aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Veillard <veillard@redhat.com>2010-11-30 19:52:25 +0100
committerDaniel Veillard <veillard@redhat.com>2010-11-30 20:42:46 +0100
commita33db6cbfb31dd6d851fc847f812767453a7f18a (patch)
tree93b4cea65c0ad51ab4982884248a3251e97edbf1 /po/ko.po
parent802.1Qbg: use pre-associate state at beginning of inc. migr (diff)
downloadlibvirt-a33db6cbfb31dd6d851fc847f812767453a7f18a.tar.gz
libvirt-a33db6cbfb31dd6d851fc847f812767453a7f18a.tar.bz2
libvirt-a33db6cbfb31dd6d851fc847f812767453a7f18a.zip
Release of libvirt 0.8.6v0.8.6
- configure.ac libvirt.spec.in: bump version, add a missing systemtap build requirement - docs/news.html.in: add informations about the release - po/*: updated Polish and Dutch localizations, and regenerated - tests/qemuxml2argvtest.c: Fix build problem
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po7700
1 files changed, 4185 insertions, 3515 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 742066e69..84cb4c275 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -8,113 +8,114 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ko\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-29 16:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-30 20:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-22 14:04+1000\n"
"Last-Translator: Hyunsok Oh <hoh@redhat.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: daemon/dispatch.c:387
+#: daemon/dispatch.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x or %x)"
msgstr "프로그램 불일치 (실제 %x, 기대값 %x) "
-#: daemon/dispatch.c:394 daemon/dispatch.c:400
+#: daemon/dispatch.c:395 daemon/dispatch.c:401
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr "버전 불일치 (실제 %x, 기대값 %x) "
-#: daemon/dispatch.c:420
+#: daemon/dispatch.c:421
#, c-format
msgid "type (%d) != REMOTE_CALL"
msgstr "유형 (%d) != REMOTE_CALL "
-#: daemon/dispatch.c:469
+#: daemon/dispatch.c:470
#, c-format
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
msgstr "상태 (%d) != REMOTE_OK "
-#: daemon/dispatch.c:487
+#: daemon/dispatch.c:488
msgid "authentication required"
msgstr "인증이 필요합니다"
-#: daemon/dispatch.c:498
+#: daemon/dispatch.c:499
#, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "알려지지 않은 절차: %d "
-#: daemon/dispatch.c:510
+#: daemon/dispatch.c:511
msgid "parse args failed"
msgstr "args 구문 분석에 실패했습니다"
-#: daemon/dispatch.c:551
+#: daemon/dispatch.c:552
#, fuzzy
msgid "failed to serialize reply header"
msgstr "S-Expr 나열하기 실패"
-#: daemon/dispatch.c:563 daemon/dispatch.c:578
+#: daemon/dispatch.c:564 daemon/dispatch.c:579
#, fuzzy
msgid "failed to change XDR reply offset"
msgstr "%s의 그룹 소유권을 변경하는 데 실패했습니다"
-#: daemon/dispatch.c:570
+#: daemon/dispatch.c:571
msgid "failed to serialize reply payload (probable message size limit)"
msgstr ""
-#: daemon/dispatch.c:583
+#: daemon/dispatch.c:584
#, fuzzy
msgid "failed to update reply length header"
msgstr "qemu 헤더를 읽는 것을 실패"
-#: daemon/libvirtd.c:283
+#: daemon/libvirtd.c:287
#, c-format
msgid "Cannot access %s '%s': %s"
msgstr "%s '%s' 액세스할 수 없습니다: %s "
-#: daemon/libvirtd.c:300
+#: daemon/libvirtd.c:304
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:313
+#: daemon/libvirtd.c:317
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:327
+#: daemon/libvirtd.c:331
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:344
+#: daemon/libvirtd.c:348
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:357
+#: daemon/libvirtd.c:361
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
msgstr "gnutls_dh_params_init: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:362
+#: daemon/libvirtd.c:366
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
msgstr "gnutls_dh_params_generate2: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:383
+#: daemon/libvirtd.c:387
#, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
msgstr "시그널 파이프에서 읽기에 실패했습니다: %s "
-#: daemon/libvirtd.c:391
+#: daemon/libvirtd.c:395
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
msgstr "SIGHUP을 받아서 설정을 다시 불러오는 중입니다"
-#: daemon/libvirtd.c:407
+#: daemon/libvirtd.c:411
#, c-format
msgid "Received unexpected signal %d"
msgstr "예상외의 시그널 %d 수신했습니다"
@@ -185,134 +186,134 @@ msgstr "%d로 그룹 ID를 복구하는 데 실패했습니다"
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "'%s'로의 연결을 listen는데 실패했습니다: %s "
-#: daemon/libvirtd.c:631
+#: daemon/libvirtd.c:630
#, c-format
msgid "getaddrinfo: %s"
msgstr "getaddrinfo: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:641
+#: daemon/libvirtd.c:640
#, c-format
msgid "socket: %s"
msgstr "소켓: %s "
-#: daemon/libvirtd.c:665
+#: daemon/libvirtd.c:664
#, c-format
msgid "bind: %s"
msgstr "바인드: %s "
-#: daemon/libvirtd.c:701
+#: daemon/libvirtd.c:700
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr "remoteListenTCP: calloc: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:727
+#: daemon/libvirtd.c:726
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr "remoteListenTCP: listen: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:769
+#: daemon/libvirtd.c:768
#, c-format
msgid "Failed to change group ownership of %s"
msgstr "%s의 그룹 소유권을 변경하는 데 실패했습니다"
-#: daemon/libvirtd.c:834
+#: daemon/libvirtd.c:833
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "구조체 qemud_server 할당에 실패했습니다"
-#: daemon/libvirtd.c:842 daemon/libvirtd.c:1375 src/conf/domain_conf.c:865
+#: daemon/libvirtd.c:841 daemon/libvirtd.c:1375 src/conf/domain_conf.c:907
#: src/conf/interface_conf.c:1241 src/conf/network_conf.c:163
#: src/conf/node_device_conf.c:194 src/conf/nwfilter_conf.c:2411
-#: src/conf/storage_conf.c:1376 src/openvz/openvz_conf.c:465
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1726 src/remote/remote_driver.c:1000
-#: src/remote/remote_driver.c:8177 src/remote/remote_driver.c:8353
-#: src/remote/remote_driver.c:9107 src/test/test_driver.c:515
-#: src/test/test_driver.c:763 src/xen/xen_driver.c:302
+#: src/conf/storage_conf.c:1393 src/openvz/openvz_conf.c:466
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1732 src/remote/remote_driver.c:1004
+#: src/remote/remote_driver.c:8244 src/remote/remote_driver.c:8428
+#: src/remote/remote_driver.c:9349 src/test/test_driver.c:522
+#: src/test/test_driver.c:770 src/xen/xen_driver.c:303
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "뮤텍스를 초기화할 수 없습니다."
-#: daemon/libvirtd.c:847
+#: daemon/libvirtd.c:846
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "상태 변수를 초기화할 수 없습니다"
-#: daemon/libvirtd.c:854
+#: daemon/libvirtd.c:853
msgid "Failed to initialize event system"
msgstr "이벤트 시스템을 초기화하는 데 실패했습니다"
-#: daemon/libvirtd.c:951
+#: daemon/libvirtd.c:950
#, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "SASL 인증 %s를 초기화하는 데 실패했습니다"
-#: daemon/libvirtd.c:969
+#: daemon/libvirtd.c:968
#, c-format
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr "PolicyKit auth에 대한 시스템 버스로 연결하는 데 실패했습니다: %s "
-#: daemon/libvirtd.c:1071
+#: daemon/libvirtd.c:1070
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr "서버 이벤트 콜백을 추가하는 데 실패했습니다."
-#: daemon/libvirtd.c:1108
+#: daemon/libvirtd.c:1107
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr "remoteInitializeTLSSession: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:1131
+#: daemon/libvirtd.c:1130
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
msgstr "remoteCheckDN: 실패했습니다: 클라이언트 DN은 %s 입니다."
-#: daemon/libvirtd.c:1150
+#: daemon/libvirtd.c:1149
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to verify certificate peers: %s"
msgstr "서버 인증서를 검증할 수 없음: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:1157
+#: daemon/libvirtd.c:1156
#, fuzzy
msgid "The client certificate is not trusted."
msgstr "인증서가 신뢰할 수 없습니다"
-#: daemon/libvirtd.c:1160
+#: daemon/libvirtd.c:1159
#, fuzzy
msgid "The client certificate has unknown issuer."
msgstr "인증서의 발급자가 알려지지 않았습니다"
-#: daemon/libvirtd.c:1163
+#: daemon/libvirtd.c:1162
#, fuzzy
msgid "The client certificate has been revoked."
msgstr "인증서가 폐기되었습니다"
-#: daemon/libvirtd.c:1167
+#: daemon/libvirtd.c:1166
#, fuzzy
msgid "The client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr "인증서가 안전하지 않은 알고리즘을 사용합니다"
-#: daemon/libvirtd.c:1174
+#: daemon/libvirtd.c:1173
#, fuzzy
msgid "Only x509 certificates are supported"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xenmigr:// 이전 만 Xen이 지원하고 있습니다"
-#: daemon/libvirtd.c:1179
+#: daemon/libvirtd.c:1178
#, fuzzy
msgid "The certificate has no peers"
msgstr "인증서가 만료되었습니다"
-#: daemon/libvirtd.c:1189
+#: daemon/libvirtd.c:1188
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize certificate"
msgstr "인증서를 초기화할 수 없습니다: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:1194
+#: daemon/libvirtd.c:1193
#, fuzzy
msgid "Unable to load certificate"
msgstr "CA 인증서를 읽어들일 수 없음: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:1202
+#: daemon/libvirtd.c:1201
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get certificate distinguished name: %s"
msgstr "인증 우선순위를 설정할 수 없음: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:1210
+#: daemon/libvirtd.c:1209
#, fuzzy
msgid ""
"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
@@ -325,21 +326,21 @@ msgstr ""
"pem -text'를 사용해서 클라이언트 인증서의 DN 필드를 보시거나, 이 데몬을 --"
"verbose 옵션을 지정해 실행하십시오."
-#: daemon/libvirtd.c:1221
+#: daemon/libvirtd.c:1220
#, fuzzy
msgid "The client certificate has expired"
msgstr "인증서가 만료되었습니다"
-#: daemon/libvirtd.c:1227
+#: daemon/libvirtd.c:1226
#, fuzzy
msgid "The client certificate is not yet active"
msgstr "인증서가 아직 활성화되지 않았습니다"
-#: daemon/libvirtd.c:1253
+#: daemon/libvirtd.c:1252
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr "remoteCheckCertificate: 클라이언트 인증서 확인에 실패했습니다"
-#: daemon/libvirtd.c:1256
+#: daemon/libvirtd.c:1255
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
@@ -347,26 +348,26 @@ msgstr ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate이 설정되었기 때문에, 나쁜 "
"인증서가 무시됩니다."
-#: daemon/libvirtd.c:1262
+#: daemon/libvirtd.c:1261
msgid "client had unexpected data pending tx after access check"
msgstr "억세스 체크 후 클라이언트가 예기치 못한 데이터 송신 중단을 만났습니다"
-#: daemon/libvirtd.c:1290
+#: daemon/libvirtd.c:1289
#, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "클라이언트 인증서 확인에 실패했습니다: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:1319
+#: daemon/libvirtd.c:1318
#, c-format
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "연결 허용에 실패했습니다: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:1324
+#: daemon/libvirtd.c:1323
#, fuzzy
msgid "Failed to format addresss: out of memory"
msgstr "메모리 할당 실패"
-#: daemon/libvirtd.c:1332
+#: daemon/libvirtd.c:1331
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many active clients (%d), dropping connection from %s"
msgstr "너무 많은 활성화된 클라이언트가 있습니다(%d), 연결을 버립니다"
@@ -385,131 +386,131 @@ msgstr "권한을 획득한 클라이언트 %d에 대한 polkit 인증을 끕니
msgid "TLS handshake failed for client %s: %s"
msgstr "TLS 핸드세이크에 실패했습니다: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:1645 daemon/libvirtd.c:1895
+#: daemon/libvirtd.c:1644 daemon/libvirtd.c:1894
#, c-format
msgid "unexpected negative length request %lld"
msgstr "예기치 못한 길이가 음수로 된 요청 %lld 입니다"
-#: daemon/libvirtd.c:1661
+#: daemon/libvirtd.c:1660
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr "읽기: %s "
-#: daemon/libvirtd.c:1674
+#: daemon/libvirtd.c:1673
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr "gnutls_record_recv: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:1736
+#: daemon/libvirtd.c:1735
#, c-format
msgid "failed to decode SASL data %s"
msgstr "SASL 데이터 %s 디코딩에 실패했습니다"
-#: daemon/libvirtd.c:1906
+#: daemon/libvirtd.c:1905
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr "쓰기: %s "
-#: daemon/libvirtd.c:1917
+#: daemon/libvirtd.c:1916
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr "gnutls_record_send: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:1966
+#: daemon/libvirtd.c:1965
#, c-format
msgid "failed to encode SASL data %s"
msgstr "SASL 데이터 %s 인코딩에 실패했습니다"
-#: daemon/libvirtd.c:2095
+#: daemon/libvirtd.c:2094
#, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "TLS 핸드세이크에 실패했습니다: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:2243
+#: daemon/libvirtd.c:2242
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr "시그널 핸들러가 %d 오류를 보고했습니다: 마지막 오류: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:2302
+#: daemon/libvirtd.c:2301
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "종료 타임아웃을 등록하는 데 실패했습니다"
-#: daemon/libvirtd.c:2311
+#: daemon/libvirtd.c:2310
msgid "Failed to allocate workers"
msgstr "작업자 할당에 실패했습니다"
-#: daemon/libvirtd.c:2504 daemon/libvirtd.c:2523
+#: daemon/libvirtd.c:2499 daemon/libvirtd.c:2518
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "%s 설정 목록에 대한 메모리 할당이 실패했습니다"
-#: daemon/libvirtd.c:2510 daemon/libvirtd.c:2540
+#: daemon/libvirtd.c:2505 daemon/libvirtd.c:2535
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "%s 설정 목록 값에 대한 메모리 할당이 실패했습니다"
-#: daemon/libvirtd.c:2528 daemon/libvirtd.c:2551
+#: daemon/libvirtd.c:2523 daemon/libvirtd.c:2546
#, fuzzy, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings"
msgstr ""
"remoteReadConfigFile: %s: %s: 스트링이거나 스트링의 리스트여야 합니다\n"
-#: daemon/libvirtd.c:2567
+#: daemon/libvirtd.c:2562
#, fuzzy, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: 잘못된 타입: 실제 %s; 필요한 것 %s\n"
-#: daemon/libvirtd.c:2589
+#: daemon/libvirtd.c:2584
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:2632
+#: daemon/libvirtd.c:2627
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: 지원하지 않는 auth %s"
-#: daemon/libvirtd.c:2807
+#: daemon/libvirtd.c:2802
msgid "Failed to allocate memory for buffer"
msgstr "버퍼 메모리 할당에 실패했습니다"
-#: daemon/libvirtd.c:2816
+#: daemon/libvirtd.c:2811
msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer"
msgstr "버퍼에 대해 충분한 메모리를 재할당하는 데 실패했습니다"
-#: daemon/libvirtd.c:2822
+#: daemon/libvirtd.c:2817
#, c-format
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "그룹 '%s' 검색에 실패했습니다"
-#: daemon/libvirtd.c:2834 daemon/libvirtd.c:2843
+#: daemon/libvirtd.c:2829 daemon/libvirtd.c:2838
#, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "모드 '%s'의 구문분석에 실패했습니다"
-#: daemon/libvirtd.c:2881
+#: daemon/libvirtd.c:2876
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid host UUID: %s"
msgstr "잘못된 경로: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:2930
+#: daemon/libvirtd.c:2925
msgid "additional privileges are required"
msgstr "추가적인 권한이 필요합니다"
-#: daemon/libvirtd.c:2936
+#: daemon/libvirtd.c:2931
msgid "failed to set reduced privileges"
msgstr "권한을 축소하는 데 실패했습니다"
-#: daemon/libvirtd.c:2969
+#: daemon/libvirtd.c:2964
#, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "파이프 생성에 실패했습니다: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:2991
+#: daemon/libvirtd.c:2985
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr "시그널 파이프에 대한 콜백을 등록하는 데 실패했습니다"
-#: daemon/libvirtd.c:3012
+#: daemon/libvirtd.c:3006
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -549,26 +550,27 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: daemon/libvirtd.c:3056
+#: daemon/libvirtd.c:3050
msgid "(disabled in ./configure)"
msgstr ""
-#: daemon/libvirtd.c:3085
+#: daemon/libvirtd.c:3082 src/lxc/lxc_controller.c:725
+#: src/security/virt-aa-helper.c:1144 src/storage/parthelper.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: initialization failed\n"
msgstr "인증이 실패했습니다"
-#: daemon/libvirtd.c:3139
+#: daemon/libvirtd.c:3140
#, c-format
msgid "%s: internal error: unknown flag: %c\n"
msgstr ""
-#: daemon/libvirtd.c:3157
+#: daemon/libvirtd.c:3158
#, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "데몬으로 fork하는 데 실패했습니다: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:3184
+#: daemon/libvirtd.c:3185
#, c-format
msgid "unable to create rundir %s: %s"
msgstr "rundir %s를 생성할 수 없습니다: %s"
@@ -607,7 +609,7 @@ msgstr "nparams가 너무 큽니다"
msgid "unknown type"
msgstr "알려지지 않은 유형"
-#: daemon/remote.c:859 daemon/remote.c:2398
+#: daemon/remote.c:859 daemon/remote.c:2398 src/esx/esx_driver.c:4264
#, c-format
msgid "Field %s too big for destination"
msgstr "필드 %s가 목적지로는 너무 큽니다"
@@ -636,7 +638,7 @@ msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
msgstr "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
-#: daemon/remote.c:2715 daemon/remote.c:2861 daemon/remote.c:4302
+#: daemon/remote.c:2715 daemon/remote.c:2861 daemon/remote.c:4303
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
@@ -694,7 +696,7 @@ msgstr "SASL 메커니즘 목록을 얻을 수 없습니다 %d (%s)"
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr "mechlist를 할당할 수 없습니다"
-#: daemon/remote.c:3702 src/remote/remote_driver.c:7350
+#: daemon/remote.c:3702 src/remote/remote_driver.c:7397
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr "SASL ssf 질의를 연결에 할 수 없습니다 %d (%s)"
@@ -758,15 +760,15 @@ msgstr "클라이언트가 지원하지 않는 SASL 시작 요청을 시도했�
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr "클라이언트가 지원하지 않는 SASL 스텝 요청을 시도했습니다"
-#: daemon/remote.c:4079 daemon/remote.c:4168
+#: daemon/remote.c:4079 daemon/remote.c:4169
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr "클라이언트가 지원하지 않는 PolicyKit 초기화 요청을 시도했습니다"
-#: daemon/remote.c:4084 daemon/remote.c:4173
+#: daemon/remote.c:4084 daemon/remote.c:4174
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr "피어 소켓 식별자를 얻을 수 없습니다"
-#: daemon/remote.c:4088 daemon/remote.c:4183
+#: daemon/remote.c:4088 daemon/remote.c:4184
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr "PID %d가 %d로 실행되는 것을 확인중"
@@ -776,7 +778,7 @@ msgstr "PID %d가 %d로 실행되는 것을 확인중"
msgid "Caller PID was too large %d"
msgstr "호출자의 PID가 너무 큽니다 %d"
-#: daemon/remote.c:4098 daemon/remote.c:4179
+#: daemon/remote.c:4098 daemon/remote.c:4180
#, fuzzy, c-format
msgid "Caller identity was too large %d:%d"
msgstr "호출자의 PID가 너무 큽니다 %d"
@@ -796,94 +798,94 @@ msgstr "Policy kit가 동작 %s를 pid %d, uid %d에 대해서 거부했습니�
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d"
msgstr "Policy가 동작 %s를 pid %d, uid %d에 대해 허용했습니다"
-#: daemon/remote.c:4187
+#: daemon/remote.c:4188
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr "policy kit 호출자를 검색하는 데 실패했습니다: %s"
-#: daemon/remote.c:4194
+#: daemon/remote.c:4195
#, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s"
msgstr "polkit 동작 %s을 생성하는 데 실패했습니다"
-#: daemon/remote.c:4204
+#: daemon/remote.c:4205
#, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s"
msgstr "polkit 문맥 %s를 생성하는 데 실패했습니다"
-#: daemon/remote.c:4222
+#: daemon/remote.c:4223
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr "Policy kit가 권한을 검사하는데 실패했습니다 %d %s"
-#: daemon/remote.c:4236
+#: daemon/remote.c:4237
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s"
msgstr "Policy kit가 동작 %s를 pid %d, uid %d에 대해서 거부했습니다. 결과: %s"
-#: daemon/remote.c:4243
+#: daemon/remote.c:4244
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr "Policy kit가 동작 %s를 pid %d, uid %d에 대해 허용했습니다. 결과: %s"
-#: daemon/remote.c:4278
+#: daemon/remote.c:4279
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr "클라이언트가 지원되지 않는 PolicyKit 초기화 요청을 시도했습니다"
-#: daemon/remote.c:4336
+#: daemon/remote.c:4337
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
-#: daemon/remote.c:4822
+#: daemon/remote.c:4823
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
-#: daemon/remote.c:5221 daemon/remote.c:5396
+#: daemon/remote.c:5222 daemon/remote.c:5397
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
-#: daemon/remote.c:5578 daemon/remote.c:6614
+#: daemon/remote.c:5579 daemon/remote.c:6643
#, fuzzy, c-format
msgid "domain event %d already registered"
msgstr "타겟 %s:%d가 이미 존재합니다"
-#: daemon/remote.c:5608 daemon/remote.c:6653
+#: daemon/remote.c:5609 daemon/remote.c:6682
#, fuzzy, c-format
msgid "domain event %d not registered"
msgstr "과도한 드라이버가 등록됨"
-#: daemon/remote.c:5713
+#: daemon/remote.c:5714
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
-#: daemon/remote.c:6389
+#: daemon/remote.c:6418
#, fuzzy
msgid "nameslen > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
-#: daemon/remote.c:6609 daemon/remote.c:6647
+#: daemon/remote.c:6638 daemon/remote.c:6676
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported event ID %d"
msgstr "지원되지 않는 입력 버스 %s "
-#: daemon/remote.c:6774
+#: daemon/remote.c:6803
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
-#: daemon/stream.c:113
+#: daemon/stream.c:114
msgid "stream had unexpected termination"
msgstr "스트림이 예기치 못하게 종료했습니다"
-#: daemon/stream.c:115
+#: daemon/stream.c:116
msgid "stream had I/O failure"
msgstr "스트림에 I/O 실패가 일어났습니다"
-#: daemon/stream.c:468
+#: daemon/stream.c:473
msgid "stream aborted at client request"
msgstr "스트림이 클라이언트의 요청을 중단했습니다"
-#: daemon/stream.c:471
+#: daemon/stream.c:476
#, c-format
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
msgstr "스트림이 예기치 못한 상태 %d로 종료했습니다"
@@ -935,15 +937,15 @@ msgstr "잘못된 CPU 토플로지입니다"
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
msgstr "CPU 모델이 빠진 상태에서 특징 목록이 지정되었습니다"
-#: src/conf/cpu_conf.c:260
+#: src/conf/cpu_conf.c:261
msgid "Invalid CPU feature policy"
msgstr "잘못된 CPU 특징 정책"
-#: src/conf/cpu_conf.c:270
+#: src/conf/cpu_conf.c:271
msgid "Invalid CPU feature name"
msgstr "잘못된 CPU 특징 이름"
-#: src/conf/cpu_conf.c:277 src/conf/cpu_conf.c:425
+#: src/conf/cpu_conf.c:278 src/conf/cpu_conf.c:425
#, c-format
msgid "CPU feature `%s' specified more than once"
msgstr "CPU 특징 '%s'가 한번 이상 지정되었습니다"
@@ -962,1044 +964,1115 @@ msgstr "CPU 특징 이름 빠짐"
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
msgstr "예상치 못한 CPU 특징 정책 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:1094
+#: src/conf/domain_conf.c:1195
msgid "missing device information"
msgstr "장치 정보 부재"
-#: src/conf/domain_conf.c:1135
+#: src/conf/domain_conf.c:1236
#, c-format
msgid "unknown address type '%d'"
msgstr "알 수 없는 주소 유형 '%d'"
-#: src/conf/domain_conf.c:1165
+#: src/conf/domain_conf.c:1263
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
msgstr "<address> 'domain' 특성을 구문분석 할 수 없습니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:1172 src/conf/domain_conf.c:1230
-#: src/conf/domain_conf.c:1282
+#: src/conf/domain_conf.c:1270 src/conf/domain_conf.c:1328
+#: src/conf/domain_conf.c:1380
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
msgstr "<address> 'bus' 특성을 구문분석 할 수 없습니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:1179
+#: src/conf/domain_conf.c:1277
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
msgstr "<address> 'slot' 특성을 구문분석 할 수 없습니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:1186
+#: src/conf/domain_conf.c:1284
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
msgstr "<address> 'function' 특성을 구문분석 할 수 없습니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:1192
+#: src/conf/domain_conf.c:1290
msgid "Insufficient specification for PCI address"
msgstr "불충분한 PCI 주소 설정 값"
-#: src/conf/domain_conf.c:1223 src/conf/domain_conf.c:1275
+#: src/conf/domain_conf.c:1321 src/conf/domain_conf.c:1373
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
msgstr "<address> 'controller' 특성을 구문분석 할 수 없습니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:1237
+#: src/conf/domain_conf.c:1335
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
msgstr "<address> 'unit' 특성을 구문분석 할 수 없습니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:1243
+#: src/conf/domain_conf.c:1341
msgid "Insufficient specification for drive address"
msgstr "불충분한 드라이브 주소 설정 값"
-#: src/conf/domain_conf.c:1289
+#: src/conf/domain_conf.c:1387
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
msgstr "<address> 'slot' 특성을 구문분석 할 수 없습니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:1295
+#: src/conf/domain_conf.c:1393
msgid "Insufficient specification for virtio serial address"
msgstr "불충분한 virtio 시리얼 주소 설정 값"
-#: src/conf/domain_conf.c:1350
+#: src/conf/domain_conf.c:1448
#, c-format
msgid "unknown address type '%s'"
msgstr "알 수 없는 주소 유형 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:1355
+#: src/conf/domain_conf.c:1453
msgid "No type specified for device address"
msgstr "장치 주소 유형이 지정되지 않았습니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:1379
+#: src/conf/domain_conf.c:1477
msgid "Unknown device address type"
msgstr "알려지지 않은 장치 주소 유형"
-#: src/conf/domain_conf.c:1502
+#: src/conf/domain_conf.c:1600
#, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "알 수 없는 디스크 유형 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:1527 src/conf/domain_conf.c:5580
+#: src/conf/domain_conf.c:1625 src/conf/domain_conf.c:5906
#, c-format
msgid "unexpected disk type %s"
msgstr "예기치 못한 디스크 유형 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:1581
+#: src/conf/domain_conf.c:1679
#, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
msgstr "알려지지 않은 디스크 장치 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:1607
+#: src/conf/domain_conf.c:1705
#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "잘못된 플로피 장치 이름: %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:1622
+#: src/conf/domain_conf.c:1720
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr "잘못된 하드디스크 장치 이름: %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:1629
+#: src/conf/domain_conf.c:1727
#, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "알려지지 않은 디스크 버스 유형 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:1654
+#: src/conf/domain_conf.c:1752
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr "잘못된 플로피 디스크 버스 유형 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:1660
+#: src/conf/domain_conf.c:1758
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
msgstr "잘못된 디스크 버스 유형 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:1667
+#: src/conf/domain_conf.c:1765
#, c-format
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
msgstr "알려지지 않은 디스크 캐시 모드 '%s' "
-#: src/conf/domain_conf.c:1674
+#: src/conf/domain_conf.c:1772
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk error policy '%s'"
msgstr "알려지지 않은 디스크 장치 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:1682 src/conf/domain_conf.c:2221
-#: src/conf/domain_conf.c:3668
+#: src/conf/domain_conf.c:1780 src/conf/domain_conf.c:2319
+#: src/conf/domain_conf.c:3967
#, c-format
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
msgstr "devaddr 매개변수 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
-#: src/conf/domain_conf.c:1766
+#: src/conf/domain_conf.c:1864
#, c-format
msgid "Unknown controller type '%s'"
msgstr "알 수 없는 컨트롤러 유형 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:1775
+#: src/conf/domain_conf.c:1873
#, c-format
msgid "Cannot parse controller index %s"
msgstr "컨트롤러 인덱스 %s를 구문 분석할 수 없습니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:1784
+#: src/conf/domain_conf.c:1882
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "알 수 없는 디스크 유형 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:1802
+#: src/conf/domain_conf.c:1900
#, c-format
msgid "Invalid ports: %s"
msgstr "잘못된 포트: %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:1817
+#: src/conf/domain_conf.c:1915
#, c-format
msgid "Invalid vectors: %s"
msgstr "잘못된 벡터: %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:1835
+#: src/conf/domain_conf.c:1933
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
msgstr "컨트롤러는 'pci' 주소 유형을 가져야만 합니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:1874
+#: src/conf/domain_conf.c:1972
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "알려지지 않은 파일 시스템 유형 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:1885
+#: src/conf/domain_conf.c:1983
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "알려지지 않은 디스크 캐시 모드 '%s' "
-#: src/conf/domain_conf.c:1994
+#: src/conf/domain_conf.c:2092
#, fuzzy
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
msgstr "%s의 값 구문 분석 실패"
-#: src/conf/domain_conf.c:1999
+#: src/conf/domain_conf.c:2097
#, fuzzy
msgid "value of managerid out of range"
msgstr "메타데이터 길이가 범위를 벗어남"
-#: src/conf/domain_conf.c:2006
+#: src/conf/domain_conf.c:2104
#, fuzzy
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
msgstr "%s의 값 구문 분석 실패"
-#: src/conf/domain_conf.c:2011
+#: src/conf/domain_conf.c:2109
#, fuzzy
msgid "value for typeid out of range"
msgstr "메타데이터 길이가 범위를 벗어남"
-#: src/conf/domain_conf.c:2018
+#: src/conf/domain_conf.c:2116
#, fuzzy
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
msgstr "%s의 값 구문 분석 실패"
-#: src/conf/domain_conf.c:2023
+#: src/conf/domain_conf.c:2121
#, fuzzy
msgid "value of typeidversion out of range"
msgstr "메타데이터 길이가 범위를 벗어남"
-#: src/conf/domain_conf.c:2032
+#: src/conf/domain_conf.c:2130
#, fuzzy
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "vnc 포트 %s을(를) 구문 분석할 수 없음 "
-#: src/conf/domain_conf.c:2037
+#: src/conf/domain_conf.c:2135
#, fuzzy
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
msgstr "컨테이너에 대한 eth 이름을 생성할 수 없음"
-#: src/conf/domain_conf.c:2045
+#: src/conf/domain_conf.c:2143
#, fuzzy
msgid "a parameter is missing for 802.1Qbg description"
msgstr "매겨변수 %s가 목적지에 대해 너무 큼"
-#: src/conf/domain_conf.c:2057
+#: src/conf/domain_conf.c:2155
#, fuzzy
msgid "profileid parameter too long"
msgstr "설정 파일 이름이 너무 깂니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:2061
+#: src/conf/domain_conf.c:2159
msgid "profileid parameter is missing for 802.1Qbh descripion"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:2070
+#: src/conf/domain_conf.c:2168
#, fuzzy
msgid "unknown virtualport type"
msgstr "알려지지 않은 virt 유형 "
-#: src/conf/domain_conf.c:2128
+#: src/conf/domain_conf.c:2226
#, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "알려지지 않은 인터페이스 유형 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:2209 src/qemu/qemu_conf.c:5797
+#: src/conf/domain_conf.c:2307 src/qemu/qemu_conf.c:6108
#, c-format
msgid "unable to parse mac address '%s'"
msgstr "mac 주소 '%s' 구문 분석할 수 없습니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:2236
+#: src/conf/domain_conf.c:2334
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
msgstr "네트워크 인터페이스는 'pci' 주소 유형을 가져야만 합니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:2244
+#: src/conf/domain_conf.c:2342
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""
"<source> 'network' 특성이 <interface type='network'/>로 지정되지 않았습니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:2270
+#: src/conf/domain_conf.c:2368
msgid ""
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""
"<source> 'bridge' 특성이 <interface type='bridge'/>로 지정되지 않았습니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:2290
+#: src/conf/domain_conf.c:2388
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr "<source> 'port' 특성이 소켓 인터페이스로 지정되지 않았습니다."
