemu_conf.c:2941 msgid "no emulator path found" msgstr "কোনো এমুলেটরের পাথ পাওয়া যায়নি" -#: src/qemu_conf.c:2968 +#: src/qemu_conf.c:2993 #, c-format msgid "missing value for %s argument" msgstr "%s আর্গুমেন্টের মান অনুপস্থিত" -#: src/qemu_conf.c:3013 +#: src/qemu_conf.c:3038 #, c-format msgid "cannot parse VNC port '%s'" msgstr "VNC পোর্ট '%s' পার্স করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_conf.c:3037 +#: src/qemu_conf.c:3062 #, c-format msgid "cannot parse memory level '%s'" msgstr "মেমরির মাত্রা '%s' পার্স করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_conf.c:3046 +#: src/qemu_conf.c:3071 #, c-format msgid "cannot parse CPU count '%s'" msgstr "CPU-র গণনা '%s' পার্স করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_conf.c:3054 +#: src/qemu_conf.c:3079 #, c-format msgid "cannot parse UUID '%s'" msgstr "UUID '%s' পার্স করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_conf.c:3299 +#: src/qemu_conf.c:3324 #, fuzzy, c-format msgid "unknown video adapter type '%s'" msgstr "অজানা ধরনের ইন্টারফেস '%s'" -#: src/qemu_conf.c:3319 +#: src/qemu_conf.c:3344 #, c-format msgid "unknown QEMU argument '%s' during conversion" msgstr "রূপান্তরের সময় অজানা QEMU আর্গুমেন্ট '%s'" -#: src/qemu_conf.c:3322 +#: src/qemu_conf.c:3347 #, c-format msgid "unknown argument '%s'" msgstr "অজানা আর্গুমেন্ট '%s'" -#: src/qemu_driver.c:166 src/qemu_driver.c:198 src/uml_driver.c:799 +#: src/qemu_driver.c:169 src/qemu_driver.c:201 src/uml_driver.c:799 #, c-format msgid "failed to create logfile %s" msgstr "%s লগ-ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:172 src/qemu_driver.c:204 src/uml_driver.c:808 +#: src/qemu_driver.c:175 src/qemu_driver.c:207 src/uml_driver.c:808 msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag" msgstr "VM লগ-ফাইল সংক্রান্ত close-on-exec ফ্ল্যাগ নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:190 +#: src/qemu_driver.c:193 #, c-format msgid "failed to build logfile name %s/%s.log" msgstr "%s/%s.log লগ-ফাইলের নাম নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:210 +#: src/qemu_driver.c:213 #, c-format msgid "Unable to seek to %lld in %s" msgstr "%lld অব্দি, %s-র মধ্যে অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:283 +#: src/qemu_driver.c:286 #, c-format msgid "Failed to unlink status file %s" msgstr "অবস্থাসূচক ফাইল %s-র লিংক বিচ্ছিন্ন করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:314 +#: src/qemu_driver.c:317 #, c-format msgid "Failed to reconnect monitor for %s: %d\n" msgstr "%s-র জন্য মনিটর পুনরায় যোগ করতে ব্যর্থ: %d\n" -#: src/qemu_driver.c:376 +#: src/qemu_driver.c:383 #, c-format msgid "Failed to copy secModel model: %s" msgstr "secModel মডেল কপি করতে ব্যর্থ: %s" -#: src/qemu_driver.c:384 +#: src/qemu_driver.c:391 #, c-format msgid "Failed to copy secModel DOI: %s" msgstr "secModel DOI কপি করতে ব্যর্থ: %s" -#: src/qemu_driver.c:405 +#: src/qemu_driver.c:412 msgid "Failed to start security driver" msgstr "নিরাপত্তার সংক্রান্ত ড্রাইভার আরম্ভ করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:410 +#: src/qemu_driver.c:417 msgid "No security driver available" msgstr "নিরাপত্তা বিষয়ক কোনো ড্রাইভার উপস্থিত নেই" -#: src/qemu_driver.c:497 +#: src/qemu_driver.c:504 #, c-format msgid "Failed to create state dir '%s': %s\n" msgstr "অবস্থাসূচক ডিরেক্টরি '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s\n" -#: src/qemu_driver.c:720 src/qemu_driver.c:733 src/qemu_driver.c:744 +#: src/qemu_driver.c:732 src/qemu_driver.c:745 src/qemu_driver.c:756 #, c-format msgid "Failure while reading %s startup output" msgstr "%s প্রারম্ভের সময় প্রাপ্ত ফলাফল পড়তে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:728 +#: src/qemu_driver.c:740 #, c-format msgid "Timed out while reading %s startup output" msgstr "%s প্রারম্ভের সময় প্রাপ্ত ফলাফল পড়তে সময় উত্তীর্ণ হয়েছে" -#: src/qemu_driver.c:762 +#: src/qemu_driver.c:774 #, c-format msgid "Out of space while reading %s startup output" msgstr "%s প্রারম্ভের সময় প্রাপ্ত ফলাফল পড়তে অবশিষ্ট স্থান উপলব্ধ নেই" -#: src/qemu_driver.c:799 +#: src/qemu_driver.c:811 #, c-format msgid "Failure while reading %s log output" msgstr "%s লগের ফলাফল পড়তে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:808 +#: src/qemu_driver.c:820 #, c-format msgid "Out of space while reading %s log output" msgstr "%s লগের ফলাফল পড়ার সময় অবশিষ্ট স্থান উপলব্ধ নেই" -#: src/qemu_driver.c:815 +#: src/qemu_driver.c:827 #, c-format msgid "Process exited while reading %s log output" msgstr "%s লগের ফলাফল পড়ার সময় প্রসেস প্রস্থান করেছে" -#: src/qemu_driver.c:828 +#: src/qemu_driver.c:840 #, c-format msgid "Timed out while reading %s log output" msgstr "%s লগের ফলাফল পড়তে সময় উত্তীর্ণ হয়েছে" -#: src/qemu_driver.c:858 +#: src/qemu_driver.c:870 msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" msgstr "মনিটর সংক্রান্ত close-on-exec ফ্ল্যাগের মান নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:863 +#: src/qemu_driver.c:875 msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode" msgstr "নন-ব্লকিং মোডে মনিটর স্থাপন করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:906 +#: src/qemu_driver.c:918 #, fuzzy msgid "failed to create socket" msgstr "সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:927 +#: src/qemu_driver.c:939 #, fuzzy msgid "failed to connect to monitor socket" msgstr "ক্লায়েন্ট সকেটের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:934 +#: src/qemu_driver.c:946 #, fuzzy msgid "monitor socket did not show up." msgstr "%s ডোমেইন প্রদর্শন করা হয়নি\n" -#: src/qemu_driver.c:959 +#: src/qemu_driver.c:971 #, c-format msgid "Unable to open monitor path %s" msgstr "মনিটর পাথ %s খুলতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:990 +#: src/qemu_driver.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "unable to handle monitor type: %s" msgstr "মনিটর পাথ %s খুলতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:1096 +#: src/qemu_driver.c:1108 #, c-format msgid "Unable to close logfile: %s\n" msgstr "লগ-ফাইল বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s\n" -#: src/qemu_driver.c:1103 +#: src/qemu_driver.c:1115 #, c-format msgid "unable to start guest: %s" msgstr "গেস্ট আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s" -#: src/qemu_driver.c:1139 +#: src/qemu_driver.c:1151 msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info" msgstr "CPU thread সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করার জন্য মনিটর কমান্ড সঞ্চালন করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:1243 +#: src/qemu_driver.c:1255 msgid "failed to set CPU affinity" msgstr "CPU অ্যাফিনিটি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:1253 src/qemu_driver.c:2906 +#: src/qemu_driver.c:1265 src/qemu_driver.c:3022 src/qemu_driver.c:7050 msgid "resume operation failed" msgstr "পুনরারম্ভের কর্ম বিফল" -#: src/qemu_driver.c:1286 +#: src/qemu_driver.c:1298 msgid "setting VNC password failed" msgstr "VNC পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:1433 +#: src/qemu_driver.c:1482 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s\n" +msgstr "activeDomainList বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" + +#: src/qemu_driver.c:1498 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to reset PCI device: %s\n" +msgstr "%s ডিভাইস রিসেট করতে ব্যর্থ" + +#: src/qemu_driver.c:1507 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to re-attach PCI device: %s\n" +msgstr "%s পুনরায় সংযুক্ত করতে ব্যর্থ" + +#: src/qemu_driver.c:1543 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create cgroup for %s" msgstr "%s-র জন্য দল নির্মাণ করতে ব্যর্থ\n" -#: src/qemu_driver.c:1447 +#: src/qemu_driver.c:1557 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to deny all devices for %s" msgstr "%s থেকে ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:1460 +#: src/qemu_driver.c:1570 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to allow device %s for %s" msgstr "%s থেকে ডিভাইস নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:1469 +#: src/qemu_driver.c:1579 #, fuzzy msgid "unable to allow /dev/pts/ devices" msgstr "নোড ডিভাইসের তালিকা নির্মাণে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:1477 +#: src/qemu_driver.c:1587 #, fuzzy msgid "unable to allow /dev/snd/ devices" msgstr "নোড ডিভাইসের তালিকা নির্মাণে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:1488 src/qemu_driver.c:5246 +#: src/qemu_driver.c:1598 src/qemu_driver.c:5562 #, fuzzy, c-format msgid "unable to allow device %s" msgstr "ডিভাইস %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:1521 src/qemu_driver.c:5237 +#: src/qemu_driver.c:1631 src/qemu_driver.c:5553 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find cgroup for %s\n" msgstr "%s-র জন্য cgroup প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ\n" -#: src/qemu_driver.c:1544 +#: src/qemu_driver.c:1654 #, fuzzy, c-format msgid "unable to find cgroup for domain %s" msgstr "%s-র জন্য cgroup প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ\n" -#: src/qemu_driver.c:1552 +#: src/qemu_driver.c:1662 #, fuzzy, c-format msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup" msgstr "ডোমেইন %s স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভকারী রূপে চিহ্নিত করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:1596 src/qemu_driver.c:1643 src/qemu_driver.c:1697 +#: src/qemu_driver.c:1706 src/qemu_driver.c:1753 src/qemu_driver.c:1807 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set ownership on %s" msgstr "%s সংস্করণ পার্স করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:1681 +#: src/qemu_driver.c:1791 #, fuzzy msgid "unable to set host device ownership on this platform" msgstr "এই প্ল্যাটফর্মে কনসোল বাস্তবায়িত হয়নি" -#: src/qemu_driver.c:1790 +#: src/qemu_driver.c:1904 msgid "Failed to set security label" msgstr "নিরাপত্তার লেবলে নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:1803 +#: src/qemu_driver.c:1917 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change to '%d' group" msgstr "root ডিরেক্টরিতেনপরিবর্তনকরতে ব্যর্থ : %s" -#: src/qemu_driver.c:1811 +#: src/qemu_driver.c:1925 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change to '%d' user" msgstr "root ডিরেক্টরিতেনপরিবর্তনকরতে ব্যর্থ : %s" -#: src/qemu_driver.c:1868 src/uml_driver.c:763 +#: src/qemu_driver.c:1982 src/uml_driver.c:763 msgid "VM is already active" msgstr "VM বর্তমানে সক্রিয়" -#: src/qemu_driver.c:1889 +#: src/qemu_driver.c:2003 msgid "Unable to find an unused VNC port" msgstr "একটি অব্যবহৃত VNC পোর্ট সনাক্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:1897 src/uml_driver.c:785 +#: src/qemu_driver.c:2011 src/uml_driver.c:785 #, c-format msgid "cannot create log directory %s" msgstr "লগ ডিরেক্টরি %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:1913 src/qemu_driver.c:4249 +#: src/qemu_driver.c:2027 src/qemu_driver.c:4453 #, c-format msgid "Cannot find QEMU binary %s" msgstr "QEMU বাইনারি %s অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:1939 +#: src/qemu_driver.c:2053 #, c-format msgid "Cannot remove stale PID file for %s" msgstr "%s-র জন্য পুরোনো PID ফাইল মুছে ফেলতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:1946 +#: src/qemu_driver.c:2060 msgid "Failed to build pidfile path." msgstr "pidfile পাথ নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:1959 src/qemu_driver.c:1962 +#: src/qemu_driver.c:2073 src/qemu_driver.c:2076 #, c-format msgid "Unable to write envv to logfile: %s\n" msgstr "লগ ফাইলের মধ্যে envv লিখতে ব্যর্থ: %s\n" -#: src/qemu_driver.c:1969 src/qemu_driver.c:1972 src/qemu_driver.c:1977 +#: src/qemu_driver.c:2083 src/qemu_driver.c:2086 src/qemu_driver.c:2091 #, c-format msgid "Unable to write argv to logfile: %s\n" msgstr "লগ ফাইলের মধ্যে argv লিখতে ব্যর্থ: %s\n" -#: src/qemu_driver.c:1981 +#: src/qemu_driver.c:2095 #, c-format msgid "Unable to seek to end of logfile: %s\n" msgstr "লগ-ফাইলের সমাপ্তি seek করতে ব্যর্থ: %s\n" -#: src/qemu_driver.c:1998 +#: src/qemu_driver.c:2112 #, c-format msgid "Domain %s didn't show up\n" msgstr "%s ডোমেইন প্রদর্শন করা হয়নি\n" -#: src/qemu_driver.c:2073 +#: src/qemu_driver.c:2187 #, c-format msgid "Shutting down VM '%s'\n" msgstr "VM '%s' বন্ধ করা হচ্ছে\n" -#: src/qemu_driver.c:2078 +#: src/qemu_driver.c:2192 #, c-format msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)" msgstr "%s-এ SIGTERM পাঠানো যায়নি (%d)" -#: src/qemu_driver.c:2119 +#: src/qemu_driver.c:2235 #, c-format msgid "Failed to remove domain status for %s" msgstr "%s-র ডোমেইনের অবস্থা মুছে ফেলা যায়নি" -#: src/qemu_driver.c:2124 +#: src/qemu_driver.c:2240 #, c-format msgid "Failed to remove PID file for %s: %s" msgstr "%s-র জন্য PID ফাইল মুছে ফেলা যায়নি: %s" -#: src/qemu_driver.c:2172 +#: src/qemu_driver.c:2288 #, c-format msgid "unhandled fd event %d for %s" msgstr "fd ইভেন্ট %d, %s-র ক্ষেত্রে ব্যবস্থাপনা করা যায়নি" -#: src/qemu_driver.c:2425 +#: src/qemu_driver.c:2541 #, fuzzy msgid "qemu state driver is not active" msgstr "সংরক্ষণের পুল বর্তমানে সক্রিয় নয়" -#: src/qemu_driver.c:2433 +#: src/qemu_driver.c:2549 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:2440 +#: src/qemu_driver.c:2556 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:2486 +#: src/qemu_driver.c:2602 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "%s খুলতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:2674 src/qemu_driver.c:6586 +#: src/qemu_driver.c:2790 src/qemu_driver.c:7034 #, c-format msgid "no domain with matching name '%s'" msgstr "'%s' নামক কোনো ডোমেইন উপস্থিত নেই" -#: src/qemu_driver.c:2856 src/qemu_driver.c:3412 +#: src/qemu_driver.c:2972 src/qemu_driver.c:3557 msgid "suspend operation failed" msgstr "স্থগিত করার কর্ম বিফল" -#: src/qemu_driver.c:2956 src/uml_driver.c:1241 +#: src/qemu_driver.c:3072 src/uml_driver.c:1241 msgid "shutdown operation failed" msgstr "বন্ধ করার কর্ম বিফল" -#: src/qemu_driver.c:3081 src/uml_driver.c:1353 +#: src/qemu_driver.c:3197 src/uml_driver.c:1353 msgid "cannot set max memory lower than current memory" msgstr "" "সর্বাধিক মেমরির পরিমাণ বর্তমান মেমরির তূলনায় কম পরিমাণে নির্ধারণ করা যাবে না" -#: src/qemu_driver.c:3114 +#: src/qemu_driver.c:3230 msgid "could not query memory balloon allocation" msgstr "মেমরি বেলুনের জন্য বরাদ্দ মান অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:3125 +#: src/qemu_driver.c:3241 msgid "could not parse memory balloon allocation" msgstr "মেমরি বেলুনের জন্য বরাদ্দ মান পার্স করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:3164 +#: src/qemu_driver.c:3280 msgid "could not balloon memory allocation" msgstr "বরাদ্দ মেমরির মান বেলুন করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:3204 src/uml_driver.c:1392 +#: src/qemu_driver.c:3320 src/uml_driver.c:1392 msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "সর্বাধিক মেমরির পরিমাণের তূলনায় অধিক পরিমাণে মেমরি নির্ধারণ করা যাবে না" -#: src/qemu_driver.c:3212 src/uml_driver.c:1386 +#: src/qemu_driver.c:3328 src/uml_driver.c:1386 msgid "cannot set memory of an active domain" msgstr "সক্রিয় ডোমেইনের মেমরি নির্ধারণ করা যাবে না" -#: src/qemu_driver.c:3424 +#: src/qemu_driver.c:3531 +#, fuzzy +msgid "Invalid save image format specified in configuration file" +msgstr "কনফিগারেশন ফাইল পার্স করতে ব্যর্থ" + +#: src/qemu_driver.c:3569 msgid "failed to get domain xml" msgstr "ডোমেইন xml প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:3432 +#: src/qemu_driver.c:3577 #, c-format msgid "failed to create '%s'" msgstr "'%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:3438 +#: src/qemu_driver.c:3583 msgid "failed to write save header" msgstr "সংরক্ষণের হেডার লিখতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:3444 +#: src/qemu_driver.c:3589 msgid "failed to write xml" msgstr "xml লিখতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:3450 +#: src/qemu_driver.c:3595 #, c-format msgid "unable to save file %s" msgstr "%s ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:3472 src/qemu_driver.c:3579 src/qemu_driver.c:6506 +#: src/qemu_driver.c:3626 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid compress format %d" +msgstr "virXPathLong()-র অবৈধ পরামিতি" + +#: src/qemu_driver.c:3637 src/qemu_driver.c:3744 src/qemu_driver.c:6954 msgid "migrate operation failed" msgstr "মাইগ্রেট কর্ম বিফল" -#: src/qemu_driver.c:3483 src/qemu_driver.c:3590 +#: src/qemu_driver.c:3648 src/qemu_driver.c:3755 msgid "'migrate' not supported by this qemu" msgstr "এই qemu দ্বারা 'migrate' সমর্থিত নয়" -#: src/qemu_driver.c:3555 +#: src/qemu_driver.c:3720 #, fuzzy msgid "suspending before dump failed" msgstr "স্থগিত করার কর্ম বিফল" -#: src/qemu_driver.c:3607 +#: src/qemu_driver.c:3772 #, fuzzy msgid "resuming after dump failed" msgstr "strdup বিফল" -#: src/qemu_driver.c:3640 +#: src/qemu_driver.c:3805 msgid "cannot change vcpu count of an active domain" msgstr "সক্রিয় ডোমেইনের মধ্যে vcpu-র সংখ্যা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:3646 src/qemu_driver.c:3859 src/qemu_driver.c:3894 +#: src/qemu_driver.c:3811 src/qemu_driver.c:4024 src/qemu_driver.c:4059 #, c-format msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" msgstr "'%d' ডোমেইন ব্যাখ্যাকালে অজানা virt type উল্লিখিত" -#: src/qemu_driver.c:3653 +#: src/qemu_driver.c:3818 msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "ডোমেইনের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য সর্বাধিক vcpu নির্ধারণ করা যায়নি" -#: src/qemu_driver.c:3659 +#: src/qemu_driver.c:3824 #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" msgstr "" "ডোমেইনের জন্য নির্ধারিত সর্বাধিক vcpu থেকে অনুরোধ করা vcpu-র সংখ্যা