-#: src/conf/domain_conf.c:2295
+#: src/conf/domain_conf.c:2393
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr "소켓 인터페이스에 지정된 <source> 'port'를 구문 분석 할 수 없습니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:2303
+#: src/conf/domain_conf.c:2401
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr "소켓 인터페이스에 지정된 <source> 'address'를 구문 분석 할 수 없습니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:2315
+#: src/conf/domain_conf.c:2413
msgid ""
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
msgstr ""
"<source> 'name' 특성이 <interface type='internal'/>로 지정되지 않았습니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:2325
+#: src/conf/domain_conf.c:2423
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
msgstr ""
"<source> 'dev' 특성이 <interface type='direct'/>로 지정되지 않았습니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:2333
+#: src/conf/domain_conf.c:2431
msgid "Unkown mode has been specified"
msgstr "알려지지 않은 모드가 지정되었습니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:2371
+#: src/conf/domain_conf.c:2470
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "모델 이름에 잘못된 문자가 들어있습니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:2428
+#: src/conf/domain_conf.c:2527
#, fuzzy, c-format
msgid "target type must be specified for %s device"
msgstr "장치 주소 유형이 지정되지 않았습니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:2508
+#: src/conf/domain_conf.c:2607
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
msgstr "guestfwd 채널이 타겟 주소를 정의하지 않습니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:2523
+#: src/conf/domain_conf.c:2622
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
msgstr "guestfwd 채널은 오직 IPv4 주소만을 지원합니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:2530
+#: src/conf/domain_conf.c:2629
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
msgstr "guestfwd 채널에 대상 포트가 정의되지 않았습니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:2537 src/conf/domain_conf.c:2564
+#: src/conf/domain_conf.c:2636 src/conf/domain_conf.c:2663
+#: src/conf/storage_conf.c:431
#, c-format
msgid "Invalid port number: %s"
msgstr "잘못된 포트 번호: %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:2650
+#: src/conf/domain_conf.c:2749
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "알려져 있지 않은 문자 장치 문법 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:2688
+#: src/conf/domain_conf.c:2787
#, c-format
msgid "Unknown source mode '%s'"
msgstr "알려지지 않은 소스 모드 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:2723 src/conf/domain_conf.c:2805
+#: src/conf/domain_conf.c:2822 src/conf/domain_conf.c:2904
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "캐릭터 장치에 대한 소스 경로 특성 빠짐"
-#: src/conf/domain_conf.c:2740 src/conf/domain_conf.c:2757
+#: src/conf/domain_conf.c:2839 src/conf/domain_conf.c:2856
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "캐릭터 장치에 대한 소스 호스트 특성 빠짐"
-#: src/conf/domain_conf.c:2745 src/conf/domain_conf.c:2762
-#: src/conf/domain_conf.c:2787
+#: src/conf/domain_conf.c:2844 src/conf/domain_conf.c:2861
+#: src/conf/domain_conf.c:2886
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "캐릭터 장치에 대한 소스 서비스 특성 빠짐"
-#: src/conf/domain_conf.c:2778
+#: src/conf/domain_conf.c:2877
#, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "알려지지 않은 프로토콜 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:2860
+#: src/conf/domain_conf.c:2959
msgid "missing input device type"
msgstr "입력 장치 타입 빠짐"
-#: src/conf/domain_conf.c:2866
+#: src/conf/domain_conf.c:2965
#, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "알려지지 않은 입력 장치 유형 '%s' "
-#: src/conf/domain_conf.c:2873
+#: src/conf/domain_conf.c:2972
#, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "알려지지 않은 입력 버스 유형 '%s' "
-#: src/conf/domain_conf.c:2881
+#: src/conf/domain_conf.c:2980
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr "ps2 버스는 %s 입력 장치를 지원하지 않음 "
-#: src/conf/domain_conf.c:2887 src/conf/domain_conf.c:2894
+#: src/conf/domain_conf.c:2986 src/conf/domain_conf.c:2993
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr "지원되지 않는 입력 버스 %s "
-#: src/conf/domain_conf.c:2899
+#: src/conf/domain_conf.c:2998
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr "xen 버스는 %s 입력 장치를 지원하지 않음 "
-#: src/conf/domain_conf.c:2956
+#: src/conf/domain_conf.c:3055
#, fuzzy
msgid "missing timer name"
msgstr "CPU 모델 이름이 빠져있습니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:2961
+#: src/conf/domain_conf.c:3060
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer name '%s'"
msgstr "알려지지 않은 비디오 모델: '%s' "
-#: src/conf/domain_conf.c:2973
+#: src/conf/domain_conf.c:3072
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer present value '%s'"
msgstr "알려지지 전체화면 값 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:2983
+#: src/conf/domain_conf.c:3082
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
msgstr "알려지지 않은 프로토콜 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:2993
+#: src/conf/domain_conf.c:3092
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer track '%s'"
msgstr "알려지지 않은 유형 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:3003
+#: src/conf/domain_conf.c:3102
#, fuzzy
msgid "invalid timer frequency"
msgstr "잘못된 응답 헤더"
-#: src/conf/domain_conf.c:3012
+#: src/conf/domain_conf.c:3111
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer mode '%s'"
msgstr "알려지지 않은 비디오 모델: '%s' "
-#: src/conf/domain_conf.c:3025
+#: src/conf/domain_conf.c:3124
#, fuzzy
msgid "invalid catchup threshold"
msgstr "잘못된 경로: %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:3034
+#: src/conf/domain_conf.c:3133
#, fuzzy
msgid "invalid catchup slew"
msgstr "잘못된 경로: %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:3043
+#: src/conf/domain_conf.c:3142
#, fuzzy
msgid "invalid catchup limit"
msgstr "잘못된 경로"
-#: src/conf/domain_conf.c:3078
+#: src/conf/domain_conf.c:3192
+#, c-format
+msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/domain_conf.c:3226
msgid "missing graphics device type"
msgstr "그래픽 장치 유형 부재 "
-#: src/conf/domain_conf.c:3084
+#: src/conf/domain_conf.c:3232
#, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
msgstr "알려지지 않은 그래픽 장치 유형 '%s' "
-#: src/conf/domain_conf.c:3095
+#: src/conf/domain_conf.c:3243
#, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "vnc 포트 %s을(를) 구문 분석할 수 없음 "
-#: src/conf/domain_conf.c:3133 src/conf/domain_conf.c:3195
+#: src/conf/domain_conf.c:3283 src/conf/domain_conf.c:3345
#, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
msgstr "알려지지 전체화면 값 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:3151
+#: src/conf/domain_conf.c:3301
#, c-format
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "rdp 포트 %s를 구문분석할 수 없음 "
-#: src/conf/domain_conf.c:3233
+#: src/conf/domain_conf.c:3363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot parse spice port %s"
+msgstr "vnc 포트 %s을(를) 구문 분석할 수 없음 "
+
+#: src/conf/domain_conf.c:3376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
+msgstr "vnc 포트 %s을(를) 구문 분석할 수 없음 "
+
+#: src/conf/domain_conf.c:3412
+msgid "spice channel missing name/mode"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/domain_conf.c:3418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown spice channel name %s"
+msgstr "알려지지 않은 비디오 모델: '%s' "
+
+#: src/conf/domain_conf.c:3424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown spice channel mode %s"
+msgstr "알려지지 않은 디스크 캐시 모드 '%s' "
+
+#: src/conf/domain_conf.c:3463
#, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
msgstr "알려지지 않은 사운드 모델: '%s' "
-#: src/conf/domain_conf.c:3269
+#: src/conf/domain_conf.c:3499
msgid "watchdog must contain model name"
msgstr "와치독에는 모델명이 포함되어야 합니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:3275
+#: src/conf/domain_conf.c:3505
#, c-format
msgid "unknown watchdog model '%s'"
msgstr "알려지지 않은 와치독 모델: '%s' "
-#: src/conf/domain_conf.c:3286
+#: src/conf/domain_conf.c:3516
#, c-format
msgid "unknown watchdog action '%s'"
msgstr "알려지지 않은 와치독 동작 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:3322
+#: src/conf/domain_conf.c:3552
+#, fuzzy
+msgid "balloon memory must contain model name"
+msgstr "와치독에는 모델명이 포함되어야 합니다"
+
+#: src/conf/domain_conf.c:3557
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
msgstr "알려지지 않은 비디오 모델: '%s' "
-#: src/conf/domain_conf.c:3473
+#: src/conf/domain_conf.c:3584
+msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/domain_conf.c:3596
+#, fuzzy
+msgid "sysinfo must contain a type attribute"
+msgstr "도메인 유형 특성 빠"
+
+#: src/conf/domain_conf.c:3601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown sysinfo type '%s'"
+msgstr "알려지지 않은 유형 '%s'"
+
+#: src/conf/domain_conf.c:3772
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "알려지지 않은 비디오 모델: '%s' "
-#: src/conf/domain_conf.c:3479
+#: src/conf/domain_conf.c:3778
msgid "missing video model and cannot determine default"
msgstr "비디오 모델이 빠져있으며, 기본 모델명을 결정할 수 없음"
-#: src/conf/domain_conf.c:3487
+#: src/conf/domain_conf.c:3786
#, c-format
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "비디오 램 '%s'을 구문 분석할 수 없음"
-#: src/conf/domain_conf.c:3497
+#: src/conf/domain_conf.c:3796
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "비디오 헤드 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
-#: src/conf/domain_conf.c:3546
+#: src/conf/domain_conf.c:3845
#, c-format
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "벤더 id %s를 구문분석 할 수 없음"
-#: src/conf/domain_conf.c:3553
+#: src/conf/domain_conf.c:3852
msgid "usb vendor needs id"
msgstr "usb 벤더에는 id가 필요합니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:3564
+#: src/conf/domain_conf.c:3863
#, c-format
msgid "cannot parse product %s"
msgstr "제품 %s를 구문분석할 수 없습니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:3572
+#: src/conf/domain_conf.c:3871
msgid "usb product needs id"
msgstr "usb 제품에는 id가 필요합니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:3583
+#: src/conf/domain_conf.c:3882
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "버스 %s을(를) 구문 분석할 수 없음"
-#: src/conf/domain_conf.c:3590
+#: src/conf/domain_conf.c:3889
msgid "usb address needs bus id"
msgstr "usb 주소에는 버스 id가 필요합니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:3599
+#: src/conf/domain_conf.c:3898
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "장치 %s을(를) 구문 분석할 수 없음 "
-#: src/conf/domain_conf.c:3607
+#: src/conf/domain_conf.c:3906
msgid "usb address needs device id"
msgstr "usb 주소에는 장치 id가 필요합니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:3612
+#: src/conf/domain_conf.c:3911
#, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "알려지지 않은 usb 소스 유형 '%s' "
-#: src/conf/domain_conf.c:3622
+#: src/conf/domain_conf.c:3921
msgid "vendor cannot be 0."
msgstr "벤더는 0이 될 수 없습니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:3628
+#: src/conf/domain_conf.c:3927
msgid "missing vendor"
msgstr "벤더 빠짐"
-#: src/conf/domain_conf.c:3633
+#: src/conf/domain_conf.c:3932
msgid "missing product"
msgstr "제품 빠짐"
-#: src/conf/domain_conf.c:3676
+#: src/conf/domain_conf.c:3975
#, c-format
msgid "unknown pci source type '%s'"
msgstr "알려지지 않은 pci 소스 유형 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:3708
+#: src/conf/domain_conf.c:4007
#, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
msgstr "알려지지 않은 hostdev 모드 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:3719
+#: src/conf/domain_conf.c:4018
#, c-format
msgid "unknown host device type '%s'"
msgstr "알려지지 않은 호스트 장치 유형 '%s' "
-#: src/conf/domain_conf.c:3724
+#: src/conf/domain_conf.c:4023
msgid "missing type in hostdev"
msgstr "hostdev에 유형이 빠짐"
-#: src/conf/domain_conf.c:3755
+#: src/conf/domain_conf.c:4054
#, c-format
msgid "unknown node %s"
msgstr "알려지지 않은 노드 %s "
-#: src/conf/domain_conf.c:3772
+#: src/conf/domain_conf.c:4071
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
msgstr "PIC 호스트 장치는 'pci' 주소 유형을 사용해야만 합니다."
-#: src/conf/domain_conf.c:3804
+#: src/conf/domain_conf.c:4103
#, c-format
msgid "unknown lifecycle action %s"
msgstr "알려지지 않은 생명주기 동작 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:3827
+#: src/conf/domain_conf.c:4126
msgid "missing security type"
msgstr "보안 유형 빠짐"
-#: src/conf/domain_conf.c:3834
+#: src/conf/domain_conf.c:4133
msgid "invalid security type"
msgstr "유효하지 않은 보안 유형 "
-#: src/conf/domain_conf.c:3847
+#: src/conf/domain_conf.c:4146
msgid "missing security model"
msgstr "보안 모델 빠짐"
-#: src/conf/domain_conf.c:3856
+#: src/conf/domain_conf.c:4155
msgid "security label is missing"
msgstr "보안 레이블이 빠졌습니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:3870
+#: src/conf/domain_conf.c:4169
msgid "security imagelabel is missing"
msgstr "보안 이미지레이블이 빠졌습니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:3902 src/conf/domain_conf.c:7351
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2058 src/util/xml.c:641
+#: src/conf/domain_conf.c:4201 src/conf/domain_conf.c:7826
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2058 src/security/virt-aa-helper.c:677
+#: src/util/xml.c:641
msgid "missing root element"
msgstr "root 요소가 빠"
-#: src/conf/domain_conf.c:3954
+#: src/conf/domain_conf.c:4253
msgid "unknown device type"
msgstr "알려지지 않은 장치 유형 "
-#: src/conf/domain_conf.c:4168
+#: src/conf/domain_conf.c:4465
msgid "unknown virt type"
msgstr "알려지지 않은 virt 유형 "
-#: src/conf/domain_conf.c:4179
+#: src/conf/domain_conf.c:4476
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr "도메인 %s, 운영체제 유형 %s, 아키텍쳐 %s에 대한 에뮬레이터 없음"
-#: src/conf/domain_conf.c:4217
+#: src/conf/domain_conf.c:4514
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "도메인 유형 특성 빠"
-#: src/conf/domain_conf.c:4223
+#: src/conf/domain_conf.c:4520
#, c-format
msgid "invalid domain type %s"
msgstr "잘못된 도메인 유형 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:4239 src/conf/network_conf.c:397
-#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:935
+#: src/conf/domain_conf.c:4536 src/conf/network_conf.c:401
+#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:930
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "UUID 생성 실패"
-#: src/conf/domain_conf.c:4245 src/conf/network_conf.c:404
+#: src/conf/domain_conf.c:4542 src/conf/network_conf.c:408
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1924 src/conf/secret_conf.c:170
-#: src/conf/storage_conf.c:659
+#: src/conf/storage_conf.c:672
msgid "malformed uuid element"
msgstr "잘못 구성된 uuid 요소"
-#: src/conf/domain_conf.c:4258
+#: src/conf/domain_conf.c:4555
msgid "missing memory element"
msgstr "메모리 요소 빠"
-#: src/conf/domain_conf.c:4290
+#: src/conf/domain_conf.c:4587
msgid "maximum vcpus must be an integer"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:4298
+#: src/conf/domain_conf.c:4595
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid maxvcpus %lu"
msgstr "잘못된 CPU 마스크 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:4306
+#: src/conf/domain_conf.c:4603
msgid "current vcpus must be an integer"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:4314
+#: src/conf/domain_conf.c:4611
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid current vcpus %lu"
msgstr "%s에 있는 잘못된 인수"
-#: src/conf/domain_conf.c:4342
+#: src/conf/domain_conf.c:4617
+#, c-format
+msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/domain_conf.c:4646
#, c-format
msgid "unexpected feature %s"
msgstr "예기치 못한 특성 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:4371
+#: src/conf/domain_conf.c:4675
#, c-format
msgid "unknown clock offset '%s'"
msgstr "알려지지 않은 클럭 오프셋 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4389
+#: src/conf/domain_conf.c:4693
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
msgstr "offset='timezone'으로 지정한 클럭의 'timezone' 특성 빠"
-#: src/conf/domain_conf.c:4397
+#: src/conf/domain_conf.c:4701
#, fuzzy
msgid "failed to parse timers"
msgstr "XML 구문 분석에 실패"
-#: src/conf/domain_conf.c:4426
+#: src/conf/domain_conf.c:4730
msgid "no OS type"
msgstr "OS 유형 아님"
-#: src/conf/domain_conf.c:4454
+#: src/conf/domain_conf.c:4758
#, c-format
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
msgstr "os 유형 '%s'과 arch '%s'의 조합은 지원하지 않습니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:4462 src/xen/xm_internal.c:706
+#: src/conf/domain_conf.c:4766 src/xen/xm_internal.c:706
#, c-format
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
msgstr "os 유형 '%s'에 대해 지원되지 않는 아키텍쳐"
-#: src/conf/domain_conf.c:4515
+#: src/conf/domain_conf.c:4819
msgid "cannot extract boot device"
msgstr "부트 장치를 추출할 수 없음"
-#: src/conf/domain_conf.c:4523
+#: src/conf/domain_conf.c:4827
msgid "missing boot device"
msgstr "부트 장치 빠"
-#: src/conf/domain_conf.c:4528
+#: src/conf/domain_conf.c:4832
#, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "알려지지 않은 부팅 장치 %s "
-#: src/conf/domain_conf.c:4562
+#: src/conf/domain_conf.c:4866
msgid "cannot extract disk devices"
msgstr "디스크 장치를 추출할 수 없음"
-#: src/conf/domain_conf.c:4581
+#: src/conf/domain_conf.c:4885
msgid "cannot extract controller devices"
msgstr "컨트롤러 장치를 추출할 수 없음"
-#: src/conf/domain_conf.c:4599
+#: src/conf/domain_conf.c:4903
msgid "cannot extract filesystem devices"
msgstr "파일시스템 장치를 추출할 수 없음"
-#: src/conf/domain_conf.c:4617
+#: src/conf/domain_conf.c:4921
msgid "cannot extract network devices"
msgstr "네트워크 장치를 추출할 수 없음"
-#: src/conf/domain_conf.c:4637
+#: src/conf/domain_conf.c:4941
msgid "cannot extract parallel devices"
msgstr "병렬 장치를 추출할 수 없음"
-#: src/conf/domain_conf.c:4657
+#: src/conf/domain_conf.c:4961
msgid "cannot extract serial devices"
msgstr "직렬 장치를 추출할 수 없음"
-#: src/conf/domain_conf.c:4707
+#: src/conf/domain_conf.c:5011
msgid "cannot extract channel devices"
msgstr "채널 장치를 추출할 수 없음"
-#: src/conf/domain_conf.c:4748
+#: src/conf/domain_conf.c:5052
msgid "cannot extract input devices"
msgstr "입력 장치를 추출할 수 없음"
-#: src/conf/domain_conf.c:4782
+#: src/conf/domain_conf.c:5086
msgid "cannot extract graphics devices"
msgstr "그래픽 장치를 추출할 수 없음"
-#: src/conf/domain_conf.c:4825
+#: src/conf/domain_conf.c:5129
msgid "cannot extract sound devices"
msgstr "사운드 장치를 추출할 수 없음"
-#: src/conf/domain_conf.c:4843
+#: src/conf/domain_conf.c:5147
msgid "cannot extract video devices"
msgstr "비디오 장치를 추출할 수 없음"
-#: src/conf/domain_conf.c:4867
+#: src/conf/domain_conf.c:5171
msgid "cannot determine default video type"
msgstr "기본 비디오 유형을 결정할 수 없음"
-#: src/conf/domain_conf.c:4883
+#: src/conf/domain_conf.c:5187
msgid "cannot extract host devices"
msgstr "호스트 장치를 추출할 수 없음"
-#: src/conf/domain_conf.c:4902
+#: src/conf/domain_conf.c:5206
msgid "cannot extract watchdog devices"
msgstr "와치독 장치를 추출할 수 없음"
-#: src/conf/domain_conf.c:4907
+#: src/conf/domain_conf.c:5211
msgid "only a single watchdog device is supported"
msgstr "와치독 장치는 한개만 지원합니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:4924
+#: src/conf/domain_conf.c:5228
#, fuzzy
msgid "cannot extract memory balloon devices"
msgstr "직렬 장치를 추출할 수 없음"
-#: src/conf/domain_conf.c:4929
+#: src/conf/domain_conf.c:5233
#, fuzzy
msgid "only a single memory balloon device is supported"
msgstr "와치독 장치는 한개만 지원합니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:5013
+#: src/conf/domain_conf.c:5288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown smbios mode '%s'"
+msgstr "알려지지 않은 사운드 모델: '%s' "
+
+#: src/conf/domain_conf.c:5341
msgid "no domain config"
msgstr "도메인 설정 없음"
-#: src/conf/domain_conf.c:5027
+#: src/conf/domain_conf.c:5355
msgid "missing domain state"
msgstr "도메인 상태 빠짐"
-#: src/conf/domain_conf.c:5032
+#: src/conf/domain_conf.c:5360
#, c-format
msgid "invalid domain state '%s'"
msgstr "잘못된 도메인 상태 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:5040
+#: src/conf/domain_conf.c:5368
msgid "invalid pid"
msgstr "잘못된 pid"
-#: src/conf/domain_conf.c:5099 src/conf/domain_conf.c:5142
-#: src/conf/interface_conf.c:835 src/conf/network_conf.c:518
+#: src/conf/domain_conf.c:5427 src/conf/domain_conf.c:5470
+#: src/conf/interface_conf.c:835 src/conf/network_conf.c:522
#: src/conf/node_device_conf.c:1209 src/conf/secret_conf.c:116
+#: src/security/virt-aa-helper.c:682
msgid "incorrect root element"
msgstr "바르지 않은 루트 요소"
-#: src/conf/domain_conf.c:5491
+#: src/conf/domain_conf.c:5817
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr "토폴로지 cpuset 구문 오류"
-#: src/conf/domain_conf.c:5505
+#: src/conf/domain_conf.c:5831
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle type %d"
msgstr "예기치 못한 생명주기 유형 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:5528
+#: src/conf/domain_conf.c:5854
#, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "예기치 못한 디스크 타입 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:5533
+#: src/conf/domain_conf.c:5859
#, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
msgstr "예기치 못한 디스크 장치 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:5538
+#: src/conf/domain_conf.c:5864
#, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
msgstr "예기치 못한 디스크 버스 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:5543
+#: src/conf/domain_conf.c:5869
#, c-format
msgid "unexpected disk cache mode %d"
msgstr "예기치 못한 디스크 캐시 모드 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:5618
+#: src/conf/domain_conf.c:5944
#, c-format
msgid "unexpected controller type %d"
msgstr "예기치 못한 컨트롤러 유형 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:5627
+#: src/conf/domain_conf.c:5953
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected model type %d"
msgstr "예기치 못한 hostdev 유형 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:5678
+#: src/conf/domain_conf.c:6004
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "예기치 못한 파일시스템 유형 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:5684
+#: src/conf/domain_conf.c:6010
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "예기치 못한 디스크 캐시 모드 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:5740 src/conf/domain_conf.c:6280
+#: src/conf/domain_conf.c:6066 src/conf/domain_conf.c:6700
#, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "예기치 못한 net 유형 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:5852
+#: src/conf/domain_conf.c:6178
#, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "예기치 못한 char 유형 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:5858
+#: src/conf/domain_conf.c:6184
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected char device type %d"
msgstr "예기치 못한 문자 장치 유형"
-#: src/conf/domain_conf.c:5944
+#: src/conf/domain_conf.c:6270
#, fuzzy
msgid "Could not format channel target type"
msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음"
-#: src/conf/domain_conf.c:5954
+#: src/conf/domain_conf.c:6280
msgid "Unable to format guestfwd port"
msgstr "guestfwd 포트를 초기화할 수 없음"
-#: src/conf/domain_conf.c:6018 src/xen/xend_internal.c:5709
+#: src/conf/domain_conf.c:6344 src/xen/xend_internal.c:5693
#, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "예기치 못한 사운드 모델 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:6047
+#: src/conf/domain_conf.c:6373
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected memballoon model %d"
msgstr "예기치 못한 사운드 모델 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:6077
+#: src/conf/domain_conf.c:6400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected sysinfo type model %d"
+msgstr "예기치 못한 사운드 모델 %d"
+
+#: src/conf/domain_conf.c:6474
#, c-format
msgid "unexpected watchdog model %d"
msgstr "예기치 못한 와치독 모델 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:6083
+#: src/conf/domain_conf.c:6480
#, c-format
msgid "unexpected watchdog action %d"
msgstr "예기치 못한 와치독 동작 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:6124
+#: src/conf/domain_conf.c:6521
#, c-format
msgid "unexpected video model %d"
msgstr "예기치 못한 비디오 모델 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:6161 src/xen/xend_internal.c:5735
+#: src/conf/domain_conf.c:6558 src/xen/xend_internal.c:5721
#, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "예기치 못한 입력 타입 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:6166
+#: src/conf/domain_conf.c:6563
#, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "예기치 못한 입력 버스 유형 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:6194
+#: src/conf/domain_conf.c:6591
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer name %d"
msgstr "예기치 못한 비디오 모델 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:6210
+#: src/conf/domain_conf.c:6607
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
msgstr "예상치 못한 CPU 매치 정책 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:6224
+#: src/conf/domain_conf.c:6621
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer track %d"
msgstr "예기치 못한 특성 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:6242
+#: src/conf/domain_conf.c:6639
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer mode %d"
msgstr "예기치 못한 비디오 모델 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:6375
+#: src/conf/domain_conf.c:6835
#, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "예기치 못한 hostdev 모드 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:6382
+#: src/conf/domain_conf.c:6842
#, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "예기치 못한 hostdev 유형 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:6433
+#: src/conf/domain_conf.c:6893
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "예기치 못한 도메인 유형 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:6557
+#: src/conf/domain_conf.c:7021
#, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "예기치 못한 부트 장치 유형 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:6582
+#: src/conf/domain_conf.c:7042
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected smbios mode %d"
+msgstr "예기치 못한 사운드 모델 %d"
+
+#: src/conf/domain_conf.c:7058
#, c-format
msgid "unexpected feature %d"
msgstr "예기치 못한 특성 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:6810 src/conf/network_conf.c:677
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2140 src/util/dnsmasq.c:134
+#: src/conf/domain_conf.c:7285 src/conf/network_conf.c:681
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2140 src/util/dnsmasq.c:135
#, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
msgstr "설정 디렉터리 '%s'를 만들 수 없음"
-#: src/conf/domain_conf.c:6819 src/conf/network_conf.c:686
+#: src/conf/domain_conf.c:7294 src/conf/network_conf.c:690
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2149
#, c-format
msgid "cannot create config file '%s'"
msgstr "설정 파일 '%s'를 만들 수 없음"
-#: src/conf/domain_conf.c:6827 src/conf/network_conf.c:694
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2157 src/util/dnsmasq.c:214
+#: src/conf/domain_conf.c:7302 src/conf/network_conf.c:698
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2157 src/util/dnsmasq.c:215
#, c-format
msgid "cannot write config file '%s'"
msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:6834 src/conf/network_conf.c:701
+#: src/conf/domain_conf.c:7309 src/conf/network_conf.c:705
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2164
#, c-format
msgid "cannot save config file '%s'"
msgstr "설정 파일 '%s'에 저장할 수 없음"
-#: src/conf/domain_conf.c:6962
+#: src/conf/domain_conf.c:7437
#, c-format
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "예기치 못한 도메인 %s가 이미 존재함"
-#: src/conf/domain_conf.c:7002 src/conf/network_conf.c:799
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2482 src/conf/storage_conf.c:1453
+#: src/conf/domain_conf.c:7477 src/conf/network_conf.c:803
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2482 src/conf/storage_conf.c:1470
#, c-format
msgid "Failed to open dir '%s'"
msgstr "디렉터리 '%s'를 여는 데 실패"
-#: src/conf/domain_conf.c:7064
+#: src/conf/domain_conf.c:7539
#, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "설정 %s를 제거하는 데 실패"
-#: src/conf/domain_conf.c:7170 src/xen/xm_internal.c:2766
+#: src/conf/domain_conf.c:7645 src/xen/xm_internal.c:2772
#, c-format
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "도메인 '%s'가 uuid %s로 이미 정의되어 있습니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:7179
+#: src/conf/domain_conf.c:7654
#, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "도메인이 이미 '%s'로 활성화되어 있습니다"
-#: src/conf/domain_conf.c:7193
+#: src/conf/domain_conf.c:7668
#, c-format
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "이미 %s 도메인이 이미 uuid %s로 존재함"
-#: src/conf/domain_conf.c:7345
+#: src/conf/domain_conf.c:7820
#, fuzzy
msgid "failed to parse snapshot xml document"
msgstr "xml 문서 구문분석 실패"
-#: src/conf/domain_conf.c:7356
+#: src/conf/domain_conf.c:7831
#, fuzzy
msgid "domainsnapshot"
msgstr "도메인 상태"
-#: src/conf/domain_conf.c:7390
+#: src/conf/domain_conf.c:7865
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:7402
+#: src/conf/domain_conf.c:7877
msgid "missing state from existing snapshot"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:7408
+#: src/conf/domain_conf.c:7883
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
msgstr "도메인 저장 파일에 대해 잘못된 상태 경로 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7415
+#: src/conf/domain_conf.c:7890
#, fuzzy
msgid "Could not find 'active' element"
msgstr "일치하는 장치를 찾을 수 없음"
-#: src/conf/domain_conf.c:7517
+#: src/conf/domain_conf.c:7992
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
msgstr "예기치 못한 도메인 %s가 이미 존재함"
-#: src/conf/domain_conf.c:7752
+#: src/conf/domain_conf.c:8227
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk format '%s' for %s"
msgstr "알 수 없는 디스크 유형 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7761 src/qemu/qemu_driver.c:10459
+#: src/conf/domain_conf.c:8236 src/qemu/qemu_driver.c:10662
#, c-format
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:7779
+#: src/conf/domain_conf.c:8254
#, c-format
msgid "backing store for %s is self-referential"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:7792
+#: src/conf/domain_conf.c:8267
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open disk path %s"
msgstr "모니터 경로 %s를 열 수 없음"
-#: src/conf/domain_conf.c:7805
+#: src/conf/domain_conf.c:8280
#, fuzzy, c-format
msgid "could not close file %s"
msgstr "파일 '%s'를 닫을 수 없음"
@@ -2173,51 +2246,51 @@ msgstr "MAC 주소 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
msgid "cannot use name address '%s'"
msgstr "이름 주소 '%s'를 사용할 수 없음"
-#: src/conf/network_conf.c:437
+#: src/conf/network_conf.c:441
#, fuzzy
msgid "Only IPv4 addresses are supported"
msgstr "bus=0인 PCI 장치 주소만 지원됩니다"
-#: src/conf/network_conf.c:454
+#: src/conf/network_conf.c:458
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
msgstr "포워딩이 요청되었지만, IPv4 주소/넷마스크가 제공되지 않았습니다"
-#: src/conf/network_conf.c:462
+#: src/conf/network_conf.c:466
#, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "알려지지 않은 포워딩 유형 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:758
+#: src/conf/network_conf.c:762
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr "네트워크 설정 파일명 '%s'는 네트워크 이름 '%s'와 부합하지 않습니다"
-#: src/conf/network_conf.c:846 src/util/dnsmasq.c:229
+#: src/conf/network_conf.c:850 src/util/dnsmasq.c:230
#, c-format
msgid "cannot remove config file '%s'"
msgstr "'%s' 설정 파일을 제거할 수 없음"
-#: src/conf/network_conf.c:915
+#: src/conf/network_conf.c:919
#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
msgstr "브리지 생성이 최대 id %d를 넘어갔습니다"
-#: src/conf/network_conf.c:933
+#: src/conf/network_conf.c:937
#, c-format
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "브리지 이름 '%s'가 이미 사용중."
-#: src/conf/network_conf.c:976
+#: src/conf/network_conf.c:980
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "도메인 '%s'가 uuid %s로 이미 정의되어 있습니다"
-#: src/conf/network_conf.c:985
+#: src/conf/network_conf.c:989
#, fuzzy, c-format
msgid "network is already active as '%s'"
msgstr "네트워크가 이미 동작함"
-#: src/conf/network_conf.c:999
+#: src/conf/network_conf.c:1003
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "이미 %s 도메인이 이미 uuid %s로 존재함"
@@ -2558,8 +2631,8 @@ msgstr "인터페이스에 이름이 없습니다"
msgid "unknown chain suffix '%s'"
msgstr "알려지지 크기 단위 %s"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:1918 src/conf/storage_conf.c:653
-#: src/storage/storage_backend.c:392
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:1918 src/conf/storage_conf.c:666
+#: src/storage/storage_backend.c:391
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "uuid 생성 불가능"
@@ -2573,7 +2646,8 @@ msgstr "위치 %d: %s"
msgid "unknown root element for nw filter pool"
msgstr "저장 풀(pool)에 대한 알려져 있지 않은 루트 요소"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2051 src/util/xml.c:656
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2051 src/security/virt-aa-helper.c:672
+#: src/util/xml.c:656
msgid "failed to parse xml document"
msgstr "xml 문서 구문분석 실패"
@@ -2596,40 +2670,40 @@ msgstr "저장 풀(pool) 설정 파일이름 '%s'는 풀 이름 '%s'에 부합�
msgid "config filename '%s/%s' is too long"
msgstr "설정 파일이름 '%s/%s'가 너무 깁니다"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2531 src/conf/storage_conf.c:1510
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2531 src/conf/storage_conf.c:1527
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s"
msgstr "설정 디렉터리 %s를 만들 수 없음"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2539 src/conf/storage_conf.c:1518
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2539 src/conf/storage_conf.c:1535
msgid "cannot construct config file path"
msgstr "설정 파일 경로를 구성 할 수 없음"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2550 src/conf/storage_conf.c:1543
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2550 src/conf/storage_conf.c:1560
msgid "failed to generate XML"
msgstr "XML 생성하기 실패"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2558 src/conf/storage_conf.c:1551
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2558 src/conf/storage_conf.c:1568
#, c-format
msgid "cannot create config file %s"
msgstr "%s 설정 파일 생성 실패"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2566 src/conf/storage_conf.c:1559
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2566 src/conf/storage_conf.c:1576
#, c-format
msgid "cannot write config file %s"
msgstr "%s 설정 파일 쓰기 실패"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2573 src/conf/storage_conf.c:1566
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2573 src/conf/storage_conf.c:1583
#, c-format
msgid "cannot save config file %s"
msgstr "%s 설정 파일 저장 실패"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2594 src/conf/storage_conf.c:1584
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2594 src/conf/storage_conf.c:1601
#, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "%s에 대한 설정 파일 없음"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2600 src/conf/storage_conf.c:1590
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2600 src/conf/storage_conf.c:1607
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr "%s에 대한 설정을 제거할 수 없음"
@@ -2671,7 +2745,7 @@ msgstr "'ephemeral'에 대해 잘못된 값"
msgid "invalid value of 'private'"
msgstr "'private'에 대해 잘못된 값"
-#: src/conf/storage_conf.c:226 src/storage/storage_backend.c:973
+#: src/conf/storage_conf.c:226 src/storage/storage_backend.c:972
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr "풀(pool) 타입 %d에 대해 백엔드가 빠짐"
@@ -2684,200 +2758,200 @@ msgstr "auth host 특성이 빠짐"
msgid "missing auth passwd attribute"
msgstr "auth passwd 특성이 빠짐"
-#: src/conf/storage_conf.c:418
+#: src/conf/storage_conf.c:419
#, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
msgstr "알려져 있지 않은 풀(pool) 형식 타입 %s"
-#: src/conf/storage_conf.c:441
+#: src/conf/storage_conf.c:453
msgid "missing storage pool source device path"
msgstr "저장 풀 소스 장치 경로가 빠짐"
-#: src/conf/storage_conf.c:460
+#: src/conf/storage_conf.c:472
#, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "알려지지 않은 auth 유형 '%s'"
-#: src/conf/storage_conf.c:498
+#: src/conf/storage_conf.c:511
msgid "bad <source> spec"
msgstr "나쁜 <source> 명세"
-#: src/conf/storage_conf.c:516
+#: src/conf/storage_conf.c:529
msgid "root element was not source"
msgstr "루트 요소가 소스가 아닙니다"
-#: src/conf/storage_conf.c:567
+#: src/conf/storage_conf.c:580
msgid "malformed octal mode"
msgstr "잘못된 형식의 8진 모드"
-#: src/conf/storage_conf.c:578
+#: src/conf/storage_conf.c:591
msgid "malformed owner element"
msgstr "잘못된 형식의 owner 요소"
-#: src/conf/storage_conf.c:589
+#: src/conf/storage_conf.c:602
msgid "malformed group element"
msgstr "잘못된 형식의 group 요소"
-#: src/conf/storage_conf.c:621 src/storage/storage_driver.c:445
-#: src/test/test_driver.c:3854
+#: src/conf/storage_conf.c:634 src/storage/storage_driver.c:462
+#: src/test/test_driver.c:3847
#, c-format
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "알려지지 않은 저장 풀(pool) 유형 %s"
-#: src/conf/storage_conf.c:645
+#: src/conf/storage_conf.c:658
msgid "missing pool source name element"
msgstr "풀(pool) 소스 이름 요소 빠짐"
-#: src/conf/storage_conf.c:669
+#: src/conf/storage_conf.c:682
msgid "missing storage pool source host name"
msgstr "저장 풀(pool) 소스 호스트 이름이 빠짐"
-#: src/conf/storage_conf.c:677
+#: src/conf/storage_conf.c:690
msgid "missing storage pool source path"
msgstr "저장 풀(pool) 소스 경로가 빠짐"
-#: src/conf/storage_conf.c:695
+#: src/conf/storage_conf.c:708
msgid "missing storage pool source adapter name"
msgstr "저장 풀(pool) 소스 아답터 이름이 빠짐"
-#: src/conf/storage_conf.c:704
+#: src/conf/storage_conf.c:717
msgid "missing storage pool source device name"
msgstr "저장 풀(pool) 소스 장치 이름이 빠짐"
-#: src/conf/storage_conf.c:711
+#: src/conf/storage_conf.c:724
msgid "missing storage pool target path"
msgstr "저장 풀(pool) 타겟 경로가 빠짐"
-#: src/conf/storage_conf.c:741
+#: src/conf/storage_conf.c:754
msgid "unknown root element for storage pool"
msgstr "저장 풀(pool)에 대한 알려져 있지 않은 루트 요소"
-#: src/conf/storage_conf.c:835
+#: src/conf/storage_conf.c:852
#, c-format
msgid "unknown pool format number %d"
msgstr "알려져 있지 않은 풀(pool) 형식 번호 %d"
-#: src/conf/storage_conf.c:876 src/conf/storage_conf.c:1628
+#: src/conf/storage_conf.c:893 src/conf/storage_conf.c:1645
msgid "unexpected pool type"
msgstr "예기치 못한 풀 유형"
-#: src/conf/storage_conf.c:973
+#: src/conf/storage_conf.c:990
#, c-format
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "알려지지 크기 단위 %s"
-#: src/conf/storage_conf.c:980
+#: src/conf/storage_conf.c:997
msgid "malformed capacity element"
msgstr "잘못된 형식의 용량 요소"
-#: src/conf/storage_conf.c:985
+#: src/conf/storage_conf.c:1002
msgid "capacity element value too large"
msgstr "용량 요소 값이 너무 큼"
-#: src/conf/storage_conf.c:1016
+#: src/conf/storage_conf.c:1033
msgid "missing volume name element"
msgstr "볼륨 이름 요소가 빠짐"
-#: src/conf/storage_conf.c:1027
+#: src/conf/storage_conf.c:1044
msgid "missing capacity element"
msgstr "용량 요소가 빠짐"
-#: src/conf/storage_conf.c:1056 src/conf/storage_conf.c:1087
+#: src/conf/storage_conf.c:1073 src/conf/storage_conf.c:1104
#, c-format
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr "알려지지 않은 볼륨 형식 유형 %s"
-#: src/conf/storage_conf.c:1117
+#: src/conf/storage_conf.c:1134
msgid "unknown root element for storage vol"
msgstr "storage vol에 대해 알려지지 않은 루트 요소"
-#: src/conf/storage_conf.c:1177
+#: src/conf/storage_conf.c:1194
#, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
msgstr "알려지지 않은 볼륨 형식 번호 %d"
-#: src/conf/storage_conf.c:1410
+#: src/conf/storage_conf.c:1427
#, c-format
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr "저장 풀(pool) 설정 파일이름 '%s'는 풀 이름 '%s'에 부합되지 않습니다"
-#: src/conf/storage_conf.c:1472
+#: src/conf/storage_conf.c:1489
#, c-format
msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
msgstr "설정 파일이름 '%s/%s'가 너무 깁니다"
-#: src/conf/storage_conf.c:1480
+#: src/conf/storage_conf.c:1497
#, c-format
msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
msgstr "Autostart 링크 경로 '%s/%s'가 너무 깁니다"
-#: src/conf/storage_conf.c:1529
+#: src/conf/storage_conf.c:1546
msgid "cannot construct autostart link path"
msgstr "autostart 링크 경로를 구성할 수 없음"
-#: src/conf/storage_conf.c:1679
+#: src/conf/storage_conf.c:1696
#, fuzzy, c-format
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "도메인 '%s'가 uuid %s로 이미 정의되어 있습니다"
-#: src/conf/storage_conf.c:1688
+#: src/conf/storage_conf.c:1705
#, fuzzy, c-format
msgid "pool is already active as '%s'"
msgstr "도메인이 이미 '%s'로 활성화되어 있습니다"
-#: src/conf/storage_conf.c:1702
+#: src/conf/storage_conf.c:1719
#, fuzzy, c-format
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "이미 %s 도메인이 이미 uuid %s로 존재함"
-#: src/conf/storage_encryption_conf.c:94
+#: src/conf/storage_encryption_conf.c:92
msgid "unknown volume encryption secret type"
msgstr "알려지지 않은 볼륨 암호화 비밀 유형"
-#: src/conf/storage_encryption_conf.c:100
+#: src/conf/storage_encryption_conf.c:98
#, c-format
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
msgstr "알려지지 않은 볼륨 암호화 비밀 유형 %s"
-#: src/conf/storage_encryption_conf.c:112
+#: src/conf/storage_encryption_conf.c:110
#, c-format
msgid "malformed volume encryption uuid '%s'"
msgstr "잘못된 형식의 볼륨 암호화 uuid '%s'"
-#: src/conf/storage_encryption_conf.c:119
+#: src/conf/storage_encryption_conf.c:117
msgid "missing volume encryption uuid"
msgstr "볼륨 암호화 uuid 빠짐"
-#: src/conf/storage_encryption_conf.c:148
+#: src/conf/storage_encryption_conf.c:146
msgid "unknown volume encryption format"
msgstr "알려져 있지 않은 볼륨 암호화 형식"
-#: src/conf/storage_encryption_conf.c:154
+#: src/conf/storage_encryption_conf.c:152
#, c-format
msgid "unknown volume encryption format type %s"
msgstr "알려져 있지 않은 볼륨 암호화 형식 %s"
-#: src/conf/storage_encryption_conf.c:165
+#: src/conf/storage_encryption_conf.c:163
msgid "cannot extract volume encryption secrets"
msgstr "볼륨 암호화 비밀 추출 실패"
-#: src/conf/storage_encryption_conf.c:196
+#: src/conf/storage_encryption_conf.c:194
msgid "unknown root element for volume encryption information"
msgstr "볼륨 암호화 정보에 대한 루트 요소가 알려져 있지 않음"
-#: src/conf/storage_encryption_conf.c:228
+#: src/conf/storage_encryption_conf.c:225
msgid "unexpected volume encryption secret type"
msgstr "예기치 못한 볼륨 암호화 비밀 유형"
-#: src/conf/storage_encryption_conf.c:249
+#: src/conf/storage_encryption_conf.c:246
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "예기치 못한 암호화 형식"
-#: src/conf/storage_encryption_conf.c:278
+#: src/conf/storage_encryption_conf.c:275
msgid "Cannot open /dev/urandom"
msgstr "/dev/urandom을 열 수 없음"
-#: src/conf/storage_encryption_conf.c:289
+#: src/conf/storage_encryption_conf.c:286
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
msgstr "/dev/urandom에서 읽을 수 없음"
@@ -3087,100 +3161,100 @@ msgstr ""
msgid "CPUs are incompatible"
msgstr ""
-#: src/datatypes.c:378
+#: src/datatypes.c:377
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "연결 해시 테이블에 도메인 추가 실패"
-#: src/datatypes.c:421
+#: src/datatypes.c:420
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "연결 해시 테이블에서 도메인이 빠짐"
-#: src/datatypes.c:522
+#: src/datatypes.c:521
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "연결 해시 테이블에 네트워크 추가 실패"
-#: src/datatypes.c:562
+#: src/datatypes.c:561
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "연결 해시 테이블에서 네트워크 빠짐"
-#: src/datatypes.c:671
+#: src/datatypes.c:670
#, c-format
msgid ""
"Failed to change interface mac address from %s to %s due to differing "
"lengths."