অধিক: %d > %d" -#: src/qemu_driver.c:3701 src/qemu_driver.c:3770 +#: src/qemu_driver.c:3866 src/qemu_driver.c:3935 msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইনের মধ্যে vcpu pin করা সম্ভব নয়" -#: src/qemu_driver.c:3707 +#: src/qemu_driver.c:3872 #, c-format msgid "vcpu number out of range %d > %d" msgstr "vcpu সংখ্যা সীমা বহির্ভূত %d > %d" -#: src/qemu_driver.c:3728 +#: src/qemu_driver.c:3893 msgid "cannot set affinity" msgstr "অ্যাফিনিটি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:3733 +#: src/qemu_driver.c:3898 msgid "cpu affinity is not supported" msgstr "cpu অ্যাফিনিটি সমর্থিত নয়" -#: src/qemu_driver.c:3798 +#: src/qemu_driver.c:3963 #, fuzzy msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" msgstr "বর্তমান সময় প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:3814 +#: src/qemu_driver.c:3979 msgid "cannot get affinity" msgstr "অ্যাফিনিটি প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:3824 +#: src/qemu_driver.c:3989 msgid "cpu affinity is not available" msgstr "cpu অফিনিটি উপলব্ধ নেই" -#: src/qemu_driver.c:3917 +#: src/qemu_driver.c:4082 msgid "Failed to get security label" msgstr "নিরাপত্তার লেবেল প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:3948 +#: src/qemu_driver.c:4113 #, c-format msgid "security model string exceeds max %d bytes" msgstr "নিরাপত্তার মডেলের স্ট্রিং সর্বাধিক %d বাইটের বেশি" -#: src/qemu_driver.c:3958 +#: src/qemu_driver.c:4123 #, c-format msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" msgstr "নিরাপত্তার DOI স্ট্রিং সর্বাধিক %d বাইটের বেশি" -#: src/qemu_driver.c:3986 +#: src/qemu_driver.c:4154 msgid "cannot read domain image" msgstr "ডোমেইনের ইমেজ নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:3992 +#: src/qemu_driver.c:4160 msgid "failed to read qemu header" msgstr "qemu হেডার পড়তে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:3998 +#: src/qemu_driver.c:4166 msgid "image magic is incorrect" msgstr "image magic সঠিক নয়" -#: src/qemu_driver.c:4004 +#: src/qemu_driver.c:4172 #, c-format msgid "image version is not supported (%d > %d)" msgstr "image-র সংস্করণ সমর্থিত নয় (%d > %d)" -#: src/qemu_driver.c:4016 +#: src/qemu_driver.c:4184 msgid "failed to read XML" msgstr "XML পড়তে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:4024 src/qemu_driver.c:6354 +#: src/qemu_driver.c:4192 src/qemu_driver.c:6802 msgid "failed to parse XML" msgstr "XML পার্স করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:4065 src/qemu_driver.c:6391 +#: src/qemu_driver.c:4233 src/qemu_driver.c:6839 msgid "failed to assign new VM" msgstr "নতুন VM ধার্য করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:4092 +#: src/qemu_driver.c:4250 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown compressed save format %d" +msgstr "ভলিউম বিন্যাসের অজানা সংখ্যা %d" + +#: src/qemu_driver.c:4260 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to start decompression binary %s" +msgstr "ডোমেইন %s আরম্ভ করতে ব্যর্থ" + +#: src/qemu_driver.c:4295 msgid "failed to resume domain" msgstr "ডোমেইন পুনরারম্ভ করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:4163 src/qemu_driver.c:4199 src/xen_unified.c:1082 +#: src/qemu_driver.c:4367 src/qemu_driver.c:4403 src/xen_unified.c:1082 #: src/xen_unified.c:1121 #, c-format msgid "unsupported config type %s" msgstr "%s ধরনের কনফিগ ফাইল সমর্থিত নয়" -#: src/qemu_driver.c:4258 +#: src/qemu_driver.c:4462 #, c-format msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s" msgstr "QEMU argv সিন্টেক্স %s নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:4631 +#: src/qemu_driver.c:4835 #, c-format msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" msgstr "'%s' ডিস্ককে বাস/ডিভাইস ইন্ডেক্সে রূপান্তর করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:4657 +#: src/qemu_driver.c:4861 #, c-format msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'" msgstr "'%s' বাসের জন্য ম্যাপ করা ডিস্কের নাম সমর্থিত নয়" -#: src/qemu_driver.c:4692 +#: src/qemu_driver.c:4896 #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "'%s' বাস ও '%s' টার্গেট বিশিষ্ট কোনো ডিভাইস নেই" -#: src/qemu_driver.c:4710 +#: src/qemu_driver.c:4914 #, c-format msgid "" "Emulator version does not support removable media for device '%s' and target " @@ -4035,302 +4146,338 @@ msgstr "" "ডিভাইস '%s' ও '%s' টার্গেটের ক্ষেত্রে অপসারণযোগ্য মিডিয়ার এমুলেটর সংস্করণ এখনো " "সমর্থিত হয় না" -#: src/qemu_driver.c:4747 +#: src/qemu_driver.c:4951 msgid "could not change cdrom media" msgstr "cdrom মিডিয়া পরিবর্তন করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:4758 +#: src/qemu_driver.c:4962 #, c-format msgid "changing cdrom media failed: %s" msgstr "cdrom মিডিয়া পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s" -#: src/qemu_driver.c:4798 +#: src/qemu_driver.c:5002 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse domain number '%s'\n" msgstr "স্লটের সংখ্যা পার্স করতে ব্যর্থ\n" -#: src/qemu_driver.c:4803 src/qemu_driver.c:4821 +#: src/qemu_driver.c:5007 src/qemu_driver.c:5025 #, c-format msgid "Expected ', ' parsing pci_add reply '%s'\n" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:4810 +#: src/qemu_driver.c:5014 #, c-format msgid "Expected 'bus ' parsing pci_add reply '%s'\n" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:4816 +#: src/qemu_driver.c:5020 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse bus number '%s'\n" msgstr "স্লটের সংখ্যা পার্স করতে ব্যর্থ\n" -#: src/qemu_driver.c:4827 +#: src/qemu_driver.c:5031 #, c-format msgid "Expected 'slot ' parsing pci_add reply '%s'\n" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:4833 +#: src/qemu_driver.c:5037 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse slot number '%s'\n" msgstr "স্লটের সংখ্যা পার্স করতে ব্যর্থ\n" -#: src/qemu_driver.c:4854 src/qemu_driver.c:4925 +#: src/qemu_driver.c:5058 src/qemu_driver.c:5129 #, c-format msgid "target %s already exists" msgstr "%s টার্গেট বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে" -#: src/qemu_driver.c:4881 +#: src/qemu_driver.c:5085 #, c-format msgid "cannot attach %s disk" msgstr "%s ডিস্ক সংযুক্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:4896 +#: src/qemu_driver.c:5100 #, fuzzy, c-format msgid "adding %s disk failed: %s" msgstr "%s ডিস্ক যোগ করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:4950 +#: src/qemu_driver.c:5154 msgid "cannot attach usb disk" msgstr "usb ডিস্ক যোগ করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:4961 +#: src/qemu_driver.c:5165 msgid "adding usb disk failed" msgstr "usb ডিস্ক যোগ করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:4990 +#: src/qemu_driver.c:5194 #, fuzzy msgid "installed qemu version does not support host_net_add" msgstr "image-র সংস্করণ সমর্থিত নয় (%d > %d)" -#: src/qemu_driver.c:4998 +#: src/qemu_driver.c:5202 #, c-format msgid "" "network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket " "monitor" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:5035 +#: src/qemu_driver.c:5239 #, fuzzy, c-format msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'" msgstr "'%s' টার্গেট পার্স করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:5046 +#: src/qemu_driver.c:5250 msgid "" "bridge/network interface attach not supported: qemu 'getfd' monitor command " "not available" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:5069 +#: src/qemu_driver.c:5273 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add network backend with '%s'" msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:5089 +#: src/qemu_driver.c:5293 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add NIC with '%s'" msgstr "%s ডিভাইসটি %s-র মধ্যে যোগ করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:5095 +#: src/qemu_driver.c:5299 src/qemu_driver.c:5408 #, fuzzy, c-format msgid "parsing pci_add reply failed: %s" msgstr "cdrom মিডিয়া পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s" -#: src/qemu_driver.c:5115 +#: src/qemu_driver.c:5319 #, fuzzy msgid "Unable to remove network backend\n" msgstr "%s নাম মীমাংসা করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:5117 +#: src/qemu_driver.c:5321 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove network backend with '%s'\n" msgstr "%s থেকে নেটওয়ার্ক নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:5127 +#: src/qemu_driver.c:5331 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to close tapfd with '%s'\n" msgstr "pid ফাইল '%s' বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s" -#: src/qemu_driver.c:5174 +#: src/qemu_driver.c:5396 +#, fuzzy +msgid "cannot attach host pci device" +msgstr "usb ডিভাইস যোগ করা সম্ভব নয়" + +#: src/qemu_driver.c:5460 msgid "cannot attach usb device" msgstr "usb ডিভাইস যোগ করা সম্ভব নয়" -#: src/qemu_driver.c:5185 +#: src/qemu_driver.c:5471 