msgstr "길이가 달라서, 인터페이스 mac 주소를 %s에서 %s로 바꾸는 것이 실패함"
-#: src/datatypes.c:703
+#: src/datatypes.c:702
msgid "failed to add interface to connection hash table"
msgstr "연결 해시 테이블에 인터페이스 추가 실패"
-#: src/datatypes.c:742
+#: src/datatypes.c:741
msgid "interface missing from connection hash table"
msgstr "연결 해시 테이브에서 인터페이스가 빠짐"
-#: src/datatypes.c:843
+#: src/datatypes.c:842
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr "연결 해시 테이블에 저장 풀 추가 실패"
-#: src/datatypes.c:884 src/datatypes.c:1497
+#: src/datatypes.c:883 src/datatypes.c:1496
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "연결 해시 테이블에서 풀이 빠짐"
-#: src/datatypes.c:983
+#: src/datatypes.c:982
#, c-format
msgid "Volume key %s too large for destination"
msgstr "볼륨 키 %s가 목적지에 대해 너무 큼"
-#: src/datatypes.c:992
+#: src/datatypes.c:991
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr "연결 해시 테이블에 저장 vol 추가 실패"
-#: src/datatypes.c:1031
+#: src/datatypes.c:1030
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "연결 해시 테이블로에서 vol 빠짐"
-#: src/datatypes.c:1127
+#: src/datatypes.c:1126
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
msgstr "연결 해시 테이블에 노드 장치 추가 실패"
-#: src/datatypes.c:1165
+#: src/datatypes.c:1164
msgid "dev missing from connection hash table"
msgstr "연결 해시 테이블에서 장치 빠짐"
-#: src/datatypes.c:1261
+#: src/datatypes.c:1260
msgid "failed to add secret to conn hash table"
msgstr "연결 해시 테이블에 비밀 추가 실패"
-#: src/datatypes.c:1300
+#: src/datatypes.c:1299
msgid "secret missing from connection hash table"
msgstr "연결 해시 테이블에서 비밀 빠짐"
-#: src/datatypes.c:1456
+#: src/datatypes.c:1455
#, fuzzy
msgid "failed to add network filter pool to connection hash table"
msgstr "연결 해시 테이블에 네트워크 추가 실패"
-#: src/datatypes.c:1580
+#: src/datatypes.c:1579
#, fuzzy
msgid "failed to add snapshot to domain hash table"
msgstr "연결 해시 테이블에 비밀 추가 실패"
-#: src/datatypes.c:1610
+#: src/datatypes.c:1609
#, fuzzy
msgid "snapshot missing from domain hash table"
msgstr "연결 해시 테이블에서 풀이 빠짐"
-#: src/driver.c:67
+#: src/driver.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to load module %s %s"
msgstr "%s를 %s로 마운트하는 데 실패"
-#: src/driver.c:77
+#: src/driver.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing module registration symbol %s"
msgstr "%s의 장치 정보 부재"
-#: src/driver.c:82
+#: src/driver.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed module registration %s"
msgstr "%s 도메인 강제 종료 실패 "
@@ -3226,13 +3300,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:522 src/esx/esx_util.c:500 src/esx/esx_util.c:616
-#: src/esx/esx_vi.c:2063
+#: src/esx/esx_vi.c:2094
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
msgstr "usb 파일 %s를 구문분석 할 수 없음"
#: src/esx/esx_driver.c:643 src/esx/esx_driver.c:1443
-#: src/esx/esx_driver.c:2740 src/esx/esx_driver.c:3931
+#: src/esx/esx_driver.c:2740 src/esx/esx_driver.c:3935
#: src/esx/esx_storage_driver.c:119 src/esx/esx_storage_driver.c:620
#: src/esx/esx_util.c:57 src/esx/esx_util.c:292 src/esx/esx_vi.c:290
#: src/esx/esx_vi.c:769 src/esx/esx_vi.c:816 src/esx/esx_vi.c:856
@@ -3240,39 +3314,39 @@ msgstr "usb 파일 %s를 구문분석 할 수 없음"
#: src/esx/esx_vi.c:1155 src/esx/esx_vi.c:1195 src/esx/esx_vi.c:1224
#: src/esx/esx_vi.c:1258 src/esx/esx_vi.c:1313 src/esx/esx_vi.c:1339
#: src/esx/esx_vi.c:1385 src/esx/esx_vi.c:1413 src/esx/esx_vi.c:1644
-#: src/esx/esx_vi.c:1790 src/esx/esx_vi.c:1816 src/esx/esx_vi.c:1853
-#: src/esx/esx_vi.c:1890 src/esx/esx_vi.c:1997 src/esx/esx_vi.c:2163
-#: src/esx/esx_vi.c:2207 src/esx/esx_vi.c:2269 src/esx/esx_vi.c:2322
-#: src/esx/esx_vi.c:2456 src/esx/esx_vi.c:2524 src/esx/esx_vi.c:2611
-#: src/esx/esx_vi.c:2676 src/esx/esx_vi.c:2724 src/esx/esx_vi.c:2833
-#: src/esx/esx_vi.c:2889 src/esx/esx_vi.c:2985 src/esx/esx_vi.c:3178
-#: src/esx/esx_vi.c:3283 src/esx/esx_vi.c:3345 src/esx/esx_vi_methods.c:44
-#: src/esx/esx_vi_methods.c:272 src/esx/esx_vi_types.c:102
-#: src/esx/esx_vi_types.c:193 src/esx/esx_vi_types.c:222
-#: src/esx/esx_vi_types.c:263 src/esx/esx_vi_types.c:313
-#: src/esx/esx_vi_types.c:581 src/esx/esx_vi_types.c:634
-#: src/esx/esx_vi_types.c:818 src/esx/esx_vi_types.c:885
-#: src/esx/esx_vi_types.c:1092 src/esx/esx_vi_types.c:1126
-#: src/esx/esx_vi_types.c:1156 src/esx/esx_vi_types.c:1287
-#: src/esx/esx_vi_types.c:1327 src/esx/esx_vi_types.c:1484
-#: src/esx/esx_vi_types.c:1514 src/esx/esx_vi_types.c:1590
-#: src/esx/esx_vi_types.c:1683 src/esx/esx_vi_types.c:1773
-#: src/esx/esx_vmx.c:1407 src/esx/esx_vmx.c:1474 src/esx/esx_vmx.c:1597
-#: src/esx/esx_vmx.c:1955 src/esx/esx_vmx.c:2177 src/esx/esx_vmx.c:2375
-#: src/esx/esx_vmx.c:2805 src/esx/esx_vmx.c:2855 src/esx/esx_vmx.c:2945
-#: src/esx/esx_vmx.c:3029
+#: src/esx/esx_vi.c:1790 src/esx/esx_vi.c:1816 src/esx/esx_vi.c:1850
+#: src/esx/esx_vi.c:1884 src/esx/esx_vi.c:1921 src/esx/esx_vi.c:2028
+#: src/esx/esx_vi.c:2194 src/esx/esx_vi.c:2238 src/esx/esx_vi.c:2300
+#: src/esx/esx_vi.c:2353 src/esx/esx_vi.c:2487 src/esx/esx_vi.c:2555
+#: src/esx/esx_vi.c:2642 src/esx/esx_vi.c:2707 src/esx/esx_vi.c:2755
+#: src/esx/esx_vi.c:2864 src/esx/esx_vi.c:2920 src/esx/esx_vi.c:3016
+#: src/esx/esx_vi.c:3209 src/esx/esx_vi.c:3314 src/esx/esx_vi.c:3376
+#: src/esx/esx_vi_methods.c:44 src/esx/esx_vi_methods.c:272
+#: src/esx/esx_vi_types.c:102 src/esx/esx_vi_types.c:193
+#: src/esx/esx_vi_types.c:222 src/esx/esx_vi_types.c:263
+#: src/esx/esx_vi_types.c:313 src/esx/esx_vi_types.c:581
+#: src/esx/esx_vi_types.c:634 src/esx/esx_vi_types.c:818
+#: src/esx/esx_vi_types.c:885 src/esx/esx_vi_types.c:1092
+#: src/esx/esx_vi_types.c:1126 src/esx/esx_vi_types.c:1156
+#: src/esx/esx_vi_types.c:1292 src/esx/esx_vi_types.c:1332
+#: src/esx/esx_vi_types.c:1489 src/esx/esx_vi_types.c:1519
+#: src/esx/esx_vi_types.c:1595 src/esx/esx_vi_types.c:1688
+#: src/esx/esx_vi_types.c:1778 src/esx/esx_vmx.c:1437 src/esx/esx_vmx.c:1504
+#: src/esx/esx_vmx.c:1627 src/esx/esx_vmx.c:1985 src/esx/esx_vmx.c:2207
+#: src/esx/esx_vmx.c:2405 src/esx/esx_vmx.c:2863 src/esx/esx_vmx.c:2913
+#: src/esx/esx_vmx.c:3003 src/esx/esx_vmx.c:3087
#, fuzzy
msgid "Invalid argument"
msgstr "잘못된 인수"
#: src/esx/esx_driver.c:662 src/esx/esx_driver.c:784
-#: src/phyp/phyp_driver.c:980 src/xenapi/xenapi_driver.c:125
+#: src/phyp/phyp_driver.c:989 src/xenapi/xenapi_driver.c:125
#, fuzzy
msgid "Username request failed"
msgstr "rename(%s, %s) 실패"
#: src/esx/esx_driver.c:670 src/esx/esx_driver.c:792
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1061 src/xenapi/xenapi_driver.c:134
+#: src/phyp/phyp_driver.c:1070 src/xenapi/xenapi_driver.c:134
#, fuzzy
msgid "Password request failed"
msgstr "args 구문 분석에 실패했습니다"
@@ -3388,8 +3462,8 @@ msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
msgstr "인터페이스의 유형이 지원되지 않는 '%s'입니다"
#: src/esx/esx_driver.c:2399 src/esx/esx_driver.c:2478
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1506 src/phyp/phyp_driver.c:3863
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1892 src/vbox/vbox_tmpl.c:1951
+#: src/phyp/phyp_driver.c:1520 src/phyp/phyp_driver.c:3877
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1896 src/vbox/vbox_tmpl.c:1955
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1010 src/xenapi/xenapi_driver.c:1182
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported flags: (0x%x)"
@@ -3491,7 +3565,7 @@ msgid ""
"(normal) or -3 (high)"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_driver.c:3427
+#: src/esx/esx_driver.c:3427 src/esx/esx_driver.c:4192
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown field '%s'"
msgstr "알려지지 않은 유형 '%s'"
@@ -3541,26 +3615,36 @@ msgstr ""
msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool"
msgstr "도메인에 대한 메모리 사용량을 읽을 수 없음"
-#: src/esx/esx_driver.c:3809
+#: src/esx/esx_driver.c:3813
#, fuzzy, c-format
msgid "Snapshot '%s' already exists"
msgstr "타겟 %s가 이미 존재합니다"
-#: src/esx/esx_driver.c:3824
+#: src/esx/esx_driver.c:3828
#, fuzzy
msgid "Could not create snapshot"
msgstr "%s를 실행할 수 없음"
-#: src/esx/esx_driver.c:4082
+#: src/esx/esx_driver.c:4086
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not revert to snapshot '%s'"
msgstr "'%s'에 대한 프로파일을 삭제할 수 없"
-#: src/esx/esx_driver.c:4137
+#: src/esx/esx_driver.c:4141
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete snapshot '%s'"
msgstr "타입파일 '%s'를 찾을 수 없음"
+#: src/esx/esx_driver.c:4208
+#, fuzzy
+msgid "Could not change memory parameters"
+msgstr "스케줄러 매개 변수 보기/설정"
+
+#: src/esx/esx_driver.c:4243
+#, fuzzy
+msgid "Parameter array must have space for 1 item"
+msgstr "장치 주소 유형이 지정되지 않았습니다"
+
#: src/esx/esx_storage_driver.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find datastore with UUID '%s'"
@@ -3963,133 +4047,134 @@ msgstr ""
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vi.c:1836 src/esx/esx_vi.c:1872 src/esx/esx_vi.c:1908
+#: src/esx/esx_vi.c:1836 src/esx/esx_vi.c:1867 src/esx/esx_vi.c:1903
+#: src/esx/esx_vi.c:1939
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing '%s' property"
msgstr "제품 빠짐"
-#: src/esx/esx_vi.c:1981
+#: src/esx/esx_vi.c:2012
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vi.c:1989
+#: src/esx/esx_vi.c:2020
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
msgstr "'%s'에 대한 프로파일을 삭제할 수 없"
-#: src/esx/esx_vi.c:2019
+#: src/esx/esx_vi.c:2050
#, fuzzy
msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
msgstr "모델 이름에 잘못된 문자가 들어있습니다"
-#: src/esx/esx_vi.c:2029
+#: src/esx/esx_vi.c:2060
#, fuzzy
msgid "Could not get name of virtual machine"
msgstr "가상 CPU의 갯수를 설정할 수 없음"
-#: src/esx/esx_vi.c:2057
+#: src/esx/esx_vi.c:2088
#, fuzzy
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
msgstr "가상 CPU의 갯수를 설정할 수 없음"
-#: src/esx/esx_vi.c:2190
+#: src/esx/esx_vi.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
msgstr "타입파일 '%s'를 찾을 수 없음"
-#: src/esx/esx_vi.c:2225
+#: src/esx/esx_vi.c:2256
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
msgstr "이름이 '%s'와 일치하는 도메인이 없음"
-#: src/esx/esx_vi.c:2287
+#: src/esx/esx_vi.c:2318
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
msgstr "'%s'에 대한 부모 HBA를 찾을 수 없습니다"
-#: src/esx/esx_vi.c:2361
+#: src/esx/esx_vi.c:2392
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find domain with name '%s'"
msgstr "이름이 '%s'와 일치하는 도메인이 없음"
-#: src/esx/esx_vi.c:2414
+#: src/esx/esx_vi.c:2445
msgid "Other tasks are pending for this domain"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vi.c:2494
+#: src/esx/esx_vi.c:2525
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find datastore with name '%s'"
msgstr "'%s'에 대한 부모 HBA를 찾을 수 없습니다"
-#: src/esx/esx_vi.c:2581
+#: src/esx/esx_vi.c:2612
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
msgstr "'%s'에 대한 부모 HBA를 찾을 수 없습니다"
-#: src/esx/esx_vi.c:2650
+#: src/esx/esx_vi.c:2681
#, fuzzy
msgid "Could not lookup datastore host mount"
msgstr "타입파일 '%s'를 찾을 수 없음"
-#: src/esx/esx_vi.c:2926
+#: src/esx/esx_vi.c:2957
msgid "Domain has no current snapshot"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vi.c:2933
+#: src/esx/esx_vi.c:2964
msgid "Could not lookup root snapshot list"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vi.c:3020
+#: src/esx/esx_vi.c:3051
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vi.c:3106 src/esx/esx_vi.c:3247
+#: src/esx/esx_vi.c:3137 src/esx/esx_vi.c:3278
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not serach in datastore '%s'"
msgstr "타입파일 '%s'를 찾을 수 없음"
-#: src/esx/esx_vi.c:3124
+#: src/esx/esx_vi.c:3155
#, fuzzy, c-format
msgid "No storage volume with key or path '%s'"
msgstr "경로 '%s'와 일치하는 저장소 볼륨이 없습니다"
-#: src/esx/esx_vi.c:3381 src/esx/esx_vi.c:3415
+#: src/esx/esx_vi.c:3412 src/esx/esx_vi.c:3446
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
"possible answers"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vi.c:3389
+#: src/esx/esx_vi.c:3420
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vi.c:3410
+#: src/esx/esx_vi.c:3441
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vi.c:3513
+#: src/esx/esx_vi.c:3544
msgid ""
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancelation failed"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vi.c:3518
+#: src/esx/esx_vi.c:3549
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vi.c:3626
+#: src/esx/esx_vi.c:3657
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vi.c:3640
+#: src/esx/esx_vi.c:3671
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
msgstr ""
@@ -4134,359 +4219,359 @@ msgstr ""
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vi_types.c:1300
+#: src/esx/esx_vi_types.c:1305
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vi_types.c:1333
+#: src/esx/esx_vi_types.c:1338
#, fuzzy, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
msgstr "너무 긴 목적지 브리지 이름 %s"
-#: src/esx/esx_vi_types.c:1355 src/esx/esx_vi_types.c:1365
-#: src/esx/esx_vi_types.c:1378 src/esx/esx_vi_types.c:1392
+#: src/esx/esx_vi_types.c:1360 src/esx/esx_vi_types.c:1370
+#: src/esx/esx_vi_types.c:1383 src/esx/esx_vi_types.c:1397
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vi_types.c:1527
+#: src/esx/esx_vi_types.c:1532
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:487
+#: src/esx/esx_vmx.c:489
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'sd'"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:496 src/esx/esx_vmx.c:536 src/esx/esx_vmx.c:571
+#: src/esx/esx_vmx.c:498 src/esx/esx_vmx.c:538 src/esx/esx_vmx.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
msgstr "usb 파일 %s를 구문분석 할 수 없음"
-#: src/esx/esx_vmx.c:503
+#: src/esx/esx_vmx.c:505
#, c-format
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:527
+#: src/esx/esx_vmx.c:529
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'hd'"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:543
+#: src/esx/esx_vmx.c:545
#, c-format
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:562
+#: src/esx/esx_vmx.c:564
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'fd'"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:578
+#: src/esx/esx_vmx.c:580
#, c-format
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:599
+#: src/esx/esx_vmx.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
msgstr "지원되지 않는 디스크 유형 '%s'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:611
+#: src/esx/esx_vmx.c:613
#, fuzzy
msgid "Could not verify disk address"
msgstr "소켓 주소를 얻는 데 실패"
-#: src/esx/esx_vmx.c:619
+#: src/esx/esx_vmx.c:621
#, c-format
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:628 src/esx/esx_vmx.c:1303 src/esx/esx_vmx.c:1480
-#: src/esx/esx_vmx.c:1615
+#: src/esx/esx_vmx.c:630 src/esx/esx_vmx.c:1333 src/esx/esx_vmx.c:1510
+#: src/esx/esx_vmx.c:1645
#, c-format
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:635
+#: src/esx/esx_vmx.c:637
#, c-format
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:642 src/esx/esx_vmx.c:1622
+#: src/esx/esx_vmx.c:644 src/esx/esx_vmx.c:1652
#, c-format
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:649
+#: src/esx/esx_vmx.c:651
#, c-format
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:656 src/esx/esx_vmx.c:1642
+#: src/esx/esx_vmx.c:658 src/esx/esx_vmx.c:1672
#, c-format
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:663 src/esx/esx_vmx.c:1649
+#: src/esx/esx_vmx.c:665 src/esx/esx_vmx.c:1679
#, c-format
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:670 src/esx/esx_vmx.c:1674
+#: src/esx/esx_vmx.c:672 src/esx/esx_vmx.c:1704
#, c-format
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:677
+#: src/esx/esx_vmx.c:679
#, c-format
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:684 src/esx/esx_vmx.c:1681
+#: src/esx/esx_vmx.c:686 src/esx/esx_vmx.c:1711
#, c-format
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:690
+#: src/esx/esx_vmx.c:692
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s'"
msgstr "지원하지 않는 모니터 유형 '%s'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:722
+#: src/esx/esx_vmx.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown driver name '%s'"
msgstr "알려지지 않은 비디오 모델: '%s' "
-#: src/esx/esx_vmx.c:735
+#: src/esx/esx_vmx.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
msgstr "컨트롤러 인덱스 %s를 구문 분석할 수 없습니다"
-#: src/esx/esx_vmx.c:744
+#: src/esx/esx_vmx.c:746
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
"index %d"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:824
+#: src/esx/esx_vmx.c:826
#, c-format
msgid ""
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
"autodetect model"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:840
+#: src/esx/esx_vmx.c:842
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:890
+#: src/esx/esx_vmx.c:894
msgid "esxVMX_Context has no parseFileName function set"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:943
+#: src/esx/esx_vmx.c:947
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:968
+#: src/esx/esx_vmx.c:972
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 but found %lld"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:983
+#: src/esx/esx_vmx.c:987
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or 7 but found %lld"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:997 src/esx/esx_vmx.c:2533
+#: src/esx/esx_vmx.c:1001 src/esx/esx_vmx.c:2563
#, fuzzy
msgid "Unexpected product version"
msgstr "예기치 못한 풀 유형"
-#: src/esx/esx_vmx.c:1016
+#: src/esx/esx_vmx.c:1020
#, fuzzy
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
msgstr "모델 이름에 잘못된 문자가 들어있습니다"
-#: src/esx/esx_vmx.c:1030
+#: src/esx/esx_vmx.c:1034
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:1043
+#: src/esx/esx_vmx.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
"found %lld"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:1073
+#: src/esx/esx_vmx.c:1093
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
"2) but found %lld"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:1105 src/esx/esx_vmx.c:1133
+#: src/esx/esx_vmx.c:1125 src/esx/esx_vmx.c:1153
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
"unsigned integers but found '%s'"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:1113
+#: src/esx/esx_vmx.c:1133
#, c-format
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:1144
+#: src/esx/esx_vmx.c:1164
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:1294
+#: src/esx/esx_vmx.c:1324
#, fuzzy
msgid "Could not add controllers"
msgstr "컨테이너 설정을 읽을 수 없음"
-#: src/esx/esx_vmx.c:1518
+#: src/esx/esx_vmx.c:1548
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
"'pvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:1665 src/esx/esx_vmx.c:1698
+#: src/esx/esx_vmx.c:1695 src/esx/esx_vmx.c:1728
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
msgstr "지원하지 않는 데이터 타입 '%c'가 인자 '%s'에 대해 사용됨"
-#: src/esx/esx_vmx.c:1705 src/esx/esx_vmx.c:1881
+#: src/esx/esx_vmx.c:1735 src/esx/esx_vmx.c:1911
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported device type '%s'"
msgstr "지원하지 않는 장치 유형"
-#: src/esx/esx_vmx.c:1778
+#: src/esx/esx_vmx.c:1808
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:1786
+#: src/esx/esx_vmx.c:1816
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:1812 src/esx/esx_vmx.c:1848 src/esx/esx_vmx.c:1876
+#: src/esx/esx_vmx.c:1842 src/esx/esx_vmx.c:1878 src/esx/esx_vmx.c:1906
#, c-format
msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:1821
+#: src/esx/esx_vmx.c:1851
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:1857
+#: src/esx/esx_vmx.c:1887
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:1888
+#: src/esx/esx_vmx.c:1918
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "타입파일 '%s'를 찾을 수 없음"
-#: src/esx/esx_vmx.c:1961 src/esx/esx_vmx.c:3094
+#: src/esx/esx_vmx.c:1991 src/esx/esx_vmx.c:3152
#, c-format
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:2021 src/esx/esx_vmx.c:2031
+#: src/esx/esx_vmx.c:2051 src/esx/esx_vmx.c:2061
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:2038
+#: src/esx/esx_vmx.c:2068
#, c-format
msgid ""
-"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found '%"
-"s'"
+"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
+"'%s'"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:2055
+#: src/esx/esx_vmx.c:2085
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
"but found '%s'"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:2099 src/esx/esx_vmx.c:2105
+#: src/esx/esx_vmx.c:2129 src/esx/esx_vmx.c:2135
#, c-format
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:2119
+#: src/esx/esx_vmx.c:2149
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr "메모리 크기에 대해 %d의 잘못된 값"
-#: src/esx/esx_vmx.c:2183 src/esx/esx_vmx.c:3196
+#: src/esx/esx_vmx.c:2213 src/esx/esx_vmx.c:3254
#, c-format
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:2273
+#: src/esx/esx_vmx.c:2303
#, c-format
msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:2307
+#: src/esx/esx_vmx.c:2337
#, fuzzy, c-format
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
msgstr "인터페이스의 유형이 지원되지 않는 '%s'입니다"
-#: src/esx/esx_vmx.c:2318
+#: src/esx/esx_vmx.c:2348
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:2324
+#: src/esx/esx_vmx.c:2354
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
"found '%s'"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:2381 src/esx/esx_vmx.c:3301
+#: src/esx/esx_vmx.c:2411 src/esx/esx_vmx.c:3359
#, c-format
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:2443
+#: src/esx/esx_vmx.c:2473
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:2494
+#: src/esx/esx_vmx.c:2524
msgid "esxVMX_Context has no formatFileName function set"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:2502
+#: src/esx/esx_vmx.c:2532
#, c-format
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:2544
+#: src/esx/esx_vmx.c:2574
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
@@ -4494,115 +4579,197 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:2587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
+msgstr "지원하지 않는 모니터 유형 '%s'"
+
+#: src/esx/esx_vmx.c:2630
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'memory' to be an unsigned integer (multiple of "
"4096) but found %lld"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:2601
+#: src/esx/esx_vmx.c:2644
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'currentMemory' to be an unsigned integer "
-"(multiple of 1024) but found %lld"
+"(multiple of 1024) but found %llu"
+msgstr ""
+
+#: src/esx/esx_vmx.c:2659
+#, c-format
+msgid ""
+"Expecting domain XML entry 'memtune/min_guarantee' to be an unsigned integer "
+"(multiple of 1024) but found %llu"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:2615
+#: src/esx/esx_vmx.c:2673
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:2621
+#: src/esx/esx_vmx.c:2679
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
"of 2) but found %d"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:2643
+#: src/esx/esx_vmx.c:2701
#, c-format
msgid ""
-"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least %"
-"d CPU(s)"
+"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
+"%d CPU(s)"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:2676
+#: src/esx/esx_vmx.c:2734
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
msgstr "지원되지 않는 디스크 유형 '%s'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:2733
+#: src/esx/esx_vmx.c:2791
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
msgstr "지원되지 않는 디스크 유형 '%s'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:2879
+#: src/esx/esx_vmx.c:2937
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk"
msgstr "잘못된 디스크 버스 유형 '%s'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:2886
+#: src/esx/esx_vmx.c:2944
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:2900
+#: src/esx/esx_vmx.c:2958
#, c-format
msgid ""
"Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:2923
+#: src/esx/esx_vmx.c:2981
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:2967
+#: src/esx/esx_vmx.c:3025
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom"
msgstr "지원되지 않는 디스크 유형 '%s'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:2982
+#: src/esx/esx_vmx.c:3040
#, c-format
msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:3008
+#: src/esx/esx_vmx.c:3066
#, c-format
msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:3047
+#: src/esx/esx_vmx.c:3105
#, c-format
msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:3072
+#: src/esx/esx_vmx.c:3130
#, c-format
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:3109
+#: src/esx/esx_vmx.c:3167
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/interfase/model' to be 'vlance' or "
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vmx.c:3145
+#: src/esx/esx_vmx.c:3203
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported net type '%s'"
msgstr "지원하지 않는 모니터 유형 '%s'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:3261
+#: src/esx/esx_vmx.c:3319
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
msgstr "지원하지 않는 문자 장치 유형 %d"
-#: src/esx/esx_vmx.c:3278 src/esx/esx_vmx.c:3336
+#: src/esx/esx_vmx.c:3336 src/esx/esx_vmx.c:3394
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported character device type '%s'"
msgstr "지원하지 않는 문자 장치 유형 %d"
+#: src/fdstream.c:68 src/fdstream.c:104 src/fdstream.c:171 src/fdstream.c:247
+#: src/fdstream.c:285
+msgid "stream is not open"
+msgstr "스트림이 열려있지 않습니다"
+
+#: src/fdstream.c:75 src/fdstream.c:111
+msgid "stream does not have a callback registered"
+msgstr "스트림에 등록된 콜백이 없습니다"
+
+#: src/fdstream.c:178
+msgid "stream already has a callback registered"
+msgstr "스트림에 이미 등록된 콜백이 있습니다"
+
+#: src/fdstream.c:188
+msgid "cannot register file watch on stream"
+msgstr "스트렘에 대해 파일 감시를 등록할 수 없음"
+
+#: src/fdstream.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Too many bytes to write to stream"
+msgstr "스트림에 쓸 수 없음"
+
+#: src/fdstream.c:263
+msgid "cannot write to stream"
+msgstr "스트림에 쓸 수 없음"
+
+#: src/fdstream.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Too many bytes to read from stream"
+msgstr "%s에서 도메인이 복구됨\n"
+
+#: src/fdstream.c:301
+#, fuzzy
+msgid "cannot read from stream"
+msgstr "%s에서 읽을 수 없음"
+
+#: src/fdstream.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize mutex"
+msgstr "TLS 클라이언트를 초기화할 수 없음: %s"
+
+#: src/fdstream.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open UNIX socket"
+msgstr "%s를 열 수 없음"
+
+#: src/fdstream.c:404
+#, fuzzy
+msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
+msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
+
+#: src/fdstream.c:418
+msgid "Unexpected O_CREAT flag when opening existing file"
+msgstr ""
+
+#: src/fdstream.c:423 src/fdstream.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open stream for '%s'"
+msgstr "%s를 열 수 없음"
+
+#: src/fdstream.c:430 src/fdstream.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to access stream for '%s'"
+msgstr "장치 %s를 %s에 대해 허용할 수 없음"
+
+#: src/fdstream.c:444 src/fdstream.c:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Non-blocking I/O is not supported on %s"
+msgstr "dom0에 대해 domainBlockPeek가 지원되지 않습니다"
+
#: src/interface/netcf_driver.c:186
msgid "failed to get number of interfaces on host"
msgstr "호스트 상의 인터페이스 갯수 가져오기 실패"
@@ -4623,339 +4790,344 @@ msgstr "호스트에 정의된 인터페이스 목록 얻기 실패"
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
msgstr "동일한 MAC 주소에 인터페이스가 여러개 있음"
-#: src/internal.h:223
+#: src/internal.h:228
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unsupported flags (0x%lx)"
msgstr "지원되지 않는 플래그(0x%x)가 '%s'에 전달되었습니다"
-#: src/libvirt.c:993
+#: src/libvirt.c:994
#, c-format
msgid "Initialization of %s state driver failed"
msgstr ""
-#: src/libvirt.c:1202
+#: src/libvirt.c:1203
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "연결 URI를 구문분석 할 수 없음"
-#: src/libvirt.c:1251
+#: src/libvirt.c:1252
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr ""
-#: src/libvirt.c:1393
+#: src/libvirt.c:1394
msgid "Is the daemon running ?"
msgstr ""
-#: src/libvirt.c:2509
+#: src/libvirt.c:2510
msgid "cannot get working directory"
msgstr "작업 디렉터리를 얻을 수 없음"
-#: src/libvirt.c:2516 src/libvirt.c:2592
+#: src/libvirt.c:2517 src/libvirt.c:2593
msgid "path too long"
msgstr "경로가 너무 긺"
-#: src/libvirt.c:2585
+#: src/libvirt.c:2586
msgid "cannot get current directory"
msgstr "현재 디렉터리를 얻을 수 없음"
-#: src/libvirt.c:3219
+#: src/libvirt.c:3216
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "보안 플래그와 함께 virDomainGetXMLDesc"
-#: src/libvirt.c:3382
+#: src/libvirt.c:3379
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare가 uri를 설정하지 않았음"
-#: src/libvirt.c:3471 src/qemu/qemu_driver.c:11758
+#: src/libvirt.c:3468 src/qemu/qemu_driver.c:11683
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare2가 uri를 설정하지 않았음"
-#: src/libvirt.c:3704
+#: src/libvirt.c:3701
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
msgstr "peer2peer 플래그 설정 없이 터널링을 사용한 이전을 수행할 수 없음"
-#: src/libvirt.c:4555 src/libvirt.c:4660
+#: src/libvirt.c:4552 src/libvirt.c:4657
msgid "flags must be zero"
msgstr "플래그가 0이어야 합니다"
-#: src/libvirt.c:4654
+#: src/libvirt.c:4651
msgid "path is NULL"
msgstr "패스가 NULL입니다"
-#: src/libvirt.c:4667
+#: src/libvirt.c:4664
msgid "buffer is NULL"
msgstr "버퍼가 NULL입니다"
-#: src/libvirt.c:4768 src/qemu/qemu_driver.c:10324
+#: src/libvirt.c:4765 src/qemu/qemu_driver.c:10527
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr ""
"플래그 매개변수는 VIR_MEMORY_VIRTUAL이거나 VIR_MEMORY_PHYSICAL이어야 합니다"
-#: src/libvirt.c:4775
+#: src/libvirt.c:4772
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
msgstr "버퍼가 NULL이지만 크기가 0이 아닙니다"
-#: src/libvirt.c:10996
+#: src/libvirt.c:10993
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
msgstr "데이터 소스는 비-블러킹 스트림에 사용할 수 없습니다"
-#: src/libvirt.c:11093
+#: src/libvirt.c:11090
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
msgstr "데이터 싱크는 비-블러킹 스트림에 사용할 수 없습니다"
-#: src/libvirt.c:12771
+#: src/libvirt.c:12801
#, fuzzy
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "보안 플래그와 함께 virDomainGetXMLDesc"
-#: src/lxc/lxc_container.c:134
+#: src/lxc/lxc_container.c:135
msgid "setsid failed"
msgstr "setsid가 실패했습니다"
-#: src/lxc/lxc_container.c:140
+#: src/lxc/lxc_container.c:141
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
msgstr "ioctl(TIOCSTTY)가 실패했습니다"
-#: src/lxc/lxc_container.c:153
+#: src/lxc/lxc_container.c:156
msgid "dup2(stdin) failed"
msgstr "dup2(stdin)가 실패했습니다"
-#: src/lxc/lxc_container.c:159
+#: src/lxc/lxc_container.c:162
msgid "dup2(stdout) failed"
msgstr "dup2(stdout)가 실패했습니다"
-#: src/lxc/lxc_container.c:165
+#: src/lxc/lxc_container.c:168
msgid "dup2(stderr) failed"
msgstr "dup2(stderr)가 실패했습니다"
-#: src/lxc/lxc_container.c:193
+#: src/lxc/lxc_container.c:196
msgid "Unable to send container continue message"
msgstr "컨테이너 계속 메시지를 전송할 수 없음"
-#: src/lxc/lxc_container.c:222
+#: src/lxc/lxc_container.c:225
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "컨테이너 계속 메시지를 읽을 수 없음"
-#: src/lxc/lxc_container.c:320
+#: src/lxc/lxc_container.c:323
msgid "Failed to make root private"
msgstr "루트를 전용으로 만들 수 없음"
-#: src/lxc/lxc_container.c:331 src/lxc/lxc_container.c:353
-#: src/lxc/lxc_container.c:533
+#: src/lxc/lxc_container.c:334 src/lxc/lxc_container.c:356
+#: src/lxc/lxc_container.c:540
#, c-format
msgid "Failed to create %s"
msgstr "%s 생성 실패"
-#: src/lxc/lxc_container.c:340
+#: src/lxc/lxc_container.c:343
#, c-format
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
msgstr "%s에 tmpfs를 마운트하는 데 실패"
-#: src/lxc/lxc_container.c:361
+#: src/lxc/lxc_container.c:364
#, c-format
msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs"
msgstr "새로운 루트 %s를 tmpfs로 바인드하는 데 실패"
-#: src/lxc/lxc_container.c:370
+#: src/lxc/lxc_container.c:373
#, c-format
msgid "Failed to chroot into %s"
msgstr "%s로 chroot 하는 데 실패"
-#: src/lxc/lxc_container.c:378
+#: src/lxc/lxc_container.c:381
msgid "Failed to pivot root"
msgstr "root를 변경하는 데 실패"
-#: src/lxc/lxc_container.c:421
+#: src/lxc/lxc_container.c:424
#, c-format
msgid "Failed to mkdir %s"
msgstr "mkdir %s에 실패"
-#: src/lxc/lxc_container.c:427
+#: src/lxc/lxc_container.c:430
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s"
msgstr "%s를 %s로 마운트하는 데 실패"
-#: src/lxc/lxc_container.c:435
+#: src/lxc/lxc_container.c:438
msgid "Cannot create /dev/pts"
msgstr "/dev/pts를 만들 수 없음"
-#: src/lxc/lxc_container.c:442
+#: src/lxc/lxc_container.c:445
msgid "Failed to mount /dev/pts in container"
msgstr "컨테이너의 /dev/pts를 마운트하는 데 실패"
-#: src/lxc/lxc_container.c:477
+#: src/lxc/lxc_container.c:479
#, c-format
msgid "Failed to make device %s"
msgstr "장치 %s를 만드는 데 실패"
-#: src/lxc/lxc_container.c:486
+#: src/lxc/lxc_container.c:488
msgid "Failed to create symlink /dev/ptmx to /dev/pts/ptmx"
msgstr "/dev/pts/ptmx에 대해 /dev/ptmx 심볼릭 링크를 만드는 데 실패"
-#: src/lxc/lxc_container.c:494
+#: src/lxc/lxc_container.c:496
msgid "Failed to make device /dev/ptmx"
msgstr "/dev/ptmx 장치를 만드는 데 실패"
-#: src/lxc/lxc_container.c:505
+#: src/lxc/lxc_container.c:507
msgid "Failed to symlink /dev/pts/0 to /dev/tty1"
msgstr "/dev/tty1에 대한 심볼릭 링크 /dev/pts/0을 만드는 데 실패"
-#: src/lxc/lxc_container.c:540 src/lxc/lxc_container.c:656
+#: src/lxc/lxc_container.c:512
+#, fuzzy
+msgid "Failed to symlink /dev/pts/0 to /dev/console"
+msgstr "/dev/tty1에 대한 심볼릭 링크 /dev/pts/0을 만드는 데 실패"
+
+#: src/lxc/lxc_container.c:547 src/lxc/lxc_container.c:663
#, c-format
msgid "Failed to mount %s at %s"
msgstr "%s를 %s에 마운트하는 데 실패"
-#: src/lxc/lxc_container.c:563
+#: src/lxc/lxc_container.c:570
msgid "Failed to read /proc/mounts"
msgstr "/proc/mounts를 읽는 데 실패"
-#: src/lxc/lxc_container.c:592
+#: src/lxc/lxc_container.c:599
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "'%s'를 마운트 해제하는 데 실패"
-#: src/lxc/lxc_container.c:642
+#: src/lxc/lxc_container.c:649
msgid "Failed to make / slave"
msgstr "/를 슬레이브로 만드는 데 실패"
-#: src/lxc/lxc_container.c:666
+#: src/lxc/lxc_container.c:673
msgid "Failed to mount /proc"
msgstr "/proc을 마운트하는 데 실패"
-#: src/lxc/lxc_container.c:705
+#: src/lxc/lxc_container.c:712
#, c-format
msgid "Failed to remove capabilities: %d"
msgstr "기능 제거에 실패: %d"
-#: src/lxc/lxc_container.c:711
+#: src/lxc/lxc_container.c:718
#, c-format
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
msgstr "기능 적용에 실패: %d"
-#: src/lxc/lxc_container.c:750
+#: src/lxc/lxc_container.c:757
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr "lxcChild()가 잘못된 vm 정의를 받았습니다"
-#: src/lxc/lxc_container.c:771
+#: src/lxc/lxc_container.c:778
#, c-format
msgid "Failed to open tty %s"
msgstr "tty %s를 여는 데 실패"
-#: src/lxc/lxc_container.c:858
+#: src/lxc/lxc_container.c:865
msgid "Failed to run clone container"
msgstr "복제 컨테이너를 실행하는 데 실패"
-#: src/lxc/lxc_conf.c:65 src/qemu/qemu_driver.c:1587 src/uml/uml_conf.c:79
+#: src/lxc/lxc_conf.c:66 src/qemu/qemu_driver.c:1593 src/uml/uml_conf.c:80
#, fuzzy
msgid "cannot get the host uuid"
msgstr "시간을 가져올 수 없음"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:93
+#: src/lxc/lxc_controller.c:95
msgid "Unable to get cgroup for driver"
msgstr "드라이버에 대한 cgroup을 얻을 수 없음"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:100
+#: src/lxc/lxc_controller.c:102
#, c-format
msgid "Unable to create cgroup for domain %s"
msgstr "도메인 %s에 대한 cgroup을 생성할 수 없음"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:108
+#: src/lxc/lxc_controller.c:110
#, c-format
msgid "Unable to set memory limit for domain %s"
msgstr "도메인 %s에 대한 메모리 제한을 설정할 수 없음"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:119 src/qemu/qemu_driver.c:3515
+#: src/lxc/lxc_controller.c:121 src/qemu/qemu_driver.c:3565
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set memory hard limit for domain %s"
msgstr "도메인 %s에 대한 메모리 제한을 설정할 수 없음"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:129 src/qemu/qemu_driver.c:3524
+#: src/lxc/lxc_controller.c:131 src/qemu/qemu_driver.c:3574
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set memory soft limit for domain %s"
msgstr "도메인 %s에 대한 메모리 제한을 설정할 수 없음"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:139 src/qemu/qemu_driver.c:3534
+#: src/lxc/lxc_controller.c:141 src/qemu/qemu_driver.c:3584
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set swap hard limit for domain %s"
msgstr "도메인 %s에 대한 메모리 제한을 설정할 수 없음"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:148
+#: src/lxc/lxc_controller.c:150
#, c-format
msgid "Unable to deny devices for domain %s"
msgstr "도메인 %s에 대한 장치를 거부할 수 없음"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:161
+#: src/lxc/lxc_controller.c:163
#, c-format
msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s"
msgstr "장치 %c:%d:%d를 도메인 %s에 대해 허용할 수 없음"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:170
+#: src/lxc/lxc_controller.c:172
#, c-format
msgid "Unable to allow PYT devices for domain %s"
msgstr "도메인 %s에 대한 PYT 장치를 허용할 수 없음"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:178
+#: src/lxc/lxc_controller.c:180
#, c-format
msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s"
msgstr "작업 %d를 도메인 %s에 대한 cgroup에 추가할 수 없음"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:206
+#: src/lxc/lxc_controller.c:208
#, c-format
msgid "failed to create server socket '%s'"
msgstr "서버 소켓 '%s'를 생성하는 데 실패"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:216
+#: src/lxc/lxc_controller.c:218
#, c-format
msgid "Socket path %s too long for destination"
msgstr "소켓 경로 %s가 목적지에 대해 너무 긺"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:222
+#: src/lxc/lxc_controller.c:224
#, c-format
msgid "failed to bind server socket '%s'"
msgstr "서버 소켓 '%s'에 대한 바인드 실패"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:228
+#: src/lxc/lxc_controller.c:230
#, c-format
msgid "failed to listen server socket %s"
msgstr "서버 소켓 %s에 대한 listen 실패"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:262
+#: src/lxc/lxc_controller.c:263
#, c-format
msgid "read of fd %d failed"
msgstr "fd %d에서 읽기가 실패했습니다"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:269
+#: src/lxc/lxc_controller.c:270
#, c-format
msgid "write to fd %d failed"
msgstr "fd %d에 쓰기가 실패했습니다"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:290
+#: src/lxc/lxc_controller.c:291
#, c-format
msgid "failed to apply capabilities: %d"
msgstr "기능 적용에 실패: %d"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:356
+#: src/lxc/lxc_controller.c:357
msgid "epoll_create(2) failed"
msgstr "epoll_create(2)가 실패했습니다"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:366
+#: src/lxc/lxc_controller.c:367
msgid "epoll_ctl(appPty) failed"
msgstr "epoll_ctl(appPty)가 실패했습니다"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:372
+#: src/lxc/lxc_controller.c:373
msgid "epoll_ctl(contPty) failed"
msgstr "epoll_ctl(contPty)가 실패했습니다"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:380
+#: src/lxc/lxc_controller.c:381
msgid "epoll_ctl(monitor) failed"
msgstr "epoll_ctl(monitor)가 실패했습니다"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:388 src/lxc/lxc_controller.c:420
-#: src/lxc/lxc_controller.c:426
+#: src/lxc/lxc_controller.c:389 src/lxc/lxc_controller.c:421
+#: src/lxc/lxc_controller.c:427
msgid "epoll_ctl(client) failed"
msgstr "epoll_ctl(client)가 실패했습니다"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:408
+#: src/lxc/lxc_controller.c:409
#, fuzzy
msgid "accept(monitor,...) failed"
msgstr "epoll_ctl(monitor)가 실패했습니다"
@@ -4992,321 +5164,393 @@ msgid "Failed to mount devpts on %s"
msgstr "devpts를 %s에 마운트하는 데 실패"
#: src/lxc/lxc_controller.c:642 src/lxc/lxc_controller.c:651
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1474
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1493
msgid "Failed to allocate tty"
msgstr "tty 할당 실패"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:828
+#: src/lxc/lxc_controller.c:831
#, c-format
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
msgstr "pid 파일 '%s/%s.pid' 쓰기 실패"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:842
+#: src/lxc/lxc_controller.c:845
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "루트 디렉터리로 cd하기 실패"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:848
+#: src/lxc/lxc_controller.c:851
msgid "Unable to become session leader"
msgstr "세션 리더가 되는 데 실패"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:859
+#: src/lxc/lxc_controller.c:862
msgid "Failed to accept a connection from driver"
msgstr "드라이버에서 연결을 받아들이는 데 실패"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:136
+#: src/lxc/lxc_driver.c:138
#, c-format
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
msgstr "예기치 못한 LXC URI 경로 '%s', 다음을 시도해 보십시오: lxc:///"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:144
+#: src/lxc/lxc_driver.c:146
msgid "lxc state driver is not active"
msgstr "lxc 상태 드라이버가 작동중이 아닙니다"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:207
+#: src/lxc/lxc_driver.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "No domain with matching id %d"
msgstr "id가 %d와 일치하는 도메인이 없음"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:236 src/lxc/lxc_driver.c:290 src/lxc/lxc_driver.c:315
-#: src/lxc/lxc_driver.c:444 src/lxc/lxc_driver.c:497 src/lxc/lxc_driver.c:557
-#: src/lxc/lxc_driver.c:586 src/lxc/lxc_driver.c:611 src/lxc/lxc_driver.c:643
-#: src/lxc/lxc_driver.c:705 src/lxc/lxc_driver.c:804 src/lxc/lxc_driver.c:915
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1583 src/lxc/lxc_driver.c:1715
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1900 src/lxc/lxc_driver.c:2278
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2343 src/lxc/lxc_driver.c:2389
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2443 src/lxc/lxc_driver.c:2470
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2640 src/lxc/lxc_driver.c:2705
+#: src/lxc/lxc_driver.c:238 src/lxc/lxc_driver.c:292 src/lxc/lxc_driver.c:317
+#: src/lxc/lxc_driver.c:341 src/lxc/lxc_driver.c:469 src/lxc/lxc_driver.c:522
+#: src/lxc/lxc_driver.c:582 src/lxc/lxc_driver.c:611 src/lxc/lxc_driver.c:636
+#: src/lxc/lxc_driver.c:668 src/lxc/lxc_driver.c:730 src/lxc/lxc_driver.c:829
+#: src/lxc/lxc_driver.c:935 src/lxc/lxc_driver.c:1604
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1736 src/lxc/lxc_driver.c:1921
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2297 src/lxc/lxc_driver.c:2362
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2408 src/lxc/lxc_driver.c:2462
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2489 src/lxc/lxc_driver.c:2659
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2724
#, c-format
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
msgstr "uuid '%s'와 일치하는 도메인 없음"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:262
+#: src/lxc/lxc_driver.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "No domain with matching name '%s'"
msgstr "이름이 '%s'와 일치하는 도메인이 없음"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:394 src/lxc/lxc_driver.c:1589
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1660
+#: src/lxc/lxc_driver.c:419 src/lxc/lxc_driver.c:1610
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1681
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "시스템에 NETNS 지원이 없습니다"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:450
+#: src/lxc/lxc_driver.c:475
msgid "Cannot delete active domain"
msgstr "활성화된 도메인을 삭제할 수 없음"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:456
+#: src/lxc/lxc_driver.c:481
msgid "Cannot undefine transient domain"
msgstr "임시 도메인의 정의를 취소할 수 없음"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:509 src/lxc/lxc_driver.c:667 src/lxc/lxc_driver.c:822
+#: src/lxc/lxc_driver.c:534 src/lxc/lxc_driver.c:692 src/lxc/lxc_driver.c:847
#, c-format
msgid "Unable to get cgroup for %s"
msgstr "%s에 대한 cgroup을 얻을 수 없음"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:515
+#: src/lxc/lxc_driver.c:540
msgid "Cannot read cputime for domain"
msgstr "도메인에 대한 cputime을 읽을 수 없음"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:520
+#: src/lxc/lxc_driver.c:545
msgid "Cannot read memory usage for domain"
msgstr "도메인에 대한 메모리 사용량을 읽을 수 없음"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:617
+#: src/lxc/lxc_driver.c:642
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "최대 메모리를 현재 메모리보다 적게 설정할 수 없음"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:649
+#: src/lxc/lxc_driver.c:674
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "최대 메모리보다 더 높게 메모리를 설정할 수 없음"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:655 src/lxc/lxc_driver.c:1721
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1906 src/lxc/lxc_driver.c:2395
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2646 src/lxc/lxc_driver.c:2711
-#: src/openvz/openvz_driver.c:522 src/openvz/openvz_driver.c:562
+#: src/lxc/lxc_driver.c:680 src/lxc/lxc_driver.c:1742
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1927 src/lxc/lxc_driver.c:2414
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2665 src/lxc/lxc_driver.c:2730
+#: src/openvz/openvz_driver.c:491 src/openvz/openvz_driver.c:531
msgid "Domain is not running"
msgstr "도메인이 실행중이 아님"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:661
+#: src/lxc/lxc_driver.c:686
msgid "cgroups must be configured on the host"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_driver.c:673
+#: src/lxc/lxc_driver.c:698
msgid "Failed to set memory for domain"
msgstr "도메인에 대한 메모리 설정 실패"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:711 src/qemu/qemu_driver.c:9733
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9849 src/qemu/qemu_driver.c:9949
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10020
+#: src/lxc/lxc_driver.c:736 src/qemu/qemu_driver.c:9937
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10053 src/qemu/qemu_driver.c:10153
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10224
#, c-format
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
msgstr "도메인 %s에 대한 cgroup을 찾을 수 없음"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:723 src/qemu/qemu_driver.c:9745
+#: src/lxc/lxc_driver.c:748 src/qemu/qemu_driver.c:9949
#, fuzzy
msgid "invalid type for memory hard_limit tunable, expected a 'ullong'"
msgstr "cpu_shares tunable에 대해 잘못된 유형, 'ullong'이 필요함"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:731 src/qemu/qemu_driver.c:9753
+#: src/lxc/lxc_driver.c:756 src/qemu/qemu_driver.c:9957
#, fuzzy
msgid "unable to set memory hard_limit tunable"
msgstr "cpu shares tunable을 설정할 수 없음"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:738 src/qemu/qemu_driver.c:9760
+#: src/lxc/lxc_driver.c:763 src/qemu/qemu_driver.c:9964
#, fuzzy
msgid "invalid type for memory soft_limit tunable, expected a 'ullong'"
msgstr "cpu_shares tunable에 대해 잘못된 유형, 'ullong'이 필요함"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:746 src/qemu/qemu_driver.c:9768
+#: src/lxc/lxc_driver.c:771 src/qemu/qemu_driver.c:9972
#, fuzzy
msgid "unable to set memory soft_limit tunable"
msgstr "도메인 %s에 대한 메모리 제한을 설정할 수 없음"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:753 src/qemu/qemu_driver.c:9775
+#: src/lxc/lxc_driver.c:778 src/qemu/qemu_driver.c:9979
#, fuzzy
msgid "invalid type for swap_hard_limit tunable, expected a 'ullong'"
msgstr "cpu_shares tunable에 대해 잘못된 유형, 'ullong'이 필요함"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:761 src/qemu/qemu_driver.c:9783
+#: src/lxc/lxc_driver.c:786 src/qemu/qemu_driver.c:9987
#, fuzzy
msgid "unable to set swap_hard_limit tunable"
msgstr "cpu shares tunable을 설정할 수 없음"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:766 src/qemu/qemu_driver.c:9788
+#: src/lxc/lxc_driver.c:791 src/qemu/qemu_driver.c:9992
#, c-format
msgid "Memory tunable `%s' not implemented"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_driver.c:770 src/qemu/qemu_driver.c:9792
+#: src/lxc/lxc_driver.c:795 src/qemu/qemu_driver.c:9996
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameter `%s' not supported"
msgstr "cpu 친밀도(affinity)가 지원되지 않습니다"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:816 src/lxc/lxc_driver.c:2332
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9843 src/qemu/qemu_driver.c:10006
+#: src/lxc/lxc_driver.c:841 src/lxc/lxc_driver.c:2351
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10047 src/qemu/qemu_driver.c:10210
msgid "Invalid parameter count"
msgstr "잘못된 매개변수 갯수"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:838 src/qemu/qemu_driver.c:9864
+#: src/lxc/lxc_driver.c:862 src/qemu/qemu_driver.c:10068
#, fuzzy
msgid "unable to get memory hard limit"
msgstr "도메인에 대한 메모리 설정 실패"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:844 src/qemu/qemu_driver.c:9869
+#: src/lxc/lxc_driver.c:867 src/qemu/qemu_driver.c:10073
#, fuzzy
msgid "Field memory hard limit too long for destination"
msgstr "필드 cpu_shares가 목적지에 대해 너무 긺"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:855 src/qemu/qemu_driver.c:9879
+#: src/lxc/lxc_driver.c:877 src/qemu/qemu_driver.c:10083
#, fuzzy
msgid "unable to get memory soft limit"
msgstr "도메인에 대한 메모리 설정 실패"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:861 src/qemu/qemu_driver.c:9884
+#: src/lxc/lxc_driver.c:882 src/qemu/qemu_driver.c:10088
#, fuzzy
msgid "Field memory soft limit too long for destination"
msgstr "필드 cpu_shares가 목적지에 대해 너무 긺"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:872 src/qemu/qemu_driver.c:9894
+#: src/lxc/lxc_driver.c:892 src/qemu/qemu_driver.c:10098
#, fuzzy
msgid "unable to get swap hard limit"
msgstr "cpu shares tunable을 얻을 수 없음"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:878 src/qemu/qemu_driver.c:9899
+#: src/lxc/lxc_driver.c:897 src/qemu/qemu_driver.c:10103
#, fuzzy
msgid "Field swap hard limit too long for destination"
msgstr "필드 cpu_shares가 목적지에 대해 너무 긺"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:958
+#: src/lxc/lxc_driver.c:978
#, c-format
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d"
msgstr "컨테이너 %d를 기다리기 위한 waitpid 실패: %d"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1072
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1092
msgid "Failed to get bridge for interface"
msgstr "인터페이스에 대한 브리지 얻기 실패"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1103
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1123
#, c-format
msgid "Failed to add %s device to %s"
msgstr "%s 장치를 %s에 추가 실패"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1136
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1156
msgid "Failed to create client socket"
msgstr "클라이언트 소켓 생성 실패"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1144
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1164
#, c-format
msgid "Socket path %s too big for destination"
msgstr "소켓 경로 %s가 목적지에 대해 너무 큼"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1150
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1170
msgid "Failed to connect to client socket"
msgstr "클라이언트 소켓 연결 실패"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1174
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1193
#, c-format
msgid "Invalid PID %d for container"
msgstr "컨테이너에 대해 잘못된 PID %d"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1181
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1200
#, c-format
msgid "Failed to kill pid %d"
msgstr "pid %d 종료시키는 데 실패"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1397
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1416
#, c-format
msgid "Cannot wait for '%s'"
msgstr "'%s'를 기다릴 수 없음"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1404
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1423
#, c-format
msgid "Container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
msgstr "시작 중 컨테이너 '%s' 예기치 못한 종료"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1460
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1479
#, c-format
msgid "Cannot create log directory '%s'"
msgstr "로그 디렉터리 '%s'를 생성할 수 없음"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1495
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1514
#, c-format
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "'%s' 열기 실패"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1515
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1534
#, c-format
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
msgstr "pid 파일 %s/%s.pid 읽기 실패"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1595
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1565
+#, fuzzy
+msgid "could not close logfile"
+msgstr "파일 '%s'를 닫을 수 없음"
+
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1616
#, fuzzy
msgid "Domain is already running"
msgstr "도메인이 이미 실행중입니다"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1961 src/qemu/qemu_driver.c:836
-#: src/uml/uml_driver.c:160
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1982 src/qemu/qemu_driver.c:842
+#: src/uml/uml_driver.c:163
#, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "VM '%s'의 autostart 실패: %s"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2235
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2254
#, c-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "알려지지 않은 릴리즈: %s"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2290 src/qemu/qemu_driver.c:9972
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2309 src/qemu/qemu_driver.c:10176
#, c-format
msgid "Invalid parameter `%s'"
msgstr "잘못된 매개변수 '%s'"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2296
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2315
msgid "Invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
msgstr "cpu_shares에 대한 잘못된 유형. 'ullong' 필요함"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2302
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2321
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set cpu_shares=%llu"
msgstr "cpu shares tunable을 설정할 수 없음"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2355
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2374
msgid "Field cpu_shares too big for destination"
msgstr "필드 cpu_shares가 목적지에 대해 너무 큼"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2412
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2431
#, c-format
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "잘못된 경로. '%s'는 알려진 인터페이스가 아닙니다."