msgid "adding usb device failed" msgstr "usb ডিভাইস যোগ করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:5219 +#: src/qemu_driver.c:5493 src/qemu_driver.c:5944 +#, fuzzy, c-format +msgid "hostdev mode '%s' not supported" +msgstr "%d প্রকৃতির নেটওয়ার্ক সমর্থিত নয়" + +#: src/qemu_driver.c:5508 src/qemu_driver.c:5955 +#, fuzzy, c-format +msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" +msgstr "এই ধরনের ডিভাইসের হট-প্লাগ সমর্থিত নয়" + +#: src/qemu_driver.c:5535 msgid "cannot attach device on inactive domain" msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইনের সাথে ডিভাইস সংযুক্ত করা যাবে না" -#: src/qemu_driver.c:5281 +#: src/qemu_driver.c:5597 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "ডিস্ক বাস '%s' হট-প্লাগ করা সম্ভব নয়" -#: src/qemu_driver.c:5289 +#: src/qemu_driver.c:5605 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" msgstr "'%s' ডিস্ক ডিভাইসের ধরন হট-প্লাগ করা সম্ভব নয়" -#: src/qemu_driver.c:5308 +#: src/qemu_driver.c:5619 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be attached" msgstr "'%s' ধরনের ডিভাইস সংযুক্ত করা সম্ভব নয়" -#: src/qemu_driver.c:5349 +#: src/qemu_driver.c:5660 #, c-format msgid "disk %s not found" msgstr "%s ডিস্ক পাওয়া যায়নি" -#: src/qemu_driver.c:5355 +#: src/qemu_driver.c:5666 #, fuzzy, c-format msgid "disk %s cannot be detached - no PCI address for device" msgstr "ডিস্ক %s বিচ্ছিন্ন করা সম্ভব নয় - স্লট সংখ্যা %d বৈধ নয়" -#: src/qemu_driver.c:5378 +#: src/qemu_driver.c:5689 #, c-format msgid "failed to execute detach disk %s command" msgstr "ডিস্ক %s বিচ্ছিন্ন করার কমান্ড সঞ্চালন করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:5394 +#: src/qemu_driver.c:5705 #, fuzzy, c-format msgid "failed to detach disk %s: invalid PCI address %.4x:%.2x:%.2x: %s" msgstr "%s ডিস্ক ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করতে ব্যর্থ: অবৈধ স্লট %d" -#: src/qemu_driver.c:5444 +#: src/qemu_driver.c:5754 #, c-format msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:5453 +#: src/qemu_driver.c:5763 msgid "network device cannot be detached - device state missing" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:5467 src/qemu_driver.c:5496 +#: src/qemu_driver.c:5777 src/qemu_driver.c:5806 #, c-format msgid "network device dettach command '%s' failed" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:5477 +#: src/qemu_driver.c:5787 #, c-format msgid "failed to detach network device: invalid PCI address %.4x:%.2x:%.2x: %s" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:5539 +#: src/qemu_driver.c:5856 +#, c-format +msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found" +msgstr "" + +#: src/qemu_driver.c:5866 +#, fuzzy +msgid "hostdev cannot be detached - device state missing" +msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইন থেকে ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করা সম্ভব নয়" + +#: src/qemu_driver.c:5880 +#, fuzzy +msgid "cannot detach host pci device" +msgstr "হোস্ট ডিভাইস প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" + +#: src/qemu_driver.c:5891 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"failed to detach host pci device: invalid PCI address %.4x:%.2x:%.2x: %s" +msgstr "%s ডিস্ক ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করতে ব্যর্থ: অবৈধ স্লট %d" + +#: src/qemu_driver.c:5985 msgid "cannot detach device on inactive domain" msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইন থেকে ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করা সম্ভব নয়" -#: src/qemu_driver.c:5562 +#: src/qemu_driver.c:6010 msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically" msgstr "শুধুমাত্র SCSI অথবা virtio ডিস্ক ডিভাইসগুলি তৎক্ষনাৎ বিচ্ছিন্ন করা যাবে" -#: src/qemu_driver.c:5722 src/qemu_driver.c:5793 +#: src/qemu_driver.c:6170 src/qemu_driver.c:6241 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find cgroup for domain %s" msgstr "%d ডোমেইনের জন্য cputime পড়তে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:5740 +#: src/qemu_driver.c:6188 #, fuzzy msgid "unable to set cpu shares tunable" msgstr "বর্তমান সময় প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:5800 +#: src/qemu_driver.c:6248 #, fuzzy msgid "unable to get cpu shares tunable" msgstr "বর্তমান সময় প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:5860 src/test.c:2125 +#: src/qemu_driver.c:6308 src/test.c:2125 #, c-format msgid "invalid path: %s" msgstr "পাথ বৈধ নয়: %s" -#: src/qemu_driver.c:5871 +#: src/qemu_driver.c:6319 msgid "'info blockstats' command failed" msgstr "'info blockstats' কমান্ড বিফল" -#: src/qemu_driver.c:5884 +#: src/qemu_driver.c:6332 msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" msgstr "'info blockstats' কমান্ড এই qemu দ্বারা সমর্থিত নয়" -#: src/qemu_driver.c:5952 +#: src/qemu_driver.c:6400 #, c-format msgid "device not found: %s (%s)" msgstr "ডিভাইস পাওয়া যায়নি: %s (%s)" -#: src/qemu_driver.c:6003 src/test.c:2180 +#: src/qemu_driver.c:6451 src/test.c:2180 #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "পাথ বৈধ নয়, '%s' পরিচিত ইন্টারফেস নয়" -#: src/qemu_driver.c:6046 src/uml_driver.c:1739 +#: src/qemu_driver.c:6494 src/uml_driver.c:1739 msgid "NULL or empty path" msgstr "NULL অথবা পাথ ফাঁকা" -#: src/qemu_driver.c:6065 +#: src/qemu_driver.c:6513 #, c-format msgid "%s: failed to open" msgstr "%s: খুলতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:6076 +#: src/qemu_driver.c:6524 #, c-format msgid "%s: failed to seek or read" msgstr "%s: seek অথবা read করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:6083 src/uml_driver.c:1776 +#: src/qemu_driver.c:6531 src/uml_driver.c:1776 msgid "invalid path" msgstr "অবৈধ পাথ" -#: src/qemu_driver.c:6133 +#: src/qemu_driver.c:6581 #, c-format msgid "mkstemp(\"%s\") failed" msgstr "mkstemp(\"%s\") বিফল" -#: src/qemu_driver.c:6146 +#: src/qemu_driver.c:6594 msgid "'memsave' command failed" msgstr "'memsave' কমান্ড বিফল" -#: src/qemu_driver.c:6155 +#: src/qemu_driver.c:6603 #, c-format msgid "failed to read temporary file created with template %s" msgstr "%s টেমপ্লেট সহ নির্মিত অস্থায়ী ফাইল পড়তে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:6296 +#: src/qemu_driver.c:6744 msgid "no domain XML passed" msgstr "কোনো ডোমেইন XML উল্লিখিত হয়নি" -#: src/qemu_driver.c:6335 +#: src/qemu_driver.c:6783 #, fuzzy msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations" msgstr "KVM মাইগ্রেশনের জন্য শুধুমাত্র tcp URI সমর্থিত হবে" -#: src/qemu_driver.c:6345 +#: src/qemu_driver.c:6793 msgid "URI did not have ':port' at the end" msgstr "URI-র অন্তে ':port' উল্লিখিত নেই" -#: src/qemu_driver.c:6371 +#: src/qemu_driver.c:6819 msgid "could not generate random UUID" msgstr "র্যান্ডম UUID নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: src/qemu_driver.c:6380 +#: src/qemu_driver.c:6828 #, c-format msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'" msgstr "'%s'-র অনুরূপ একই নাম অথবা UUID বিশিষ্ট একটি ডোমেইন বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে" -#: src/qemu_driver.c:6471 +#: src/qemu_driver.c:6919 msgid "off-line migration specified, but suspend operation failed" msgstr "অফ-লাইন মাইগ্রেশন নির্ধারিত হলেও, স্থগিত করার কর্ম বিফল হয়েছে" -#: src/qemu_driver.c:6515 +#: src/qemu_driver.c:6963 #, c-format msgid "migrate failed: %s" msgstr "মাইগ্রেট করতে বিফল: %s" -#: src/qemu_driver.c:6545 +#: src/qemu_driver.c:6993 #, c-format msgid "Failed to resume guest %s after failure\n" msgstr "বিফলতার পরে গেস্ট %s পুনরারম্ভ করতে ব্যর্থ\n" -#: src/qemu_driver.c:6656 src/xen_unified.c:1573 +#: src/qemu_driver.c:7115 src/xen_unified.c:1573 #, c-format msgid "device %s is not a PCI device" msgstr "%s ডিভাইসটি PCI ডিভাইস নয়" @@ -4729,134 +4876,134 @@ msgstr "SASL ধাপ ব্যর্থ: %d (%s)" msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" msgstr "SSF %d মীমাংসা দৃঢ় হয়নি" -#: src/remote_internal.c:6227 +#: src/remote_internal.c:6247 msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "auth পরিচয় সংগ্রহ করতে ব্যর্থ" -#: src/remote_internal.c:6261 +#: src/remote_internal.c:6282 msgid "no event support" msgstr "ইভেন্টের সমর্থন নেই" -#: src/remote_internal.c:6266 +#: src/remote_internal.c:6287 msgid "adding cb to list" msgstr "তালিকায় cb যোগ করা হচ্ছে" -#: src/remote_internal.c:6296 +#: src/remote_internal.c:6317 #, fuzzy msgid "marking cb for deletion" msgstr "ডোমেইন vcpu সংক্রান্ত তথ্য" -#: src/remote_internal.c:6302 +#: src/remote_internal.c:6323 #, fuzzy msgid "removing cb from list" msgstr "তালিকা থেকে cb মুছে ফেলা হবে" -#: src/remote_internal.c:6365 +#: src/remote_internal.c:6386 msgid "xdr_remote_message_header failed" msgstr "xdr_remote_message_header বিফল" -#: src/remote_internal.c:6371 +#: src/remote_internal.c:6392 msgid "marshalling args" msgstr "আর্গুমেন্ট মার্শাল করা হবে" -#: src/remote_internal.c:6388 +#: src/remote_internal.c:6409 msgid "xdr_u_int (length word)" msgstr "xdr_u_int (length word)" -#: src/remote_internal.c:6434 +#: src/remote_internal.c:6455 msgid "cannot send data" msgstr "তথ্য পাঠানো সম্ভব নয়" -#: src/remote_internal.c:6465 +#: src/remote_internal.c:6486 #, c-format msgid "failed to read from TLS socket %s" msgstr "TLS সকেট %s থেকে পড়তে ব্যর্থ" -#: src/remote_internal.c:6470 src/remote_internal.c:6488 +#: src/remote_internal.c:6491 src/remote_internal.c:6509 msgid "server closed connection" msgstr "সার্ভারের সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে" -#: src/remote_internal.c:6484 +#: src/remote_internal.c:6505 msgid "cannot recv data" msgstr "তথ্য প্রাপ্ত করা সম্ভব নয়" -#: src/remote_internal.c:6517 +#: src/remote_internal.c:6538 #, c-format msgid "failed to encode SASL data: %s" msgstr "SASL-র তথ্য এনকোড করতে ব্যর্থ: %s" -#: src/remote_internal.c:6615 +#: src/remote_internal.c:6636 #, c-format msgid "failed to decode SASL data: %s" msgstr "SASL তথ্য ডি-কোড করতে ব্যর্থ: %s" -#: src/remote_internal.c:6666 +#: src/remote_internal.c:6687 msgid "xdr_u_int (length word, reply)" msgstr "xdr_u_int (length word, reply)" -#: src/remote_internal.c:6673 +#: src/remote_internal.c:6694 msgid "packet received from server too small" msgstr "সার্ভার থেকে প্রাপ্ত প্যাকেট অত্যাধিক ছোট" -#: src/remote_internal.c:6682 +#: src/remote_internal.c:6703 msgid "packet received from server too large" msgstr "সার্ভার থেকে প্রাপ্ত প্যাকেট অত্যাধিক বড়" -#: src/remote_internal.c:6719 +#: src/remote_internal.c:6740 msgid "invalid header in reply" msgstr "উত্তরের মধ্যে অবৈধ হেডার" -#: src/remote_internal.c:6728 +#: src/remote_internal.c:6749 #, c-format msgid "unknown program (received %x, expected %x)" msgstr "অজানা প্রোগ্রাম (প্রাপ্ত %x, প্রত্যাশিত %x)" -#: src/remote_internal.c:6736 +#: src/remote_internal.c:6757 #, c-format msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)" msgstr "প্রোটোকলের সংস্করণ অজানা (প্রাপ্ত %x, প্রত্যাশিত %x)" -#: src/remote_internal.c:6756 +#: src/remote_internal.c:6777 #, c-format msgid "got unexpected RPC call %d from server" msgstr "সার্ভার থেকে অপ্রত্যাশিত RPC কল %d প্রাপ্ত হয়েছে" -#: src/remote_internal.c:6785 +#: src/remote_internal.c:6806 #, c-format msgid "no call waiting for reply with serial %d" msgstr "%d ক্রমিক সহ কোনো কল উত্তরের অপেক্ষায় নেই" -#: src/remote_internal.c:6794 +#: src/remote_internal.c:6815 #, c-format msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)" msgstr "অজানা প্রণালী (প্রাপ্ত %x, প্রত্যাশিত %x)" -#: src/remote_internal.c:6807 +#: src/remote_internal.c:6828 msgid "unmarshalling ret" msgstr "ret আন-মার্শাল করা হবে" -#: src/remote_internal.c:6817 +#: src/remote_internal.c:6838 msgid "unmarshalling remote_error" msgstr "remote_error আন-মার্শাল করা হবে" -#: src/remote_internal.c:6826 +#: src/remote_internal.c:6847 #, c-format msgid "unknown status (received %x)" msgstr "অজানা অবস্থা (প্রাপ্ত %x)" -#: src/remote_internal.c:6956 +#: src/remote_internal.c:6977 msgid "poll on socket failed" msgstr "সকেটের পোল করতে ব্যর্থ" -#: src/remote_internal.c:7017 +#: src/remote_internal.c:7038 msgid "received hangup / error event on socket" msgstr "সকেটের জন্য hangup / error ইভেন্ট প্রাপ্ত হয়েছে" -#: src/remote_internal.c:7111 +#: src/remote_internal.c:7132 msgid "failed to wait on condition" msgstr "চিহ্নিত অবস্থায় অপেক্ষা করতে ব্যর্থ" -#: src/remote_internal.c:7248 +#: src/remote_internal.c:7269 #, fuzzy msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling msg" msgstr "remoteDomainProcessEvent: ret আন-মার্শাল করা হচ্ছে" @@ -4915,22 +5062,22 @@ msgstr "%s: নিরাপত্তার লেবেলের মাপ স msgid "%s: error calling security_getenforce(): %s" msgstr "%s: security_getenforce() করতে ত্রুটি: %s" -#: src/security_selinux.c:335 +#: src/security_selinux.c:343 #, c-format msgid "%s: unable to set security context '\\%s' on %s: %s." msgstr "%s: নিরাপত্তার কনটেক্সট '\\%s', %s-র মধ্যে নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s." -#: src/security_selinux.c:370 +#: src/security_selinux.c:379 #, c-format msgid "cannot resolve symlink %s" msgstr "%s সিম-লিংক মীমাংসা করতে ব্যর্থ" -#: src/security_selinux.c:439 +#: src/security_selinux.c:448 #, c-format msgid "Invalid security label %s" msgstr "নিরাপত্তার লেবে %s বৈধ নয়" -#: src/security_selinux.c:458 +#: src/security_selinux.c:467 #, c-format msgid "" "%s: security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " @@ -4939,7 +5086,7 @@ msgstr "" "%s: নিরাপত্তার লেবেল ড্রাইভারে গরমিল: ডোমেইনের ক্ষেত্রে '%s' মডেল কনফিগার করা " "হয়েছে কিন্তু হাইপার-ভাইসর ড্রাইভার হল '%s'।" -#: src/security_selinux.c:468 +#: src/security_selinux.c:477 #, c-format msgid "%s: unable to set security context '\\%s': %s." msgstr "%s: নিরাপত্তার কনটেক্সট '\\%s' নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s." @@ -5943,39 +6090,39 @@ msgstr "'%s' পাথে সমতূল্য পাথ বিশিষ্ট msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" msgstr "'%s' ভলিউমের জন্য পুলের মধ্যে পর্যাপ্ত ফাঁকা স্থান অনুপস্থিত" -#: src/uml_conf.c:172 +#: src/uml_conf.c:184 msgid "IP address not supported for ethernet inteface" msgstr "" -#: src/uml_conf.c:177 +#: src/uml_conf.c:189 msgid "script execution not supported for ethernet inteface" msgstr "" -#: src/uml_conf.c:184 +#: src/uml_conf.c:196 #, fuzzy msgid "TCP server networking type not supported" msgstr "%d প্রকৃতির নেটওয়ার্ক সমর্থিত নয়" -#: src/uml_conf.c:189 +#: src/uml_conf.c:201 #, fuzzy msgid "TCP client networking type not supported" msgstr "%d প্রকৃতির নেটওয়ার্ক সমর্থিত নয়" -#: src/uml_conf.c:204 +#: src/uml_conf.c:216 #, c-format msgid "Network '%s' not found" msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' পাওয়া যায়নি" -#: src/uml_conf.c:234 +#: src/uml_conf.c:246 #, fuzzy msgid "internal networking type not supported" msgstr "%d প্রকৃতির নেটওয়ার্ক সমর্থিত নয়" -#: src/uml_conf.c:301 +#: src/uml_conf.c:313 msgid "only TCP listen is supported for chr device" msgstr "chr ডিভাইসের জন্য শুধুমাত্র TCP listen সমর্থিত" -#: src/uml_conf.c:321 +#: src/uml_conf.c:333 #, c-format msgid "unsupported chr device type %d" msgstr "অসমর্থিত chr ডিভাইসের ধরন %d" @@ -6256,9 +6403,9 @@ msgstr "বুট করার সময় স্বয়ংক্রিয়রূপ #: src/virsh.c:1423 src/virsh.c:1467 src/virsh.c:1505 src/virsh.c:1543 #: src/virsh.c:1581 src/virsh.c:1619 src/virsh.c:1770 src/virsh.c:1856 #: src/virsh.c:1989 src/virsh.c:2045 src/virsh.c:2101 src/virsh.c:2220 -#: src/virsh.c:2462 src/virsh.c:5728 src/virsh.c:5803 src/virsh.c:5864 -#: src/virsh.c:5922 src/virsh.c:5980 src/virsh.c:6096 src/virsh.c:6216 -#: src/virsh.c:6373 src/virsh.c:6687 +#: src/virsh.c:2462 src/virsh.c:5730 src/virsh.c:5805 src/virsh.c:5866 +#: src/virsh.c:5924 src/virsh.c:5982 src/virsh.c:6098 src/virsh.c:6218 +#: src/virsh.c:6375 src/virsh.c:6689 msgid "domain name, id or uuid" msgstr "ডোমেইনের নাম, id অথবা uuid" @@ -6383,7 +6530,7 @@ msgstr "নাম" msgid "State" msgstr "অবস্থা" -#: src/virsh.c:679 src/virsh.c:701 src/virsh.c:7765 src/virsh.c:7781 +#: src/virsh.c:679 src/virsh.c:701 src/virsh.c:7767 src/virsh.c:7783 msgid "no state" msgstr "কোনো অবস্থা নয়" @@ -7222,7 +7369,7 @@ msgstr "একটি নেটওয়ার্ক ধ্বংশ করুন" msgid "Destroy a given network." msgstr "চিহ্নিত নেটওয়ার্ক ধ্বংশ করা হবে।" -#: src/virsh.c:2673 src/virsh.c:2712 src/virsh.c:6790 +#: src/virsh.c:2673 src/virsh.c:2712 src/virsh.c:6792 msgid "network name, id or uuid" msgstr "নেটওয়ার্কের নাম, id অথবা uuid" @@ -7265,7 +7412,7 @@ msgstr "%s MAC ঠিকানা সহ কোনো ইন্টারফে msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" msgstr "%s ডোমেইনের XML কনফিগারেশন পরিবর্তন করা হয়নি।