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2476
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2495
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "임시 도메인의 autostart를 설정할 수 없음"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2501
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2520
#, c-format
msgid "Cannot create autostart directory %s"
msgstr "autostart 디렉터리 %s를 생성할 수 없음"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2508 src/qemu/qemu_driver.c:9652
-#: src/uml/uml_driver.c:2000
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2527 src/qemu/qemu_driver.c:9856
+#: src/uml/uml_driver.c:2026
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "심볼릭 링크 '%s'를 '%s'에 대해 생성하는 데 실패"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2515 src/network/bridge_driver.c:1848
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9659 src/storage/storage_driver.c:1029
-#: src/uml/uml_driver.c:2007
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2534 src/network/bridge_driver.c:1849
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9863 src/storage/storage_driver.c:1046
+#: src/uml/uml_driver.c:2033
#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
msgstr "심볼릭 링크 '%s' 삭제 실패"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2653 src/openvz/openvz_driver.c:530
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2672 src/openvz/openvz_driver.c:499
msgid "Suspend operation failed"
msgstr "일시정지 동작이 실패했습니다"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2718 src/openvz/openvz_driver.c:570
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2737 src/openvz/openvz_driver.c:539
msgid "Resume operation failed"
msgstr "재개 동작이 실패했습니다"
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2779 src/qemu/qemu_driver.c:4705
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4930 src/qemu/qemu_driver.c:5007
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5066 src/qemu/qemu_driver.c:5107
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5161 src/qemu/qemu_driver.c:5188
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5213 src/qemu/qemu_driver.c:5272
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5927 src/qemu/qemu_driver.c:5970
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6008 src/qemu/qemu_driver.c:6042
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6098 src/qemu/qemu_driver.c:6321
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6433 src/qemu/qemu_driver.c:6498
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6595 src/qemu/qemu_driver.c:6640
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7244 src/qemu/qemu_driver.c:7525
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7733 src/qemu/qemu_driver.c:8764
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9011 src/qemu/qemu_driver.c:9703
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9799 src/qemu/qemu_driver.c:9826
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10274 src/qemu/qemu_driver.c:10346
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10404 src/qemu/qemu_driver.c:10449
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10521 src/qemu/qemu_driver.c:10615
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11791 src/qemu/qemu_driver.c:12238
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12295 src/qemu/qemu_driver.c:12344
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12511 src/qemu/qemu_driver.c:12632
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12660 src/qemu/qemu_driver.c:12690
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12725 src/qemu/qemu_driver.c:12753
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12788 src/qemu/qemu_driver.c:12828
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13068 src/qemu/qemu_driver.c:13123
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13179 src/test/test_driver.c:2067
+#: src/uml/uml_driver.c:1446 src/uml/uml_driver.c:1471
+#: src/uml/uml_driver.c:1504 src/uml/uml_driver.c:1795
+#: src/uml/uml_driver.c:1909 src/uml/uml_driver.c:2143
+#, c-format
+msgid "no domain with matching uuid '%s'"
+msgstr "uuid가 '%s'와 일치하는 도메인이 없음"
+
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2785 src/opennebula/one_driver.c:592
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4935 src/qemu/qemu_driver.c:4955
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5016 src/qemu/qemu_driver.c:5075
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5116 src/qemu/qemu_driver.c:5228
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5595 src/qemu/qemu_driver.c:6108
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6330 src/qemu/qemu_driver.c:10283
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10352 src/qemu/qemu_driver.c:10418
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10536 src/qemu/qemu_driver.c:11802
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12269 src/qemu/qemu_driver.c:12312
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12350 src/qemu/qemu_driver.c:13129
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13185 src/uml/uml_driver.c:2149
+#: src/xen/xen_driver.c:1954 src/xen/xen_hypervisor.c:1128
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:1212 src/xen/xen_hypervisor.c:1321
+#: src/xen/xm_internal.c:1663
+msgid "domain is not running"
+msgstr "도메인이 실행중이 아닙니다"
+
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2792 src/uml/uml_driver.c:2156
+#: src/xen/xen_driver.c:1961
+#, fuzzy
+msgid "Named device aliases are not supported"
+msgstr "설정가능한 타임존을 지원하지 않습니다."
+
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2803 src/xen/xen_driver.c:1976
+#, fuzzy
+msgid "cannot find default console device"
+msgstr "컨트롤러 장치를 추출할 수 없음"
+
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2809 src/qemu/qemu_driver.c:13217
+#: src/uml/uml_driver.c:2173 src/xen/xen_driver.c:1982
+#, fuzzy, c-format
+msgid "character device %s is not using a PTY"
+msgstr "캐릭터 장치 타겟이 유형을 정의하지 않습니다"
+
#: src/lxc/veth.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create veth device pair '%s', '%s': %d"
@@ -5327,177 +5571,177 @@ msgstr "%s를 %s로 설정하는 데 실패"
msgid "Failed to set '%s' to '%s' (%d)"
msgstr "%s를 %s로 설정하는 데 실패"
-#: src/network/bridge_driver.c:250 src/qemu/qemu_conf.c:1688
-#: src/uml/uml_conf.c:123
+#: src/network/bridge_driver.c:251 src/qemu/qemu_conf.c:1759
+#: src/uml/uml_conf.c:124
msgid "cannot initialize bridge support"
msgstr "브리지 지원을 초기화 할 수 없음"
-#: src/network/bridge_driver.c:614
+#: src/network/bridge_driver.c:615
#, fuzzy
msgid "cannot start dhcp daemon without IPv4 address for server"
msgstr "서버 IP 주소 없이 dhcp 데몬을 시작할 수 없음"
-#: src/network/bridge_driver.c:620 src/network/bridge_driver.c:626
+#: src/network/bridge_driver.c:621 src/network/bridge_driver.c:627
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "디렉터리 %s를 생성할 수 없음"
-#: src/network/bridge_driver.c:679
+#: src/network/bridge_driver.c:680
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
msgstr "'%s'로부터의 포워딩을 허용하기 위한 iptables 규칙 추가 실패"
-#: src/network/bridge_driver.c:691
+#: src/network/bridge_driver.c:692
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
msgstr "'%s'로의 포워딩을 허용하기 위한 iptables 규칙 추가 실패"
-#: src/network/bridge_driver.c:726
+#: src/network/bridge_driver.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'"
msgstr "'%s'로의 마스커레이딩을 허용하기 위한 iptables 규칙 추가 실패\n"
-#: src/network/bridge_driver.c:738
+#: src/network/bridge_driver.c:739
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to '%s'"
msgstr "'%s'로의 마스커레이딩을 허용하기 위한 iptables 규칙 추가 실패\n"
-#: src/network/bridge_driver.c:750
+#: src/network/bridge_driver.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to '%s'"
msgstr "'%s'로의 마스커레이딩을 허용하기 위한 iptables 규칙 추가 실패\n"
-#: src/network/bridge_driver.c:796
+#: src/network/bridge_driver.c:797
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
msgstr "'%s'로부터의 라우팅을 허용하기 위한 iptables 규칙 추가 실패"
-#: src/network/bridge_driver.c:808
+#: src/network/bridge_driver.c:809
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
msgstr "'%s'로의 라우팅을 허용하기 위한 iptables 규칙 추가 실패"
-#: src/network/bridge_driver.c:834 src/network/bridge_driver.c:841
+#: src/network/bridge_driver.c:835 src/network/bridge_driver.c:842
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
msgstr "'%s'로부터의 DHCP 요청을 허용하기 위한 iptables 규칙 추가 실패"
-#: src/network/bridge_driver.c:849 src/network/bridge_driver.c:856
+#: src/network/bridge_driver.c:850 src/network/bridge_driver.c:857
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
msgstr "'%s'로부터의 DNS 요청을 허용하기 위한 iptables 규칙 추가 실패"
-#: src/network/bridge_driver.c:865
+#: src/network/bridge_driver.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'"
msgstr "'%s'로부터의 DHCP 요청을 허용하기 위한 iptables 규칙 추가 실패"
-#: src/network/bridge_driver.c:875
+#: src/network/bridge_driver.c:876
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
msgstr "'%s'로부터 외부로 나가는 통신을 막기 위한 iptables 규칙 추가 실패"
-#: src/network/bridge_driver.c:882
+#: src/network/bridge_driver.c:883
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
msgstr "'%s'로 들어가는 통신을 막기 위한 iptables 규칙 추가 실패"
-#: src/network/bridge_driver.c:890
+#: src/network/bridge_driver.c:891
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
msgstr "'%s'상의 크로스 브리지 통신을 허용하기 위한 iptables 규칙 추가 실패"
-#: src/network/bridge_driver.c:1006
+#: src/network/bridge_driver.c:1007
msgid "Reloading iptables rules"
msgstr "iptables 규칙 다시 읽는 중"
-#: src/network/bridge_driver.c:1049 src/network/bridge_driver.c:1073
+#: src/network/bridge_driver.c:1050 src/network/bridge_driver.c:1074
#, c-format
msgid "cannot enable %s"
msgstr "%s를 활성화 할 수 없음"
-#: src/network/bridge_driver.c:1061
+#: src/network/bridge_driver.c:1062
#, c-format
msgid "cannot disable %s"
msgstr "%s를 비활성화 할 수 없음"
-#: src/network/bridge_driver.c:1158
+#: src/network/bridge_driver.c:1159
#, fuzzy, c-format
msgid "Network is already in use by interface %s"
msgstr "도메인 '%s'가 이미 실행중입니다"
-#: src/network/bridge_driver.c:1179
+#: src/network/bridge_driver.c:1180
msgid "network is already active"
msgstr "네트워크가 이미 동작함"
-#: src/network/bridge_driver.c:1189
+#: src/network/bridge_driver.c:1190
#, c-format
msgid "cannot create bridge '%s'"
msgstr "브리지 '%s'를 만들 수 없음"
-#: src/network/bridge_driver.c:1207
+#: src/network/bridge_driver.c:1208
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set IP address on bridge '%s'"
msgstr "'%s'에서 '%s'로의 브리지 상에 IP주소 설정할 수 없음"
-#: src/network/bridge_driver.c:1216
+#: src/network/bridge_driver.c:1217
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set netmask on bridge '%s'"
msgstr "'%s'에서 '%s'로의 브리지 상에 넷마스크 설정할 수 없음"
-#: src/network/bridge_driver.c:1223
+#: src/network/bridge_driver.c:1224
#, c-format
msgid "failed to bring the bridge '%s' up"
msgstr "'%s' 브리지를 켜는 데 실패"
-#: src/network/bridge_driver.c:1234
+#: src/network/bridge_driver.c:1235
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "IP 포워딩을 활성화하는 데 실패"
-#: src/network/bridge_driver.c:1291
+#: src/network/bridge_driver.c:1292
#, c-format
msgid "Shutting down network '%s'"
msgstr "'%s' 네트워크를 중지하는 중"
-#: src/network/bridge_driver.c:1348 src/network/bridge_driver.c:1629
-#: src/network/bridge_driver.c:1675 src/network/bridge_driver.c:1698
-#: src/network/bridge_driver.c:1733 src/network/bridge_driver.c:1788
-#: src/network/bridge_driver.c:1813
+#: src/network/bridge_driver.c:1349 src/network/bridge_driver.c:1630
+#: src/network/bridge_driver.c:1676 src/network/bridge_driver.c:1699
+#: src/network/bridge_driver.c:1734 src/network/bridge_driver.c:1789
+#: src/network/bridge_driver.c:1814
msgid "no network with matching uuid"
msgstr "일치하는 uuid의 네트워크 없음"
-#: src/network/bridge_driver.c:1371
+#: src/network/bridge_driver.c:1372
#, c-format
msgid "no network with matching name '%s'"
msgstr "일치하는 '%s'라는 이름의 네트워크 없음"
-#: src/network/bridge_driver.c:1635
+#: src/network/bridge_driver.c:1636
msgid "network is still active"
msgstr "네트워크가 아직 실행 중"
-#: src/network/bridge_driver.c:1704
+#: src/network/bridge_driver.c:1705
msgid "network is not active"
msgstr "네트워크가 실행중이 아님"
-#: src/network/bridge_driver.c:1756
+#: src/network/bridge_driver.c:1757
msgid "no network with matching id"
msgstr "id가 일치하는 네트워크 없음"
-#: src/network/bridge_driver.c:1762 src/test/test_driver.c:3187
+#: src/network/bridge_driver.c:1763 src/test/test_driver.c:3180
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "네트워크 '%s'가 브리지 이름을 가지고 있지 않습니다."
-#: src/network/bridge_driver.c:1819
+#: src/network/bridge_driver.c:1820
msgid "cannot set autostart for transient network"
msgstr "임시 네트워크에 대해 autostart를 설정할 수 없음"
-#: src/network/bridge_driver.c:1834
+#: src/network/bridge_driver.c:1835
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr "autostart 디렉터리 '%s'를 생성할 수 없음"
-#: src/network/bridge_driver.c:1841 src/storage/storage_driver.c:1021
+#: src/network/bridge_driver.c:1842 src/storage/storage_driver.c:1038
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr "심볼릭 링크 '%s'를 '%s'에 대해 만들 수 없음"
@@ -5510,14 +5754,14 @@ msgstr "드라이버 링크 %s를 결정할 수 없음"
#: src/node_device/node_device_driver.c:267
#: src/node_device/node_device_driver.c:296
#: src/node_device/node_device_driver.c:331
-#: src/node_device/node_device_driver.c:362 src/test/test_driver.c:4937
-#: src/test/test_driver.c:4963 src/test/test_driver.c:4999
-#: src/test/test_driver.c:5030
+#: src/node_device/node_device_driver.c:362 src/test/test_driver.c:4930
+#: src/test/test_driver.c:4956 src/test/test_driver.c:4992
+#: src/test/test_driver.c:5023
#, c-format
msgid "no node device with matching name '%s'"
msgstr "이름이 '%s'와 일치하는 노드 디바이스가 없음"
-#: src/node_device/node_device_driver.c:307 src/test/test_driver.c:4974
+#: src/node_device/node_device_driver.c:307 src/test/test_driver.c:4967
msgid "no parent for this device"
msgstr "이 장치에 대한 부모가 없음"
@@ -5581,43 +5825,43 @@ msgstr ""
"%s:\n"
"%s\n"
-#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:59
+#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:60
#, c-format
msgid "Failed to open WWN path '%s' for reading"
msgstr "WWN 경로 '%s'를 읽기 위해 열기 실패"
-#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:140
+#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:139
#, c-format
msgid "Failed to read WWPN for host%d"
msgstr "host%d에 대한 WWPN 읽기 실패"
-#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:149
+#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:148
#, c-format
msgid "Failed to read WWNN for host%d"
msgstr "host%d에 대한 WWNN 읽기 실패"
-#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:219
+#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:218
#: src/node_device/node_device_udev.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
msgstr "'%s'를 정수로 변환할 수 없음"
-#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:286
+#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resolve device link '%s': '%s'"
msgstr "장치 %s의 리셋이 실패"
-#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:294
+#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:293
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for PCI device name"
msgstr "버퍼 메모리 할당에 실패했습니다"
-#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:299
+#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
msgstr "mac 주소 '%s' 구문 분석할 수 없습니다"
-#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:379
+#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get SR IOV function from device link '%s'"
msgstr "'%s' PCI 장치를 바인드 해제하는 데 실패"
@@ -5717,18 +5961,18 @@ msgstr "이벤트 시스템을 초기화하는 데 실패했습니다"
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr ""
-#: src/nodeinfo.c:89 src/nodeinfo.c:136 src/nodeinfo.c:328
-#: src/uml/uml_driver.c:2069 src/util/pci.c:1348 src/util/util.c:467
+#: src/nodeinfo.c:90 src/nodeinfo.c:136 src/nodeinfo.c:338
+#: src/uml/uml_driver.c:2095 src/util/pci.c:1346 src/util/util.c:468
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%s를 열 수 없음"
-#: src/nodeinfo.c:94 src/nodeinfo.c:142
+#: src/nodeinfo.c:95 src/nodeinfo.c:142
#, c-format
msgid "cannot read from %s"
msgstr "%s에서 읽을 수 없음"
-#: src/nodeinfo.c:99
+#: src/nodeinfo.c:100
#, c-format
msgid "could not convert '%s' to an integer"
msgstr "'%s'를 정수로 변환할 수 없음"
@@ -5763,33 +6007,33 @@ msgstr "소켓을 찾을 수 없습니다"
msgid "no threads found"
msgstr "쓰레드를 찾을 수 없습니다"
-#: src/nodeinfo.c:344
+#: src/nodeinfo.c:354
msgid "node info not implemented on this platform"
msgstr "이 플랫폼에는 노드 정보가 구현되어 있지 않습니다"
-#: src/nodeinfo.c:438 src/nodeinfo.c:475
+#: src/nodeinfo.c:448 src/nodeinfo.c:485
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr "이 호스트는 NUMA를 지원하지 않습니다"
-#: src/nodeinfo.c:444
+#: src/nodeinfo.c:454
#, c-format
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
msgstr "시작 셀 %d 범위 초과 (0-%d)"
-#: src/nodeinfo.c:456 src/nodeinfo.c:483
+#: src/nodeinfo.c:466 src/nodeinfo.c:493
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "NUMA 가용 메모리 질의 실패"
-#: src/nodeinfo.c:504 src/nodeinfo.c:511
+#: src/nodeinfo.c:514 src/nodeinfo.c:521
msgid "NUMA memory information not available on this platform"
msgstr "이 플랫폼에 사용 가능한 NUMA 메모리 정보가 없음"
-#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:231 src/storage/storage_driver.c:274
-#: src/storage/storage_driver.c:967 src/storage/storage_driver.c:996
+#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:231 src/storage/storage_driver.c:291
+#: src/storage/storage_driver.c:984 src/storage/storage_driver.c:1013
msgid "no pool with matching uuid"
msgstr "uuid가 일치하는 풀이 없음"
-#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:257 src/storage/storage_driver.c:299
+#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:257 src/storage/storage_driver.c:316
#, c-format
msgid "no pool with matching name '%s'"
msgstr "이름이 '%s'와 일치하는 풀이 없음"
@@ -5803,110 +6047,110 @@ msgstr "uuid가 일치하는 풀이 없음"
msgid "nwfilter is in use"
msgstr ""
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:156
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find value for '%s'"
msgstr "%s의 값 구문 분석 실패"
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:163
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:168
#, c-format
msgid "Buffer to small to print MAC address '%s' into"
msgstr ""
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:197
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:202
#, fuzzy
msgid "buffer too small for IP address"
msgstr "불충분한 PCI 주소 설정 값"
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:211
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:216
msgid "buffer too small for IPv6 address"
msgstr ""
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:222
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:227
#, fuzzy
msgid "Buffer too small for MAC address"
msgstr "인터페이스 이름 또는 MAC 주소"
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:234
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:254
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:239
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:259
msgid "Buffer too small for uint8 type"
msgstr ""
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:244
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:249
msgid "Buffer too small for uint16 type"
msgstr ""
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:261
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Unhandled datatype %x"
msgstr "잘못된 도메인 유형 %s"
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1158
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1163
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create rule since %s tool is missing."
msgstr "디렉터리 %s를 생성할 수 없음"
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1847
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1852
msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing."
msgstr ""
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2355
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2379
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2360
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2384
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' protocol not support for net type '%s'"
msgstr "지원하지 않는 모니터 유형 '%s'"
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2395
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2400
msgid "illegal protocol type"
msgstr ""
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2460
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2465
#, fuzzy
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "파이프를 생성할 수 없음"
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2467
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2472
msgid "cannot change permissions on temp. file"
msgstr ""
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2476
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2485
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2481
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2490
#, fuzzy
msgid "cannot write string to file"
msgstr "%s 설정 파일 쓰기 실패"
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2935
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3027
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3138
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2939
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3031
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3142
msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing."
msgstr ""
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2993
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3111
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3182
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2997
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3115
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3186
msgid "Some rules could not be created."
msgstr ""
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3251
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3255
#, c-format
msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
msgstr ""
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3455
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3459
#, fuzzy, c-format
msgid "Some rules could not be created for interface %s."
msgstr "인터페이스 MAC 주소를 인터페이스 이름으로 변환합니다"
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3575
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3579
#, fuzzy
msgid "error while executing CLI commands"
msgstr "%s 주소 정보를 얻는 중 오류 발생"
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3708
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3711
msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located"
msgstr ""
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3717
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3720
msgid "firewall tools were not found or cannot be used"
msgstr ""
@@ -5920,7 +6164,7 @@ msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:360
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:452
-#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:732
+#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter '%s' is in use."
msgstr "네트워크 '%s'가 동작중이 아닙니다"
@@ -5931,15 +6175,15 @@ msgstr "네트워크 '%s'가 동작중이 아닙니다"
msgid "referenced filter '%s' is missing"
msgstr "설정 값 %s가 빠졌습니다"
-#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:714
-#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:924
-#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:950
-#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:974
+#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:715
+#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:937
+#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:963
+#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
msgstr "타입파일 '%s'를 읽을 수 없음"
-#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:725
+#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:726
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find filter '%s'"
msgstr "타입파일 '%s'를 찾을 수 없음"
@@ -5985,532 +6229,517 @@ msgstr ""
msgid "Error submitting virtual machine to OpenNebula"
msgstr "OpenNebula에 가상 머신 제출 중 오류"
-#: src/opennebula/one_driver.c:285 src/opennebula/one_driver.c:316
-#: src/opennebula/one_driver.c:391 src/openvz/openvz_driver.c:389
-#: src/openvz/openvz_driver.c:472 src/openvz/openvz_driver.c:516
-#: src/openvz/openvz_driver.c:556 src/openvz/openvz_driver.c:596
-#: src/openvz/openvz_driver.c:634 src/openvz/openvz_driver.c:1110
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1154 src/openvz/openvz_driver.c:1186
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1279 src/uml/uml_driver.c:1392
-#: src/uml/uml_driver.c:1515 src/uml/uml_driver.c:1555
-#: src/uml/uml_driver.c:1606 src/uml/uml_driver.c:1672
-#: src/uml/uml_driver.c:1944 src/uml/uml_driver.c:1970
-#: src/uml/uml_driver.c:2044 src/vbox/vbox_tmpl.c:4901
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5134
+#: src/opennebula/one_driver.c:289 src/opennebula/one_driver.c:320
+#: src/opennebula/one_driver.c:395 src/openvz/openvz_driver.c:354
+#: src/openvz/openvz_driver.c:441 src/openvz/openvz_driver.c:485
+#: src/openvz/openvz_driver.c:525 src/openvz/openvz_driver.c:565
+#: src/openvz/openvz_driver.c:603 src/openvz/openvz_driver.c:1077
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1121 src/openvz/openvz_driver.c:1153
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1246 src/uml/uml_driver.c:1418
+#: src/uml/uml_driver.c:1541 src/uml/uml_driver.c:1581
+#: src/uml/uml_driver.c:1632 src/uml/uml_driver.c:1698
+#: src/uml/uml_driver.c:1970 src/uml/uml_driver.c:1996
+#: src/uml/uml_driver.c:2070 src/vbox/vbox_tmpl.c:4919
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5152
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "uuid가 일치하는 도메인 없음"
-#: src/opennebula/one_driver.c:291 src/qemu/qemu_driver.c:7561
-#: src/uml/uml_driver.c:1684
+#: src/opennebula/one_driver.c:295 src/qemu/qemu_driver.c:7745
+#: src/uml/uml_driver.c:1710
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "임시 도메인 정의를 해제할 수 없음"
-#: src/opennebula/one_driver.c:322 src/test/test_driver.c:525
-#: src/test/test_driver.c:1680 src/test/test_driver.c:2234
-#: src/test/test_driver.c:2734 src/test/test_driver.c:2789
+#: src/opennebula/one_driver.c:326 src/test/test_driver.c:532
+#: src/test/test_driver.c:1690 src/test/test_driver.c:2227
+#: src/test/test_driver.c:2727 src/test/test_driver.c:2782
msgid "getting time of day"
msgstr "시간 읽어오는 중"
-#: src/opennebula/one_driver.c:420
+#: src/opennebula/one_driver.c:424
#, c-format
msgid "no domain named %s"
msgstr "%s라는 이름의 도메인 없음"
-#: src/opennebula/one_driver.c:464
+#: src/opennebula/one_driver.c:468
#, c-format
msgid "Already an OpenNebula VM active with the name: '%s' id: %d "
msgstr "이름: '%s' id: %d인 동작중인 OpenNebula가 이미 있음"
-#: src/opennebula/one_driver.c:507 src/opennebula/one_driver.c:542
+#: src/opennebula/one_driver.c:511 src/opennebula/one_driver.c:546
#, c-format
msgid "no domain with id %d"
msgstr "id %d로 시작하는 도메인 없음"
-#: src/opennebula/one_driver.c:513 src/opennebula/one_driver.c:549
-#: src/opennebula/one_driver.c:584 src/opennebula/one_driver.c:617
+#: src/opennebula/one_driver.c:517 src/opennebula/one_driver.c:553
+#: src/opennebula/one_driver.c:588 src/opennebula/one_driver.c:621
msgid "Wrong state to perform action"
msgstr "동작 수행 중 잘못된 상태"
-#: src/opennebula/one_driver.c:588 src/qemu/qemu_driver.c:4799
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4819 src/qemu/qemu_driver.c:4880
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4939 src/qemu/qemu_driver.c:4980
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5092 src/qemu/qemu_driver.c:5459
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5933 src/qemu/qemu_driver.c:6139
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10079 src/qemu/qemu_driver.c:10148
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10214 src/qemu/qemu_driver.c:10333
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11877 src/qemu/qemu_driver.c:12307
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12350 src/qemu/qemu_driver.c:12388
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13168 src/xen/xen_hypervisor.c:1144
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:1228 src/xen/xen_hypervisor.c:1337
-#: src/xen/xm_internal.c:1663
-msgid "domain is not running"
-msgstr "도메인이 실행중이 아닙니다"
-
-#: src/opennebula/one_driver.c:591 src/opennebula/one_driver.c:624
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4562 src/uml/uml_driver.c:1332
-#: src/uml/uml_driver.c:1362 src/vbox/vbox_tmpl.c:1073
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1370 src/vbox/vbox_tmpl.c:1429
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1487 src/vbox/vbox_tmpl.c:1544
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1597 src/vbox/vbox_tmpl.c:1674
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1922
+#: src/opennebula/one_driver.c:595 src/opennebula/one_driver.c:628
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4678 src/uml/uml_driver.c:1358
+#: src/uml/uml_driver.c:1388 src/vbox/vbox_tmpl.c:1073
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1374 src/vbox/vbox_tmpl.c:1433
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1491 src/vbox/vbox_tmpl.c:1548
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1601 src/vbox/vbox_tmpl.c:1678
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1926
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr "id가 %d와 일치하는 도메인이 없음"
-#: src/opennebula/one_driver.c:621
+#: src/opennebula/one_driver.c:625
msgid "domain is not paused"
msgstr "도메인이 일시 중지되지 않았습니다"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:132
+#: src/openvz/openvz_conf.c:133
msgid "Could not extract vzctl version"
msgstr "vzctl 버전을 가져올 수 없음"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:198
+#: src/openvz/openvz_conf.c:199
#, c-format
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
msgstr "컨테이너 %d에 대해 config에서 'IP_ADDRESS'를 읽을 수 없음"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:230
+#: src/openvz/openvz_conf.c:231
#, c-format
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
msgstr "컨테이너 %d에 대해 config에서 'NETIF'를 읽을 수 없음"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:256
+#: src/openvz/openvz_conf.c:257
msgid "Too long network device name"
msgstr "너무 긴 네트워크 장치 이름"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:265
+#: src/openvz/openvz_conf.c:266
#, c-format
msgid "Network ifname %s too long for destination"
msgstr "너무 긴 목적지 네트워크 ifname %s"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:273
+#: src/openvz/openvz_conf.c:274
msgid "Too long bridge device name"
msgstr "너무 긴 브리지 장치 이름"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:282
+#: src/openvz/openvz_conf.c:283
#, c-format
msgid "Bridge name %s too long for destination"
msgstr "너무 긴 목적지 브리지 이름 %s"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:290
+#: src/openvz/openvz_conf.c:291
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "잘못된 MAC 주소 길이"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:295
+#: src/openvz/openvz_conf.c:296
#, c-format
msgid "MAC address %s too long for destination"
msgstr "너무 긴 목적지 MAC 주소 %s"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:300
+#: src/openvz/openvz_conf.c:301
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "잘못된 MAC 주소"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:370
+#: src/openvz/openvz_conf.c:371
#, c-format
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
msgstr "컨테이너 %d에 대해 config에서 'OSTEMPLATE'를 읽을 수 없음"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:384
+#: src/openvz/openvz_conf.c:385
#, c-format
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
msgstr "컨테이너 %d에 대해 config에서 'VE_PRIVATE'를 읽을 수 없음"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:446 src/openvz/openvz_conf.c:1001
+#: src/openvz/openvz_conf.c:447 src/openvz/openvz_conf.c:996
msgid "popen failed"
msgstr "popen 실패"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:456 src/openvz/openvz_conf.c:1011
-#: src/openvz/openvz_driver.c:149
+#: src/openvz/openvz_conf.c:457 src/openvz/openvz_conf.c:1006
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "vslist 출력 구문 분석 실패"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:494
+#: src/openvz/openvz_conf.c:495
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "설정 파일내의 UUID가 잘못 됨"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:506
+#: src/openvz/openvz_conf.c:507
#, c-format
msgid "Could not read config for container %d"
msgstr "컨테이너 %d에 대한 설정을 읽을 수 없음"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:875
+#: src/openvz/openvz_conf.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uuid %s"
msgstr "잘못된 pid"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:993
+#: src/openvz/openvz_conf.c:988
msgid "virAsprintf failed"
msgstr "virAsprintf 실패"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:114
+#: src/openvz/openvz_driver.c:112
msgid "Container is not defined"
msgstr "컨테치너가 정의되지 않았습니다"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:139
-msgid "popen failed"
-msgstr "popen 실패"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:187 src/openvz/openvz_driver.c:823
+#: src/openvz/openvz_driver.c:157 src/openvz/openvz_driver.c:792
#, c-format
msgid "Could not put argument to %s"
msgstr "%s에 인자를 넣을 수 없음"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:209
+#: src/openvz/openvz_driver.c:175
msgid "only one filesystem supported"
msgstr "오직 하나의 파일시스템만 지원됨"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:218
+#: src/openvz/openvz_driver.c:184
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
msgstr "파일시스템 유형이 'template'나 'mount'가 아닙니다"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:229
+#: src/openvz/openvz_driver.c:195
msgid "Could not convert domain name to VEID"
msgstr "도메인 명을 VEID로 변환할 수 없음"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:235
+#: src/openvz/openvz_driver.c:201
msgid "Could not copy default config"
msgstr "기본 설정을 복사할 수 없음"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:241
+#: src/openvz/openvz_driver.c:207
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
msgstr "파일시스템에 대해 소스 디렉터리를 설정할 수 없음"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:249
+#: src/openvz/openvz_driver.c:214
msgid "Error creating command for container"
msgstr "컨테이너에 대한 명령 생성 오류"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:255 src/openvz/openvz_driver.c:810
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1019 src/openvz/openvz_driver.c:1076
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1123 src/openvz/openvz_driver.c:1161
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1253 src/openvz/openvz_driver.c:1433
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1480 src/openvz/openvz_driver.c:1579
+#: src/openvz/openvz_driver.c:220 src/openvz/openvz_driver.c:779
+#: src/openvz/openvz_driver.c:986 src/openvz/openvz_driver.c:1043
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1090 src/openvz/openvz_driver.c:1128
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1220 src/openvz/openvz_driver.c:1400
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1447 src/openvz/openvz_driver.c:1546
#, c-format
msgid "Could not exec %s"
msgstr "%s를 실행할 수 없음"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:400
+#: src/openvz/openvz_driver.c:365
#, c-format
msgid "cannot read cputime for domain %d"
msgstr "도메인 %d에 대한 cputime을 읽을 수 없음"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:603 src/openvz/openvz_driver.c:641
+#: src/openvz/openvz_driver.c:572 src/openvz/openvz_driver.c:610
msgid "domain is not in running state"
msgstr "도메인이 실행 상태가 아닙니다"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:721
+#: src/openvz/openvz_driver.c:690
msgid "Container ID is not specified"
msgstr "컨테이너 ID가 지정되지 않았습니다"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:757
+#: src/openvz/openvz_driver.c:726
msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr "컨테이너에 대한 eth 이름을 생성할 수 없음"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:769
+#: src/openvz/openvz_driver.c:738
msgid "Could not generate veth name"
msgstr "veth 이름을 생성할 수 없음"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:852
+#: src/openvz/openvz_driver.c:821
msgid "Could not configure network"
msgstr "네트워크를 설정할 수 없음"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:863
+#: src/openvz/openvz_driver.c:832
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr "NETIF 설정을 대치할 수 없음"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:901
+#: src/openvz/openvz_driver.c:870
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
msgstr "id '%s'로 동작중인 OPENVZ VM이 이미 있음"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:913 src/openvz/openvz_driver.c:1002
+#: src/openvz/openvz_driver.c:881 src/openvz/openvz_driver.c:969
msgid "Error creating initial configuration"
msgstr "초기 설정 생성 오류"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:921 src/openvz/openvz_driver.c:1008
+#: src/openvz/openvz_driver.c:889 src/openvz/openvz_driver.c:975
msgid "Could not set UUID"
msgstr "UUID를 설정할 수 없음"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:930 src/vbox/vbox_tmpl.c:4642
+#: src/openvz/openvz_driver.c:898 src/vbox/vbox_tmpl.c:4660
msgid "current vcpu count must equal maximum"
msgstr ""
-#: src/openvz/openvz_driver.c:936 src/openvz/openvz_driver.c:1030
+#: src/openvz/openvz_driver.c:904 src/openvz/openvz_driver.c:997
msgid "Could not set number of virtual cpu"
msgstr "가상 CPU의 갯수를 설정할 수 없음"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:944
+#: src/openvz/openvz_driver.c:912
msgid "Could not set memory size"
msgstr "메모리 크기를 설정할 수 없음"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:988
+#: src/openvz/openvz_driver.c:956
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
msgstr "id '%s'로 정의된 OPENVZ VM이 이미 있음"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1063
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1030
msgid "no domain with matching id"
msgstr "일치하는 id의 도메인이 없음"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1069
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1036
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "도메인이 shutoff 상태가 아닙니다"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1116 src/qemu/qemu_driver.c:7555
-#: src/uml/uml_driver.c:1678
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1083 src/qemu/qemu_driver.c:7739
+#: src/uml/uml_driver.c:1704
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "동작중인 도메인을 삭제할 수 없음"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1192
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1159
msgid "Could not read container config"
msgstr "컨테이너 설정을 읽을 수 없음"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1214 src/qemu/qemu_driver.c:4458
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1181 src/qemu/qemu_driver.c:4574
#, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "알려지지 않은 유형 '%s'"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1223 src/openvz/openvz_driver.c:1269
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1190 src/openvz/openvz_driver.c:1236
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported flags (0x%x)"
msgstr "지원되지 않는 플래그(0x%x)가 '%s'에 전달되었습니다"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1285
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1252
msgid "VCPUs should be >= 1"
msgstr "VCPU는 >= 1이어야 합니다"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1336
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1303
#, c-format
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
msgstr "예기치 못한 OpenVZ URI 경로 '%s', openvz:///system을 시도하십시오"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1343
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1310
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
msgstr "OpenVZ 컨트롤 파일 /proc/vz가 존재하지 않습니다"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1349
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1316
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
msgstr "OpenVZ 컨트롤 파일 /proc/vz를 억세스할 수 없습니다"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1443 src/openvz/openvz_driver.c:1490
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1410 src/openvz/openvz_driver.c:1457
#, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "VPS ID %s를 구문분석 할 수 없음"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:417
+#: src/phyp/phyp_driver.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse number from '%s'"
msgstr "버전 번호 %s를 '%s'에서 구문 분석할 수 없음"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:449 src/phyp/phyp_driver.c:455
+#: src/phyp/phyp_driver.c:450 src/phyp/phyp_driver.c:456
#, fuzzy
msgid "Unable to write information to local file."
msgstr "envv를 로그파일에 쓸 수 없음: %s"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:530
+#: src/phyp/phyp_driver.c:462 src/phyp/phyp_driver.c:773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not close %s"
+msgstr "파일 '%s'를 닫을 수 없음"
+
+#: src/phyp/phyp_driver.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "'%s'에서 읽기 실패: %s "
-#: src/phyp/phyp_driver.c:818
+#: src/phyp/phyp_driver.c:827
#, fuzzy
msgid "Unable to determine number of domains."
msgstr "도메인 %s에 대한 장치를 거부할 수 없음"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:972 src/phyp/phyp_driver.c:1053
+#: src/phyp/phyp_driver.c:981 src/phyp/phyp_driver.c:1062
msgid "No authentication callback provided."
msgstr "권한 설정 콜백이 제공되지 않았습니다."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:993
+#: src/phyp/phyp_driver.c:1002
#, c-format
msgid "Error while getting %s address info"
msgstr "%s 주소 정보를 얻는 중 오류 발생"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1010
+#: src/phyp/phyp_driver.c:1019
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s"
msgstr "%s에 연결하는 데 실패"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1030
+#: src/phyp/phyp_driver.c:1039
msgid "Failure establishing SSH session."
msgstr "SSH 세션 설정 중 실패"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1072
+#: src/phyp/phyp_driver.c:1081
msgid "Authentication failed"
msgstr "인증이 실패했습니다"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1127
+#: src/phyp/phyp_driver.c:1136
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
msgstr "phyp:// URI에 서버 이름이 빠짐"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1176
+#: src/phyp/phyp_driver.c:1185
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
msgstr "'path' 구문 분석 올. 잘못된 문자."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1183
+#: src/phyp/phyp_driver.c:1192
msgid "Error while opening SSH session."
msgstr "SSH 세션을 여는 중 오류 발생"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1715 src/phyp/phyp_driver.c:1782
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2015
+#: src/phyp/phyp_driver.c:1729 src/phyp/phyp_driver.c:1796
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2029
#, fuzzy
msgid "Unable to get VIOS profile name."
msgstr "cpu shares tunable을 얻을 수 없음"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1777 src/phyp/phyp_driver.c:1972
+#: src/phyp/phyp_driver.c:1791 src/phyp/phyp_driver.c:1986
#, fuzzy
msgid "Unable to get VIOS name"
msgstr "호스트명 보기 실패"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1787
+#: src/phyp/phyp_driver.c:1801
#, fuzzy
msgid "Unable to get free slot number"
msgstr "슬롯 번호 '%s'를 구문 분석할 수 없음"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1982 src/phyp/phyp_driver.c:1986
+#: src/phyp/phyp_driver.c:1996 src/phyp/phyp_driver.c:2000
#, fuzzy
msgid "Unable to create new virtual adapter"
msgstr "파이프를 생성할 수 없"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2107
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2121
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2322
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2336
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create Volume: %s"
msgstr "%s에 대한 cgroup을 생성할 수 없음"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2377 src/phyp/phyp_driver.c:2672
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3227
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2391 src/phyp/phyp_driver.c:2686
+#: src/phyp/phyp_driver.c:3241
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage pool's name."
msgstr "호스트 이름을 결정하는 데 실패"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2382 src/phyp/phyp_driver.c:3232
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2396 src/phyp/phyp_driver.c:3246
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
msgstr "원래의 VLAN을 결정할 수 없음"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2388 src/phyp/phyp_driver.c:3238
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2402 src/phyp/phyp_driver.c:3252
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage pools's size."
msgstr "원래의 VLAN을 결정할 수 없음"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2401 src/phyp/phyp_driver.c:3251
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2415 src/phyp/phyp_driver.c:3265
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
msgstr "저장 풀(pool) 소스 아답터 이름이 빠짐"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2406
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2420
#, fuzzy
msgid "Error parsing volume XML."
msgstr "기존 볼륨을 복제"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2412
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2426
#, fuzzy
msgid "StoragePool name already exists."
msgstr "저장소 풀이 이미 존재합니다"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2420
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2434
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
msgstr ""
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2425
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2439
msgid "Capacity cannot be empty."
msgstr ""
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2643
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2657
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage sp's name."
msgstr "호스트 이름을 결정하는 데 실패"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2648
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2662
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
msgstr "uuid 생성 불가능"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2653
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2667
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage sps's size."
msgstr "원래의 VLAN을 결정할 수 없음"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2665
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2679
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
msgstr "저장 풀(pool) 소스 아답터 이름이 빠짐"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2677
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2691
#, fuzzy
msgid "Unable to determine volume's key."
msgstr "호스트 이름을 결정하는 데 실패"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2933 src/phyp/phyp_driver.c:2982
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2947 src/phyp/phyp_driver.c:2996
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
msgstr "%s에 대한 cgroup을 생성할 수 없음"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3522
+#: src/phyp/phyp_driver.c:3536
#, fuzzy
msgid "Unable to determine domain's name."
msgstr "호스트 이름을 결정하는 데 실패"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3527
+#: src/phyp/phyp_driver.c:3541
#, fuzzy
msgid "Unable to generate random uuid."
msgstr "uuid 생성 불가능"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3533
+#: src/phyp/phyp_driver.c:3547
#, fuzzy
msgid "Unable to determine domain's max memory."
msgstr "호스트 이름을 결정하는 데 실패"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3539
+#: src/phyp/phyp_driver.c:3553
#, fuzzy
msgid "Unable to determine domain's memory."
msgstr "호스트 이름을 결정하는 데 실패"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3545
+#: src/phyp/phyp_driver.c:3559
#, fuzzy
msgid "Unable to determine domain's CPU."
msgstr "원래의 VLAN을 결정할 수 없음"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3718
+#: src/phyp/phyp_driver.c:3732
msgid ""
"Field \"<memory>\" on the domain XML file is missing or has invalid value."
msgstr ""
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3725
+#: src/phyp/phyp_driver.c:3739
msgid ""
"Field \"<currentMemory>\" on the domain XML file is missing or has invalid "
"value."
msgstr ""
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3732
+#: src/phyp/phyp_driver.c:3746
msgid "Domain XML must contain at least one \"<disk>\" element."
msgstr ""
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3738
+#: src/phyp/phyp_driver.c:3752
msgid "Field \"<src>\" under \"<disk>\" on the domain XML file is missing."
msgstr ""
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3761
+#: src/phyp/phyp_driver.c:3775
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
msgstr "rundir %s를 생성할 수 없습니다: %s"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3766
+#: src/phyp/phyp_driver.c:3780
#, fuzzy
msgid "Unable to add LPAR to the table"
msgstr "연결 해시 테이블에 비밀 추가 실패"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3871
+#: src/phyp/phyp_driver.c:3885
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
msgstr ""
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3902
+#: src/phyp/phyp_driver.c:3916
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
"support to enable this feature."