\n" -#: src/virsh.c:2811 src/virsh.c:6749 +#: src/virsh.c:2811 src/virsh.c:6751 msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user" msgstr "ERROR: ভিন্ন ব্যবহারকারী দ্বারা XML কনফিগারেশন পরিবর্তন করা হয়েছে" @@ -7529,7 +7676,7 @@ msgstr "বুট করার সময় স্বয়ংক্রিয়রূপ #: src/virsh.c:3504 src/virsh.c:3906 src/virsh.c:3945 src/virsh.c:3984 #: src/virsh.c:4023 src/virsh.c:4062 src/virsh.c:4376 src/virsh.c:4643 #: src/virsh.c:4876 src/virsh.c:4953 src/virsh.c:4994 src/virsh.c:5045 -#: src/virsh.c:5086 src/virsh.c:5230 src/virsh.c:6807 +#: src/virsh.c:5086 src/virsh.c:5230 src/virsh.c:6809 msgid "pool name or uuid" msgstr "পুলের নাম অথবা uuid" @@ -7871,7 +8018,7 @@ msgstr "সংগ্রহের পুল সংক্রান্ত মৌল msgid "building" msgstr "নির্মাণকার্য" -#: src/virsh.c:4413 src/virsh.c:7751 src/virsh.c:7777 +#: src/virsh.c:4413 src/virsh.c:7753 src/virsh.c:7779 msgid "running" msgstr "চলমান" @@ -8206,38 +8353,38 @@ msgstr "ট্রি রূপে ডিভাইসের তালিকা msgid "capability name" msgstr "ক্ষমতার নাম" -#: src/virsh.c:5446 +#: src/virsh.c:5448 msgid "Failed to count node devices" msgstr "নোড ডিভাইসের সংখ্যঅ গণনা করতে ব্যর্থ" -#: src/virsh.c:5456 +#: src/virsh.c:5458 msgid "Failed to list node devices" msgstr "নোড ডিভাইসের তালিকা নির্মাণে ব্যর্থ" -#: src/virsh.c:5506 +#: src/virsh.c:5508 msgid "node device details in XML" msgstr "XML-র মধ্যে নোড ডিভাইসের বিবরণ" -#: src/virsh.c:5507 +#: src/virsh.c:5509 msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." msgstr "XML ডাম্প রূপে stdout-র মধ্যে নোড ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে।" -#: src/virsh.c:5513 src/virsh.c:5548 src/virsh.c:5589 src/virsh.c:5630 +#: src/virsh.c:5515 src/virsh.c:5550 src/virsh.c:5591 src/virsh.c:5632 msgid "device key" msgstr "ডিভাইস-কি" -#: src/virsh.c:5528 src/virsh.c:5564 src/virsh.c:5605 src/virsh.c:5646 +#: src/virsh.c:5530 src/virsh.c:5566 src/virsh.c:5607 src/virsh.c:5648 msgid "Could not find matching device" msgstr "সমতূল্য ডিভাইস অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ" -#: src/virsh.c:5541 +#: src/virsh.c:5543 #, fuzzy msgid "dettach node device from its device driver" msgstr "ডিভাইস ড্রাইভার থেকে নোড ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করা হবে" # comment from maintainer: # Basically we plan to use a device exclusively for a domain. The device needs first to be detached from the node, i.e. its driver need to free the device before it can be assigned and used by a given domain. -#: src/virsh.c:5542 +#: src/virsh.c:5544 #, fuzzy msgid "" "Dettach node device from its device driver before assigning to a domain." @@ -8245,292 +8392,292 @@ msgstr "" "ডোমেইনের জন্য ডিভাইস ধার্য করার পূর্বে ডিভাইস ড্রাইভার থেকে নোড ডিভাইস বিচ্ছিন্ন " "করা হবে।" -#: src/virsh.c:5569 +#: src/virsh.c:5571 #, c-format msgid "Device %s dettached\n" msgstr "ডিভাইস %s বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে\n" -#: src/virsh.c:5571 +#: src/virsh.c:5573 #, c-format msgid "Failed to dettach device %s" msgstr "%s ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করতে ব্যর্থ" # comment from maintainer: # that's the reverse operation, the device is reattached to the node OS and basically the node driver can make use of it again. -#: src/virsh.c:5582 +#: src/virsh.c:5584 #, fuzzy msgid "reattach node device to its device driver" msgstr "ডিভাইস ড্রাইভারের সাথে নোড ডিভাইস পুনরায় সংযুক্ত করুন" # comment from maintainer: # Basically we plan to use a device exclusively for a domain. The device needs first to be detached from the node, i.e. its driver need to free the device before it can be assigned and used by a given domain. -#: src/virsh.c:5583 +#: src/virsh.c:5585 #, fuzzy msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." msgstr "" "ডোমেইনের জন্য ডিভাইস ধার্য করার পূর্বে ডিভাইস ড্রাইভার থেকে নোড ডিভাইস বিচ্ছিন্ন " "করা হবে।" -#: src/virsh.c:5610 +#: src/virsh.c:5612 #, c-format msgid "Device %s re-attached\n" msgstr "%s ডিভাইস পুনরায় সংযুক্ত করা হয়েছে\n" -#: src/virsh.c:5612 +#: src/virsh.c:5614 #, c-format msgid "Failed to re-attach device %s" msgstr "%s পুনরায় সংযুক্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/virsh.c:5623 +#: src/virsh.c:5625 msgid "reset node device" msgstr "নোড ডিভাইস রিসেট করা হবে" -#: src/virsh.c:5624 +#: src/virsh.c:5626 msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." msgstr "ডোমেইনের জন্য বরাদ্দ করার পূর্বে অথবা পরে নোড ডিভাইস রিসেট করুন।" -#: src/virsh.c:5651 +#: src/virsh.c:5653 #, c-format msgid "Device %s reset\n" msgstr "%s ডিভাইস পুনরারম্ভ করা হয়েছে\n" -#: src/virsh.c:5653 +#: src/virsh.c:5655 #, c-format msgid "Failed to reset device %s" msgstr "%s ডিভাইস রিসেট করতে ব্যর্থ" -#: src/virsh.c:5664 +#: src/virsh.c:5666 msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "হাইপার-ভাইসরের হোস্ট-নেম প্রদর্শন করা হবে" -#: src/virsh.c:5679 +#: src/virsh.c:5681 msgid "failed to get hostname" msgstr "হোস্ট-নেম প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/virsh.c:5693 +#: src/virsh.c:5695 msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "হাইপার-ভাইসর canonical URI প্রদর্শন করা হবে" -#: src/virsh.c:5708 +#: src/virsh.c:5710 msgid "failed to get URI" msgstr "URI প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/virsh.c:5722 +#: src/virsh.c:5724 msgid "vnc display" msgstr "vnc প্রদর্শন" -#: src/virsh.c:5723 +#: src/virsh.c:5725 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "VNC প্রদর্শনের জন্য IP ঠিকানা ও পোর্ট সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে।" -#: src/virsh.c:5797 +#: src/virsh.c:5799 msgid "tty console" msgstr "tty কনসোল" -#: src/virsh.c:5798 +#: src/virsh.c:5800 msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "TTY কনসোলের ডিভাইস আউটপুট করা হবে।" -#: src/virsh.c:5858 +#: src/virsh.c:5860 msgid "attach device from an XML file" msgstr "একটি XML ফাইল থেকে ডিভাইস যোগ করা হবে" -#: src/virsh.c:5859 +#: src/virsh.c:5861 msgid "Attach device from an XML <file>." msgstr "একটি XML <file> থেকে ডিভাইস যোগ করুন।" -#: src/virsh.c:5865 src/virsh.c:5923 +#: src/virsh.c:5867 src/virsh.c:5925 msgid "XML file" msgstr "XML ফাইল" -#: src/virsh.c:5886 +#: src/virsh.c:5888 msgid "attach-device: Missing <file> option" msgstr "attach-device: <file> বিকল্প অনুপস্থিত" -#: src/virsh.c:5900 +#: src/virsh.c:5902 #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "%s থেকে ডিভাইস নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: src/virsh.c:5904 +#: src/virsh.c:5906 msgid "Device attached successfully\n" msgstr "সাফল্যের সাথে ডিভাইস সংযুক্ত করা হয়েছে\n" -#: src/virsh.c:5916 +#: src/virsh.c:5918 msgid "detach device from an XML file" msgstr "একটি XML ফাইল থেকে ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করুন" -#: src/virsh.c:5917 +#: src/virsh.c:5919 msgid "Detach device from an XML <file>" msgstr "একটি XML <file> থেকে ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করুন" -#: src/virsh.c:5944 +#: src/virsh.c:5946 msgid "detach-device: Missing <file> option" msgstr "detach-device: <file> বিকল্প অনুপস্থিত" -#: src/virsh.c:5958 +#: src/virsh.c:5960 #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "%s থেকে ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করতে ব্যর্থ" -#: src/virsh.c:5962 +#: src/virsh.c:5964 msgid "Device detached successfully\n" msgstr "সাফল্যের সাথে ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে\n" -#: src/virsh.c:5974 +#: src/virsh.c:5976 msgid "attach network interface" msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস যোগ করুন" -#: src/virsh.c:5975 +#: src/virsh.c:5977 msgid "Attach new network interface." msgstr "একটি নতুন নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস যোগ করুন।" -#: src/virsh.c:5981 src/virsh.c:6097 +#: src/virsh.c:5983 src/virsh.c:6099 msgid "network interface type" msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসের ধরন" -#: src/virsh.c:5982 +#: src/virsh.c:5984 msgid "source of network interface" msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসের উৎসস্থল" -#: src/virsh.c:5983 +#: src/virsh.c:5985 msgid "target network name" msgstr "উদ্দিষ্ট নেটওয়ার্কের নাম" -#: src/virsh.c:5984 src/virsh.c:6098 +#: src/virsh.c:5986 src/virsh.c:6100 msgid "MAC address" msgstr "MAC ঠিকানা" -#: src/virsh.c:5985 +#: src/virsh.c:5987 msgid "script used to bridge network interface" msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস ব্রিজ করতে ব্যবহৃথ স্ক্রিপ্ট" -#: src/virsh.c:6017 +#: src/virsh.c:6019 #, c-format msgid "No support %s in command 'attach-interface'" msgstr "'attach-interface' কমান্ড দ্বারা %s সমর্থিত নয়" -#: src/virsh.c:6073 +#: src/virsh.c:6075 msgid "Interface attached successfully\n" msgstr "সাফল্যের সাথে ইন্টারফেস সংযুক্ত করা হয়েছে\n" -#: src/virsh.c:6090 +#: src/virsh.c:6092 msgid "detach network interface" msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস বিচ্ছিন্ন করুন" -#: src/virsh.c:6091 +#: src/virsh.c:6093 msgid "Detach network interface." msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস বিচ্ছিন্ন করুন।" -#: src/virsh.c:6136 src/virsh.c:6141 +#: src/virsh.c:6138 src/virsh.c:6143 msgid "Failed to get interface information" msgstr "ইন্টারফেস সংক্রান্ত সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/virsh.c:6149 +#: src/virsh.c:6151 #, c-format msgid "No found interface whose type is %s" msgstr "%s প্রকৃতির কোনো ইন্টারফেস পাওয়া যায়নি" -#: src/virsh.c:6171 +#: src/virsh.c:6173 #, c-format msgid "No found interface whose MAC address is %s" msgstr "%s MAC ঠিকানা সহ কোনো ইন্টারফেস পাওয়া যায়নি" -#: src/virsh.c:6177 src/virsh.c:6446 +#: src/virsh.c:6179 src/virsh.c:6448 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" -#: src/virsh.c:6182 src/virsh.c:6451 +#: src/virsh.c:6184 src/virsh.c:6453 msgid "Failed to create XML" msgstr "XML নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: src/virsh.c:6190 +#: src/virsh.c:6192 msgid "Interface detached successfully\n" msgstr "সাফল্যের সাথে ইন্টারফেস বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে\n" -#: src/virsh.c:6210 +#: src/virsh.c:6212 msgid "attach disk device" msgstr "ডিস্ক ডিভাইস যোগ করুন" -#: src/virsh.c:6211 +#: src/virsh.c:6213 msgid "Attach new disk device." msgstr "নতুন ডিস্ক ডিভাইস যোগ করুন।" -#: src/virsh.c:6217 +#: src/virsh.c:6219 msgid "source of disk device" msgstr "ডিস্ক ডিভাইসের উৎস" -#: src/virsh.c:6218 src/virsh.c:6374 +#: src/virsh.c:6220 src/virsh.c:6376 msgid "target of disk device" msgstr "ডিস্ক ডিভাইসের গন্তব্য" -#: src/virsh.c:6219 +#: src/virsh.c:6221 msgid "driver of disk device" msgstr "ডিস্ক ডিভাইসের ড্রাইভার" -#: src/virsh.c:6220 +#: src/virsh.c:6222 msgid "subdriver of disk device" msgstr "ডিস্ক ডিভাইসের সাব-ড্রাইভার" -#: src/virsh.c:6221 +#: src/virsh.c:6223 msgid "target device type" msgstr "উদ্দিষ্ট ডিভাইসের প্রকৃতি" -#: src/virsh.c:6222 +#: src/virsh.c:6224 msgid "mode of device reading and writing" msgstr "ডিভাইস থেকে পড়া ও ডিভাইসে লেখার মোড" -#: src/virsh.c:6255 src/virsh.c:6262 +#: src/virsh.c:6257 src/virsh.c:6264 #, c-format msgid "No support %s in command 'attach-disk'" msgstr "'attach-disk' কমান্ড দ্বারা %s সমর্থিত নয়" -#: src/virsh.c:6351 +#: src/virsh.c:6353 msgid "Disk attached successfully\n" msgstr "সাফল্যের সাথে ডিস্ক সংযুক্ত করা হয়েছে\n" -#: src/virsh.c:6367 +#: src/virsh.c:6369 msgid "detach disk device" msgstr "ডিস্ক ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করুন" -#: src/virsh.c:6368 +#: src/virsh.c:6370 msgid "Detach disk device." msgstr "ডিস্ক ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করুন।" -#: src/virsh.c:6409 src/virsh.c:6414 src/virsh.c:6421 +#: src/virsh.c:6411 src/virsh.c:6416 src/virsh.c:6423 msgid "Failed to get disk information" msgstr "ডিস্ক সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/virsh.c:6440 +#: src/virsh.c:6442 #, c-format msgid "No found disk whose target is %s" msgstr "%s গন্তব্যস্থল সহ কোনো ডিস্ক পাওয়া যায়নি" -#: src/virsh.c:6459 +#: src/virsh.c:6461 msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "সাফল্যের সাথে ডিস্ক বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে\n" -#: src/virsh.c:6486 +#: src/virsh.c:6488 #, c-format msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s" msgstr "malloc: অস্থায়ী ফাইলের নাম বরাদ্দ করতে ব্যর্থ: %s" -#: src/virsh.c:6497 +#: src/virsh.c:6499 #, c-format msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s" msgstr "mkstemp: অস্থায়ী ফাইলের নাম বরাদ্দ করতে ব্যর্থ: %s" -#: src/virsh.c:6504 +#: src/virsh.c:6506 #, c-format msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" msgstr "write: %s: অস্থায়ী ফাইলের মধ্যে লিখতে ব্যর্থ: %s" -#: src/virsh.c:6513 +#: src/virsh.c:6515 #, c-format msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" msgstr "close: %s: অস্থায়ী ফাইলের মধ্যে লিখতে অথবা ফাইলটি বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s" -#: src/virsh.c:6543 +#: src/virsh.c:6545 #, c-format msgid "" "%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable " @@ -8539,7 +8686,7 @@ msgstr "" "%s: $EDITOR এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবলের মধ্যে শেল মিটা অথবা অন্য অগ্রহণীয় অক্ষর " "উপস্থিত রয়েছে" -#: src/virsh.c:6550 +#: src/virsh.c:6552 #, c-format msgid "" "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " @@ -8548,127 +8695,127 @@ msgstr "" "%s: অস্থায়ী ফাইলের নামের মধ্যে শেল মিটা অথবা অন্য অগ্রহণীয় অক্ষর উপস্থিত রয়েছে" "($TMPDIR কী ভুল?)" -#: src/virsh.c:6557 +#: src/virsh.c:6559 #, c-format msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s" msgstr "virAsprintf: সম্পাদনার কমান্ড নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" -#: src/virsh.c:6565 +#: src/virsh.c:6567 #, c-format msgid "%s: edit command failed: %s" msgstr "%s: সম্পাদনার কমান্ড ব্যর্থ: %s" -#: src/virsh.c:6571 +#: src/virsh.c:6573 #, c-format msgid "%s: command exited with non-zero status" msgstr "%s: শূণ্য ব্যতীত মান উৎপন্ন করে কমান্ড প্রস্থান করেছে" -#: src/virsh.c:6586 +#: src/virsh.c:6588 #, c-format msgid "%s: failed to read temporary file: %s" msgstr "%s: অস্থায়ী ফাইল পড়তে ব্যর্থ: %s" -#: src/virsh.c:6599 +#: src/virsh.c:6601 #, fuzzy msgid "change the current directory" msgstr "বর্তমান ডিরেক্টরি প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/virsh.c:6600 +#: src/virsh.c:6602 #, fuzzy msgid "Change the current directory." msgstr "বর্তমান ডিরেক্টরি প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/virsh.c:6605 +#: src/virsh.c:6607 msgid "directory to switch to (default: home or else root)" msgstr "" -#: src/virsh.c:6617 +#: src/virsh.c:6619 msgid "cd: command valid only in interactive mode" msgstr "" -#: src/virsh.c:6630 +#: src/virsh.c:6632 #, c-format msgid "cd: %s: %s" msgstr "" -#: src/virsh.c:6644 +#: src/virsh.c:6646 #, fuzzy msgid "print the current directory" msgstr "বর্তমান ডিরেক্টরি প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/virsh.c:6645 +#: src/virsh.c:6647 #, fuzzy msgid "Print the current directory." msgstr "বর্তমান ডিরেক্টরি প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/virsh.c:6668 +#: src/virsh.c:6670 #, fuzzy, c-format msgid "pwd: cannot get current directory: %s" msgstr "বর্তমান ডিরেক্টরি প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/virsh.c:6670 +#: src/virsh.c:6672 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "" -#: src/virsh.c:6681 +#: src/virsh.c:6683 msgid "edit XML configuration for a domain" msgstr "ডোমেইনের XML কনফিগারেশন সম্পাদনা করুন" -#: src/virsh.c:6682 +#: src/virsh.c:6684 msgid "Edit the XML configuration for a domain." msgstr "ডোমেইনের XML কনফিগারেশন সম্পাদনা করুন।" -#: src/virsh.c:6733 +#: src/virsh.c:6735 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" msgstr "%s ডোমেইনের XML কনফিগারেশন পরিবর্তন করা হয়নি।\n" -#: src/virsh.c:6759 +#: src/virsh.c:6761 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" msgstr "%s ডোমেইনের XML কনফিগারেশন সম্পাদনা করা হয়েছে।\n" -#: src/virsh.c:6784 +#: src/virsh.c:6786 msgid "edit XML configuration for a network" msgstr "নেটওয়ার্কের XML কনফিগারেশন সম্পাদনা করুন" -#: src/virsh.c:6785 +#: src/virsh.c:6787 msgid "Edit the XML configuration for a network." msgstr "নেটওয়ার্কের XML কনফিগারেশন সম্পাদনা করুন।" -#: src/virsh.c:6801 +#: src/virsh.c:6803 msgid "edit XML configuration for a storage pool" msgstr "সংগ্রহের পুলের XML কনফিগারেশন সম্পাদনা করুন" -#: src/virsh.c:6802 +#: src/virsh.c:6804 msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." msgstr "সংগ্রহের পুলের XML কনফিগারেশন সম্পাদনা করুন।" -#: src/virsh.c:6818 +#: src/virsh.c:6820 msgid "quit this interactive terminal" msgstr "বর্তমান ইন্টারেক্টিভ টার্মিনাল থেকে প্রস্থান করুন" -#: src/virsh.c:7028 +#: src/virsh.c:7030 #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "'%s' কমান্ডের সাথে <%s> বিকল্প প্রয়োগ করা আবশ্যক" -#: src/virsh.c:7029 +#: src/virsh.c:7031 #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "কমান্ড '%s'-র সাথে --%s বিকল্প প্রয়োগ করা আবশ্যক" -#: src/virsh.c:7056 +#: src/virsh.c:7058 #, c-format msgid "command '%s' doesn't exist" msgstr "কমান্ড '%s' বর্তমানে উপস্থিত নেই" -#: src/virsh.c:7063 +#: src/virsh.c:7065 msgid " NAME\n" msgstr " NAME\n" -#: src/virsh.c:7066 +#: src/virsh.c:7068 msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" @@ -8676,17 +8823,17 @@ msgstr "" "\n" " SYNOPSIS\n" -#: src/virsh.c:7075 +#: src/virsh.c:7077 #, c-format msgid "[--%s <number>]" msgstr "[--%s <number>]" -#: src/virsh.c:7077 +#: src/virsh.c:7079 #, c-format msgid "[--%s <string>]" msgstr "[--%s <string>]" -#: src/virsh.c:7090 +#: src/virsh.c:7092 msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" @@ -8694,7 +8841,7 @@ msgstr "" "\n" " DESCRIPTION\n" -#: src/virsh.c:7096 +#: src/virsh.c:7098 msgid "" "\n" " OPTIONS\n" @@ -8702,68 +8849,68 @@ msgstr "" "\n" " OPTIONS\n" -#: src/virsh.c:7101 +#: src/virsh.c:7103 #, c-format msgid "--%s <number>" msgstr "--%s <number>" -#: src/virsh.c:7103 +#: src/virsh.c:7105 #, c-format msgid "--%s <string>" msgstr "--%s <string>" -#: src/virsh.c:7256 +#: src/virsh.c:7258 #, c-format msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option" msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি: virsh %s: কোনো %s VSH_OT_DATA বিকল্প উপস্থিত নেই" -#: src/virsh.c:7273 +#: src/virsh.c:7275 msgid "undefined domain name or id" msgstr "ডোমেইন নাম অথবা id-র ব্যাখ্যা নেই" -#: src/virsh.c:7305 +#: src/virsh.c:7307 #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "ডোমেইন '%s' প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/virsh.c:7321 +#: src/virsh.c:7323 msgid "undefined network name" msgstr "ব্যাখ্যা বিহীন নেটওয়ার্কের নাম" -#: src/virsh.c:7345 +#: src/virsh.c:7347 #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/virsh.c:7361 +#: src/virsh.c:7363 #, fuzzy msgid "undefined interface identifier" msgstr "এর মধ্যে ইন্টারফেস সংক্রান্ত অবৈধ নির্দেশক" -#: src/virsh.c:7385 +#: src/virsh.c:7387 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get interface '%s'" msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/virsh.c:7398 src/virsh.c:7444 +#: src/virsh.c:7400 src/virsh.c:7446 msgid "undefined pool name" msgstr "ব্যাখ্যা বিহীন পুলের নাম" -#: src/virsh.c:7422 +#: src/virsh.c:7424 #, c-format msgid "failed to get pool '%s'" msgstr "পুল '%s' প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/virsh.c:7439 +#: src/virsh.c:7441 msgid "undefined vol name" msgstr "ব্যাখ্যা বিহীন ভলিউম নাম" -#: src/virsh.c:7475 +#: src/virsh.c:7477 #, c-format msgid "failed to get vol '%s'" msgstr "ভলিউম '%s' প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/virsh.c:7509 +#: src/virsh.c:7511 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8774,128 +8921,128 @@ msgstr "" "(সময়: %.3f ms)\n" "\n" -#: src/virsh.c:7583 +#: src/virsh.c:7585 msgid "missing \"" msgstr "অনুপস্থিত \"" -#: src/virsh.c:7644 +#: src/virsh.c:7646 #, c-format msgid "unexpected token (command name): '%s'" msgstr "অপ্রত্যাশিত টোকেন (কমান্ডের নাম): '%s'" -#: src/virsh.c:7649 +#: src/virsh.c:7651 #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "অজানা কমান্ড: '%s'" -#: src/virsh.c:7656 +#: src/virsh.c:7658 #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "কমান্ড '%s'-র দ্বারা --%s বিকল্প সমর্থিত হয় না" -#: src/virsh.c:7671 +#: src/virsh.c:7673 #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "প্রত্যাশিত সিন্টেক্স: --%s <%s>" -#: src/virsh.c:7674 +#: src/virsh.c:7676 msgid "number" msgstr "সংখ্যা" -#: src/virsh.c:7674 +#: src/virsh.c:7676 msgid "string" msgstr "পংক্তি" -#: src/virsh.c:7680 +#: src/virsh.c:7682 #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "অপ্রত্যাশিত তথ্য '%s'" -#: src/virsh.c:7702 +#: src/virsh.c:7704 msgid "OPTION" msgstr "OPTION" -#: src/virsh.c:7702 +#: src/virsh.c:7704 msgid "DATA" msgstr "DATA" -#: src/virsh.c:7753 src/virsh.c:7775 +#: src/virsh.c:7755 src/virsh.c:7777 msgid "idle" msgstr "কর্মবিহীন" -#: src/virsh.c:7755 +#: src/virsh.c:7757 msgid "paused" msgstr "স্থগিত" -#: src/virsh.c:7757 +#: src/virsh.c:7759 msgid "in shutdown" msgstr "shutdown অবস্থায়" -#: src/virsh.c:7759 +#: src/virsh.c:7761 msgid "shut off" msgstr "বন্ধ" -#: src/virsh.c:7761 +#: src/virsh.c:7763 msgid "crashed" msgstr "বিপর্যস্ত" -#: src/virsh.c:7773 +#: src/virsh.c:7775 msgid "offline" msgstr "অফ-লাইন" -#: src/virsh.c:7792 +#: src/virsh.c:7794 msgid "no valid connection" msgstr "বৈধ সংযোগ অনুপস্থিত" -#: src/virsh.c:7839 +#: src/virsh.c:7841 #, c-format msgid "%s: error: " msgstr "%s: ত্রুটি: " -#: src/virsh.c:7841 +#: src/virsh.c:7843 msgid "error: " msgstr "ত্রুটি: " -#: src/virsh.c:7863 src/virsh.c:7875 src/virsh.c:7888 +#: src/virsh.c:7865 src/virsh.c:7877 src/virsh.c:7890 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: %d বাইট বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" -#: src/virsh.c:7902 +#: src/virsh.c:7904 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" msgstr "%s: %d: %lu বাইট বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" -#: src/virsh.c:7932 +#: src/virsh.c:7934 msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "হাইপার-ভাইসরের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ" -#: src/virsh.c:7964 +#: src/virsh.c:7966 msgid "failed to get the log file information" msgstr "লগ ফাইল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/virsh.c:7969 +#: src/virsh.c:7971 msgid "the log path is not a file" msgstr "চিহ্নিত লগ পাথটি ফাইল নয়" -#: src/virsh.c:7976 +#: src/virsh.c:7978 msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "লগ ফাইল খুলতে ব্যর্থ। লগ ফাইলের পাথ পরীক্ষা করুন" -#: src/virsh.c:8044 +#: src/virsh.c:8046 msgid "failed to write the log file" msgstr "লগ ফাইলের মধ্যে লিখতে ব্যর্থ" -#: src/virsh.c:8059 +#: src/virsh.c:8061 #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "%s: লগ ফাইল লিখতে ব্যর্থ: %s" -#: src/virsh.c:8239 +#: src/virsh.c:8241 msgid "failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "হাইপার-ভাইসরের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করতে ব্যর্থ" -#: src/virsh.c:8254 +#: src/virsh.c:8256 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8928,7 +9075,7 @@ msgstr "" "\n" " কমান্ড (নন ইন্টারেক্টিভ মোড):\n" -#: src/virsh.c:8272 +#: src/virsh.c:8274 msgid "" "\n" " (specify help <command> for details about the command)\n" @@ -8938,17 +9085,17 @@ msgstr "" " (কমান্ড সংক্রান্ত বিবরণ জানতে help <command> প্রয়োগ করুন)\n" "\n" -#: src/virsh.c:8365 +#: src/virsh.c:8367 #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "অসমর্থিত বিকল্প '-%c'। --help দেখুন।" -#: src/virsh.c:8373 +#: src/virsh.c:8375 #, c-format msgid "extra argument '%s'. See --help." msgstr "অতিরিক্ত আর্গুমেন্ট '%s'। --help দেখুন।" -#: src/virsh.c:8455 +#: src/virsh.c:8457 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" @@ -8957,7 +9104,7 @@ msgstr "" "ভার্চুয়ালাইজেশন ইন্টারেক্টিভ টার্মিনাল %s-এ স্বাগতম।\n" "\n" -#: src/virsh.c:8458 +#: src/virsh.c:8460 msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" @@ -9885,12 +10032,12 @@ msgstr "%s ফ্লপি সরাসরি সংযুক্ত করা msgid "Cannot directly attach CDROM %s" msgstr "%s CDROM সরাসরি সংযুক্ত করা সম্ভব নয়" -#: src/xend_internal.c:5362 src/xm_internal.c:2036 +#: src/xend_internal.c:5362 src/xm_internal.c:2035 #, c-format msgid "unsupported network type %d" msgstr "%d প্রকৃতির নেটওয়ার্ক সমর্থিত নয়" -#: src/xend_internal.c:5403 src/xm_internal.c:2024 +#: src/xend_internal.c:5403 src/xm_internal.c:2023 #, c-format msgid "network %s is not active" msgstr "নেটওয়ার্ক %s সক্রিয় নয়" @@ -9961,66 +10108,66 @@ msgstr "on_reboot-র ক্ষেত্রে অপ্রত্যাশিত msgid "unexpected value %s for on_crash" msgstr "on_crash-র ক্ষেত্রে অপ্রত্যাশিত মান %s" -#: src/xm_internal.c:1663 +#: src/xm_internal.c:1662 msgid "read only connection" msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য সংযোগ" -#: src/xm_internal.c:1668 +#: src/xm_internal.c:1667 msgid "not inactive domain" msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইন নয়" -#: src/xm_internal.c:1676 +#: src/xm_internal.c:1675 msgid "virHashLookup" msgstr "virHashLookup" -#: src/xm_internal.c:1681 +#: src/xm_internal.c:1680 msgid "can't retrieve config file for domain" msgstr "ডোমেইনের জন্য কনফিগ ফাইল উদ্ধার করতে ব্যর্থ" -#: src/xm_internal.c:2282 src/xm_internal.c:2291 src/xm_internal.c:2300 +#: src/xm_internal.c:2281 src/xm_internal.c:2290 src/xm_internal.c:2299 #, c-format msgid "unexpected lifecycle action %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত কর্মকালের কর্ম %d" -#: src/xm_internal.c:2579 +#: src/xm_internal.c:2578 msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite" msgstr "নতুন করে লেখার জন্য চিহ্নিত ডোমেইনের কনফিগ ফাইলের নাম উদ্ধার করতে ব্যর্থ" -#: src/xm_internal.c:2585 +#: src/xm_internal.c:2584 msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite" msgstr "নতুন করে লেখার জন্য চিহ্নিত ডোমেইনের এন্ট্রি উদ্ধার করতে ব্যর্থ" -#: src/xm_internal.c:2596 src/xm_internal.c:2603 +#: src/xm_internal.c:2595 src/xm_internal.c:2602 msgid "failed to remove old domain from config map" msgstr "কনফিগ ম্যাপ থেকে পুরোনো ডোমেইন মুছে ফেলতে ব্যর্থ" -#: src/xm_internal.c:2612 +#: src/xm_internal.c:2611 msgid "config file name is too long" msgstr "কনফিগ ফাইলের নাম অত্যাধিক লম্বা" -#: src/xm_internal.c:2630 +#: src/xm_internal.c:2629 msgid "unable to get current time" msgstr "বর্তমান সময় প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: src/xm_internal.c:2639 src/xm_internal.c:2646 +#: src/xm_internal.c:2638 src/xm_internal.c:2645 msgid "unable to store config file handle" msgstr "কনফিগ ফাইলের হ্যান্ডেল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" -#: src/xm_internal.c:2867 src/xm_internal.c:2970 +#: src/xm_internal.c:2866 src/xm_internal.c:2969 msgid "unknown device" msgstr "অজানা ডিভাইস" -#: src/xm_internal.c:3028 +#: src/xm_internal.c:3027 #, c-format msgid "cannot check link %s points to config %s" msgstr "%s পয়েন্টগুলি %s কনফিগে যোগ করতে ব্যর্থ" -#: src/xm_internal.c:3057 +#: src/xm_internal.c:3056 #, c-format msgid "failed to create link %s to %s" msgstr "%s লিংক, %s-র জন্য তৈরি করতে ব্যর্থ" -#: src/xm_internal.c:3065 +#: src/xm_internal.c:3064 #, c-format msgid "failed to remove link %s" msgstr "%s লিংক মুছে ফেলতে ব্যর্থ" @@ -10090,6 +10237,12 @@ msgstr "watch বর্তমানে অনুসরণ করা হচ্ছ msgid "reallocating list" msgstr "তালিকা পুনরায় বরাদ্দ করা হচ্ছে" +#~ msgid "No PCI reset capability available for %s" +#~ msgstr "%s-র জন্য PCI পুনরায় নির্ধারণের ক্ষমতা উপলব্ধ নেই" + +#~ msgid "cannot initialize bridge support: %s" +#~ msgstr "ব্রিজ সমর্থন আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s" + #~ msgid "Address family for hostname not supported" #~ msgstr "হোস্ট-নেমের ঠিকানার শ্রেণী সমর্থিত নয়" |