@@ -6533,1365 +6762,1404 @@ msgstr "브리지 '%s'상의 mac 주소를 팔터링할 수 없음"
msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'"
msgstr "'%s'으로의 라우팅을 허용하는 규칙을 ebtables에 추가하는 데 실패"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:126
+#: src/qemu/qemu_conf.c:139
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
msgstr "hugetlbfs 마운트 지점을 찾을 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:263
+#: src/qemu/qemu_conf.c:313
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
msgstr "cgroup_controllers는 문자열의 리스트여야만 합니다"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:269
+#: src/qemu/qemu_conf.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
msgstr "알 수 없는 컨트롤러 유형 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:302
+#: src/qemu/qemu_conf.c:352
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
msgstr "cgroup_device_acl은 문자열의 리스트여야만 합니다"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:346
+#: src/qemu/qemu_conf.c:407
#, c-format
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
msgstr "'%s'내의 mac 팔터를 활성화하는 데 실패"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:352
+#: src/qemu/qemu_conf.c:413
#, c-format
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
msgstr "'%s'내의 모든 프레임을 드랍하는 규칙을 추가하는 데 실패"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:521
+#: src/qemu/qemu_conf.c:583
msgid "Unable to read 'qemu -M ?' output"
msgstr "'qemu -M ?' 출력을 읽을 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:541 src/qemu/qemu_conf.c:791 src/qemu/qemu_conf.c:1438
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1500 src/storage/storage_backend.c:618
+#: src/qemu/qemu_conf.c:603 src/qemu/qemu_conf.c:853 src/qemu/qemu_conf.c:1508
+#: src/qemu/qemu_conf.c:1570 src/storage/storage_backend.c:617
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr "qemu %d pid %lu 로부터 예기치 못한 exit 상태"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:770
+#: src/qemu/qemu_conf.c:832
msgid "Unable to read QEMU supported CPU models"
msgstr "QEMU 지원 CPU 모델을 읽을 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1397
+#: src/qemu/qemu_conf.c:1467
#, c-format
msgid "cannot parse %s version number in '%s'"
msgstr "버전 번호 %s를 '%s'에서 구문 분석할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1422
+#: src/qemu/qemu_conf.c:1492
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read %s pci-assign device output"
msgstr "%s 도움말 출력을 읽을 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1472
+#: src/qemu/qemu_conf.c:1542
#, c-format
msgid "Unable to read %s help output"
msgstr "%s 도움말 출력을 읽을 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1543
+#: src/qemu/qemu_conf.c:1613
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
msgstr "주어진 데이터에 들어맞는 CPU 모델을 찾을 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1549 src/qemu/qemu_driver.c:3012
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3918 src/qemu/qemu_driver.c:7201
+#: src/qemu/qemu_conf.c:1619 src/qemu/qemu_driver.c:3026
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3992 src/qemu/qemu_driver.c:7383
#, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
msgstr "QEMU 바이너리 %s를 찾을 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1598 src/qemu/qemu_conf.c:1745
+#: src/qemu/qemu_conf.c:1670 src/qemu/qemu_conf.c:1816
#, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
msgstr "'%s'상의 MAC 주소를 허용하기 위한 규칙을 ebtables에 추가하는 데 실패"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1622
+#: src/qemu/qemu_conf.c:1693
msgid "No support for macvtap device"
msgstr "macvtab 장치를 지원하지 않음"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1656
+#: src/qemu/qemu_conf.c:1727
#, c-format
msgid "Network '%s' is not active."
msgstr "네트워크 '%s'가 동작중이 아닙니다"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1682
+#: src/qemu/qemu_conf.c:1753
#, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "네트워크 유형 %d를 지원하지 않습니다"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1719 src/uml/uml_conf.c:148
+#: src/qemu/qemu_conf.c:1790 src/uml/uml_conf.c:149
#, c-format
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
msgstr "브리지에 탭 인터페이스를 추가하는 데 실패. %s는 브리지 장치가 아닙니다"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1724 src/uml/uml_conf.c:152
+#: src/qemu/qemu_conf.c:1795 src/uml/uml_conf.c:153
msgid ""
"Failed to add tap interface to bridge. Your kernel is missing the 'tun' "
"module or CONFIG_TUN, or you need to add the /dev/net/tun device node."
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1730 src/uml/uml_conf.c:157
+#: src/qemu/qemu_conf.c:1801 src/uml/uml_conf.c:158
#, c-format
msgid "Failed to add tap interface to bridge '%s'"
msgstr "'%s' 브리지에 탭 인터페이스를 추가하는 데 실패"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1734 src/uml/uml_conf.c:161
+#: src/qemu/qemu_conf.c:1805 src/uml/uml_conf.c:162
#, c-format
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'"
msgstr "'%s' 탭 인터페이스를 '%s' 브리지에 추가하는 데 실패"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1861
+#: src/qemu/qemu_conf.c:1930
#, c-format
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
msgstr "디스크 '%s'를 버스/장치 인덱스로 변환할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1890
+#: src/qemu/qemu_conf.c:1959
#, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
msgstr "버스 '%s'에 대해 지원되지 않는 디스크 이름 매핑"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1954
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2023
msgid "Unable to determine device index for network device"
msgstr "네트워크 장치에 대해 장치 인텍스를 결정할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1981
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2050
msgid "Unable to determine device index for hostdevwork device"
msgstr "hostdevwork 장치에 대해 장치 인덱스를 결정할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2104
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2173
msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available"
msgstr "PIC 도메인 0과 버스 0만이 사용 가능합니다"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2177
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2246
#, c-format
msgid "unable to reserve PCI address %s"
msgstr "PIC 주소 %s를 예약할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2299
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2368
msgid "No more available PCI addresses"
msgstr "더 이상 사용 가능한PIC 주소가 없음"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2356
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2425
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
msgstr "기본 IDE 컨트롤러의 PIC 주소는 0.0:1.1이어야만 합니다"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2387
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2456
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
msgstr "기본 비디오 카드는 PIC 주소가 0:0:2.0이어야 합니다"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2523
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2592
msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported"
msgstr "domain=0인 PCI 장치 주소만 지원됩니다"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2528
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2597
msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported"
msgstr "bus=0인 PCI 장치 주소만 지원됩니다"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2533
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2602
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
msgstr "function=0인 PCI 장치 주소만 지원됩니다"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2557
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2626
#, c-format
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
msgstr "드라이브 시리얼 '%s'에 안전하지 않은 문자가 포함되어 있습니다"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2578 src/qemu/qemu_conf.c:2753
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4484 src/uml/uml_conf.c:530
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2647 src/qemu/qemu_conf.c:2822
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4705 src/uml/uml_conf.c:531
#, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "지원되지 않는 디스크 유형 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2586
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2655
msgid "unexpected address type for scsi disk"
msgstr "SCSI 디스크에 대해 예기치 못한 주소 유형"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2595
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2664
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
msgstr "SCSI 컨트롤러는 1 버스만을 지원합니다"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2605
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2674
msgid "unexpected address type for ide disk"
msgstr "IDE 디스크에 대해 예기치 못한 주소 유형"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2611 src/qemu/qemu_conf.c:2627
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2680 src/qemu/qemu_conf.c:2696
#, c-format
msgid "Only 1 %s controller is supported"
msgstr "오직 1 %s 컨트롤러만이 지원됩니다"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2621
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2690
msgid "unexpected address type for fdc disk"
msgstr "fdc 디스크에 대해 예기치 못한 주소 유형"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2633
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2702
#, c-format
msgid "Only 1 %s bus is supported"
msgstr "오직 1 %s 버스만이 지원됩니다"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2656 src/qemu/qemu_conf.c:4494
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2725 src/qemu/qemu_conf.c:4715
#, c-format
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 예기치 못한 디스크 드라이버 유형"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2662 src/qemu/qemu_conf.c:4500
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2731 src/qemu/qemu_conf.c:4721
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
msgstr "가상 FAT 디스크를 읽기-쓰기 모드로 생성할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2780
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2849
#, c-format
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
msgstr "장치 설정과 함께 지원하지 않는 디스크 버스 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2806
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2875
#, fuzzy
msgid "only supports mount filesystem type"
msgstr "오직 하나의 파일시스템만 지원됨"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2841
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2910
#, fuzzy
msgid "can only passthrough directories"
msgstr "로그 디렉터리 %s를 생성할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3084 src/qemu/qemu_conf.c:5056
+#: src/qemu/qemu_conf.c:3153 src/qemu/qemu_conf.c:5367
msgid "missing watchdog model"
msgstr "와치독 모델이 빠짐"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3160 src/qemu/qemu_conf.c:5026
+#: src/qemu/qemu_conf.c:3229 src/qemu/qemu_conf.c:5337
msgid "invalid sound model"
msgstr "잘못된 사운드 모델"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3206
+#: src/qemu/qemu_conf.c:3265
+#, fuzzy
+msgid "invalid video model"
+msgstr "잘못된 사운드 모델"
+
+#: src/qemu/qemu_conf.c:3305
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed opening %s"
msgstr "'%s' 열기 실패"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3265 src/qemu/qemu_conf.c:3287
+#: src/qemu/qemu_conf.c:3364 src/qemu/qemu_conf.c:3386
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr "USB 호스트 장치에 버스/장치 정보가 빠졌습니다"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3475
+#: src/qemu/qemu_conf.c:3574
msgid "virtio serial device has invalid address type"
msgstr "virtio 직렬 장치가 잘못된 주소 유형을 가졌습니다"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3538 src/qemu/qemu_conf.c:4146
-#: src/xen/xend_internal.c:5833 src/xen/xm_internal.c:2422
+#: src/qemu/qemu_conf.c:3714 src/qemu/qemu_conf.c:4367
+#: src/xen/xend_internal.c:5827 src/xen/xm_internal.c:2428
#, c-format
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "지원하지 않는 클럭 오프셋 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3552
+#: src/qemu/qemu_conf.c:3728
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 예기치 못한 디스크 드라이버 유형"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3576
+#: src/qemu/qemu_conf.c:3752
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
msgstr "지원하지 않는 프로토콜 패밀리 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3624
+#: src/qemu/qemu_conf.c:3800
#, fuzzy
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
msgstr "이 기능은 하이퍼바이저로 지원되지 않음"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3638
+#: src/qemu/qemu_conf.c:3814
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
msgstr "게스트 CPU가 호스트 CPU와 호환가능하지 않습니다"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3749
+#: src/qemu/qemu_conf.c:3925
#, fuzzy
msgid ""
"setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU "
"binary"
msgstr "본 QEMU 바이너리에서는 TCP 이전을 지원하지 않습니다"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3818
+#: src/qemu/qemu_conf.c:3995
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "본 QEMU 바이너리에서는 TCP 이전을 지원하지 않습니다"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3826 src/qemu/qemu_conf.c:3832
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4003 src/qemu/qemu_conf.c:4009
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "본 QEMU 바이너리에서는 STDIO 이전을 지원하지 않습니다"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3865
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4042
#, fuzzy, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support kqemu"
msgstr "qeum 에뮬레이터 '%s'가 xen을 지원하지 않습니다"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3878
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4055
#, fuzzy, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support kvm"
msgstr "qeum 에뮬레이터 '%s'가 xen을 지원하지 않습니다"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3889
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4066
#, fuzzy, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support %s"
msgstr "qeum 에뮬레이터 '%s'가 xen을 지원하지 않습니다"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4025
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4202
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
msgstr "hugetlbfs 파일시스템이 마운트되지 않았습니다"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4030
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4207
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
msgstr "hugepages가 관리자 설정에 의해 해제되었습니다"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4035
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4212
#, c-format
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
msgstr "hugepage 지원이 '%s'에 의해 지원되지 않음"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4078
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4255
#, c-format
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
msgstr "qeum 에뮬레이터 '%s'가 xen을 지원하지 않습니다"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4162
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings"
+msgstr "qeum 에뮬레이터 '%s'가 xen을 지원하지 않습니다"
+
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4276
+#, fuzzy
+msgid "Host SMBIOS information is not available"
+msgstr "cpu 정보가 배열이 아니었습니다"
+
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4283
+#, c-format
+msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4383
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
msgstr "지원되지 않는 디스크 유형 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4182 src/qemu/qemu_conf.c:4193
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4403 src/qemu/qemu_conf.c:4414
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
msgstr "지원하지 않는 프로토콜 패밀리 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4217 src/qemu/qemu_conf.c:4226
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4438 src/qemu/qemu_conf.c:4447
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
msgstr "지원하지 않는 프로토콜 패밀리 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4248
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4469
#, fuzzy
msgid "pit timer is not supported"
msgstr "cpu 친밀도(affinity)가 지원되지 않습니다"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4329
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4550
#, c-format
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
msgstr "드라이버 이름 '%s'가 디스크 '%s'에 대해 지원되지 않음"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4349
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4570
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 SATA를 지원하지 않습니다"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4398 src/qemu/qemu_conf.c:4465
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4619 src/qemu/qemu_conf.c:4686
#, c-format
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 지원하지 않는 usb 디스크 유형"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4534
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4755
#, fuzzy
msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
msgstr "비디오 유형 %s는 QEMU가 지원하지 않습니다"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4728
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4950
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
msgstr "guestfwd는 -chardev 와 -device 를 지원하기 위해 QEMU가 필요합니다"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4755 src/qemu/qemu_conf.c:4781
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4977 src/qemu/qemu_conf.c:5003
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
msgstr "virtio 채널은 -device를 지원하기 위해 QEMU가 필요합니다"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4801
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5023
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported console target type %s"
msgstr "지원하지 않는 설정 유형 %s"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4827
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5049
#, fuzzy
msgid "only 1 graphics device is supported"
msgstr "와치독 장치는 한개만 지원합니다"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4933
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5160
+#, fuzzy
+msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
+msgstr "비디오 유형 %s는 QEMU가 지원하지 않습니다"
+
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5217
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported graphics type '%s'"
msgstr "지원되지 않는 디스크 유형 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4941
-msgid "only one video card is currently supported"
-msgstr "현재는 오직 하나의 비디오 카드만을 지원합니다"
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5230
+msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4952
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5237
#, c-format
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
msgstr "비디오 유형 %s는 QEMU가 지원하지 않습니다"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4978
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5263
#, fuzzy, c-format
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
msgstr "비디오 유형 %s는 QEMU가 지원하지 않습니다"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5068
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5275
+#, c-format
+msgid "video type %s is only valid as primary video card"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5289
+msgid "only one video card is currently supported"
+msgstr "현재는 오직 하나의 비디오 카드만을 지원합니다"
+
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5379
msgid "invalid watchdog action"
msgstr "잘못된 와치독 동작"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5134 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1537
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5445 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1538
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr "이 버전의 qemu에서는 PIC 장치 할당을 지원하지 않습니다"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5155
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5466
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
msgstr "이 버전의 qemu에서는 PIC 장치 할당을 지원하지 않습니다"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5397
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5708
#, c-format
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
msgstr "'%s'에 잘못된 형식의 키워드 인자"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5542
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5853
#, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr "드라이브 인덱스 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5550
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5861
#, c-format
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
msgstr "드라이브 버스 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5558
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5869
#, c-format
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
msgstr "드라이브 유니트 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5570
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5881
#, c-format
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "드라이브 '%s'에 파일 매개변수가 빠짐"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5583
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5894
#, c-format
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
msgstr "드라이브 '%s'에 index/unit/bus 매개변수가 빠짐"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5632
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5943
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid device name '%s'"
msgstr "잘못된 플로피 장치 이름: %s"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5668
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5979
#, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr "'%s'에서 NIC vlan을 구문 분석할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5680
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5991
#, c-format
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr "vlan %d에 대해 NIC 정의를 찾을 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5737
+#: src/qemu/qemu_conf.c:6048
#, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
msgstr "'%s'에서 vlan을 구문분석 할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5767
+#: src/qemu/qemu_conf.c:6078
#, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr "NIC 정의 '%s'를 구문분석할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5836
+#: src/qemu/qemu_conf.c:6147
#, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr "알려져 있지 않은 PCI 장치 문법 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5844
+#: src/qemu/qemu_conf.c:6155
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr "PCI 장치 버스 '%s'를 추출할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5851
+#: src/qemu/qemu_conf.c:6162
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
msgstr "PCI 장치 슬롯 '%s'를 추출할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5858
+#: src/qemu/qemu_conf.c:6169
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr "PCI 장치 기능 '%s'를 추출할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5893
+#: src/qemu/qemu_conf.c:6204
#, c-format
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
msgstr "알려져 있지 않은 USB 장치 문법 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5902
+#: src/qemu/qemu_conf.c:6213
#, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr "USB 장치 벤더'%s'를 추출할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5909
+#: src/qemu/qemu_conf.c:6220
#, c-format
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
msgstr "USB 장치 제품 '%s'를 추출할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5916
+#: src/qemu/qemu_conf.c:6227
#, c-format
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
msgstr "USB 장치 버스 '%s'를 추출할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5923
+#: src/qemu/qemu_conf.c:6234
#, c-format
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
msgstr "USB 장치 주소 '%s'를 추출할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:6035
+#: src/qemu/qemu_conf.c:6346
#, c-format
msgid "cannot find port number in character device %s"
msgstr "문자 디바이스 %s에서 포트 번호를 찾을 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:6075
+#: src/qemu/qemu_conf.c:6386
#, c-format
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr "알려져 있지 않은 문자 장치 문법 %s"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:6166
+#: src/qemu/qemu_conf.c:6477
#, c-format
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
msgstr "알려져 있지 않은 CPU 문법 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:6245
+#: src/qemu/qemu_conf.c:6556
#, c-format
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
msgstr "CPU 토플로지 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:6274
+#: src/qemu/qemu_conf.c:6585
msgid "no emulator path found"
msgstr "에뮬레이터 경로를 찾을 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:6332
+#: src/qemu/qemu_conf.c:6643
#, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr "%s 인자에 대해 빠진 값"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:6377
+#: src/qemu/qemu_conf.c:6688
#, c-format
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
msgstr "VNC 포트 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:6401
+#: src/qemu/qemu_conf.c:6712
#, c-format
msgid "cannot parse memory level '%s'"
msgstr "메모리 수준 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:6413
+#: src/qemu/qemu_conf.c:6724
#, c-format
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "UUID'%s'를 구문분석 할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:6697
+#: src/qemu/qemu_conf.c:7008
#, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "알려져 있지 않은 비디오 아답터 유형 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:206
+#: src/qemu/qemu_driver.c:210
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:271
+#: src/qemu/qemu_driver.c:275
msgid "no monitor path"
msgstr "모이터 경로가 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:298
+#: src/qemu/qemu_driver.c:302
#, c-format
msgid "unsupported monitor type '%s'"
msgstr "지원하지 않는 모니터 유형 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:360 src/qemu/qemu_driver.c:406
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5305 src/qemu/qemu_driver.c:10993
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11182 src/qemu/qemu_driver.c:12295
+#: src/qemu/qemu_driver.c:364 src/qemu/qemu_driver.c:410
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5441 src/qemu/qemu_driver.c:10921
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11109 src/qemu/qemu_driver.c:12257
#: src/xen/xm_internal.c:492
msgid "cannot get time of day"
msgstr "시간을 가져올 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:373 src/qemu/qemu_driver.c:420
+#: src/qemu/qemu_driver.c:377 src/qemu/qemu_driver.c:424
msgid "cannot acquire state change lock"
msgstr "상태 변경 락(lock)을 얻을 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:376 src/qemu/qemu_driver.c:423
+#: src/qemu/qemu_driver.c:380 src/qemu/qemu_driver.c:427
msgid "cannot acquire job mutex"
msgstr "작업 뮤텍스(mutex)를 얻을 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:603
+#: src/qemu/qemu_driver.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "Found namespace '%s' doesn't match expected '%s'"
msgstr "네트워크 설정 파일명 '%s'는 네트워크 이름 '%s'와 부합하지 않습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:610
+#: src/qemu/qemu_driver.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
msgstr "디렉터리 이름 '%s'를 구문분숙 하는 데 실패"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:632
+#: src/qemu/qemu_driver.c:636
msgid "No qemu command-line argument specified"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:658
+#: src/qemu/qemu_driver.c:662
#, fuzzy
msgid "No qemu environment name specified"
msgstr "커널이 지정되지 않았습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:663
+#: src/qemu/qemu_driver.c:667
msgid "Empty qemu environment name specified"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:668
+#: src/qemu/qemu_driver.c:672
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:673
+#: src/qemu/qemu_driver.c:677
msgid ""
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:761 src/qemu/qemu_driver.c:793
-#: src/uml/uml_driver.c:863
+#: src/qemu/qemu_driver.c:767 src/qemu/qemu_driver.c:799
+#: src/uml/uml_driver.c:866
#, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr "로그파일 %s를 생성하는 데 실패"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:767 src/qemu/qemu_driver.c:799
-#: src/uml/uml_driver.c:872
+#: src/qemu/qemu_driver.c:773 src/qemu/qemu_driver.c:805
+#: src/uml/uml_driver.c:875
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "VM 로그파일의 close-on-exec 플래그를 설정할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:785
+#: src/qemu/qemu_driver.c:791
#, c-format
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
msgstr "로그파일 이름 %s/%s.log를 만드는 데 실패"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:805
+#: src/qemu/qemu_driver.c:811
#, c-format
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
msgstr "위치 %lld로 %s에서 이동할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:828
+#: src/qemu/qemu_driver.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
msgstr "VM '%s'의 autostart 실패: %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:830 src/qemu/qemu_driver.c:838
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3262 src/qemu/qemu_driver.c:3279
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3297 src/secret/secret_driver.c:502
-#: src/uml/uml_driver.c:161 tools/virsh.c:457
+#: src/qemu/qemu_driver.c:836 src/qemu/qemu_driver.c:844
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3276 src/qemu/qemu_driver.c:3293
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3311 src/secret/secret_driver.c:501
+#: src/uml/uml_driver.c:164 tools/virsh.c:461
msgid "unknown error"
msgstr "알려지지 않은 오류"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:958
+#: src/qemu/qemu_driver.c:964
#, c-format
msgid "no disk found with path %s"
msgstr "경로 %s에 대한 디스크를 찾지 못했습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:981
+#: src/qemu/qemu_driver.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "no disk found with alias %s"
msgstr "경로 %s에 대한 디스크를 찾지 못했습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1001
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1007
#, c-format
msgid "disk %s does not have any encryption information"
msgstr "디스크 %s가 암호화 정보를 가지고 있지 않습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1009
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1015
msgid "cannot find secrets without a connection"
msgstr "연결 없으 비밀 정보를 찾을 수 없습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1017 src/storage/storage_backend.c:426
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1023 src/storage/storage_backend.c:425
msgid "secret storage not supported"
msgstr "비밀 저장소를 지원하지 않습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1026
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1032
#, c-format
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
msgstr "볼륨 %s에 대해 잘못된 <encryption>"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1044
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1050
#, c-format
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
msgstr "format='qcow'. %s를 위한 암호구는 '\\0'를 포함해서는 안됩니다."
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1397
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1403
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
msgstr "%s에 대한 모니터연결 실패"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1418
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1424
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
msgstr "%s에 대한 모니터연결 실패"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1539
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1545
msgid "Failed to start security driver"
msgstr "보안 드라이버 시작 실패"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1547
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1553
msgid "No security driver available"
msgstr "보안 드라이버가 사용 가능하지 않음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1639
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1645
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
msgstr "도메인 %s의 메모리 통계를 얻는 데 실패했습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1649
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1655
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
msgstr "도메인에 대해 최대 vcpu를 결정할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1664
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1670
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for path"
msgstr "버퍼 메모리 할당에 실패했습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1671
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1677
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
msgstr "파일 '%s'를 만드는 데 실패"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1680
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1686
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
msgstr "파일 '%s'를 만드는 데 실패"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1811
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1821
#, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
msgstr "상태 디렉터리 '%s'를 생성하는 데 실패: %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1817
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1827
#, c-format
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
msgstr "lib 디렉터리 '%s'를 생성하는 데 실패: %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1823
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1833
#, c-format
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
msgstr "캐시 디렉터리 '%s'를 생성하는 데 실패: %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1829 src/qemu/qemu_driver.c:1835
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1839 src/qemu/qemu_driver.c:1845
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
msgstr "상태 디렉터리 '%s'를 생성하는 데 실패: %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1879
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1889
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
msgstr "'%s'의 소유권을 사용자 %d로 이전할 수 없음: %d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1885 src/qemu/qemu_driver.c:1891
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1897
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1895 src/qemu/qemu_driver.c:1901
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1907
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr "'%s'의 소유권을 %d로 이전할 수 없음: %d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1918
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1928
#, c-format
msgid "unable to create hugepage path %s"
msgstr "hugepage 경로 %s를 만들 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1925
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1935
#, c-format
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
msgstr "'%s'의 소유권을 %d로 이전할 수 없음: %d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2136
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2148
#, c-format
msgid "Failure while reading %s log output"
msgstr "%s 로그 출력을 읽는 데 실패"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2145
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2157
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
msgstr "%s 로그 출력을 읽는 중 메모리 꽉 참: %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2152
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2164
#, c-format
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
msgstr "%s 로그 출력을 읽는 중 프로세스가 종료 됨: %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2165
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2177
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
msgstr "%s 로그 출력을 읽는 중 타임 아웃 : %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2244
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2256
#, c-format
msgid "no assigned pty for device %s"
msgstr "장치 %s에 대해 할당된 pty가 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2389
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2401
#, fuzzy, c-format
msgid "process exited while connecting to monitor: %s"
msgstr "%s 로그 출력을 읽는 중 프로세스가 종료 됨: %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2436
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2448
#, c-format
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
msgstr "QEMU 모니터에서 vCPU pid의 갯수를 잘못 얻음. 얻은 값 %d, 원하는 값 %d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2830
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2842
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
msgstr "VirtIO 디스크 %s에 대한 PCI 주소를 찾을 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2844
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2856
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
msgstr "%s NIC에 대해 PCI주소를 찾을 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2858
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2870
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
msgstr "%s 컨트롤러에 대해 PCI주소를 찾을 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2872
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2884
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
msgstr "%s 비디오 아답터에 대해 PCI주소를 찾을 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2886
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2898
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
msgstr "%s 사운드 아답터 대해 PCI주소를 찾을 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2899
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2911
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
msgstr "%s 와치독에 대해 PCI주소를 찾을 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2911
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2923
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find PCI address for balloon %s"
msgstr "%s 와치독에 대해 PCI주소를 찾을 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3236
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3250
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
msgstr "파일 '%s'를 만드는 데 실패"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3261
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3275
#, c-format
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
msgstr "PCI 장치를 재부착하는 데 실패: %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3278
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3292
#, c-format
msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s"
msgstr "pciDeviceList 할당 실패: %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3296
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3310
#, c-format
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
msgstr "PCI 장치를 리셋하는 데 실패: %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3350 src/qemu/qemu_driver.c:3390
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3364 src/qemu/qemu_driver.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allow access for disk path %s"
msgstr "장치 %s를 %s에 대해 허용할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3426 src/qemu/qemu_driver.c:5630
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3440 src/qemu/qemu_driver.c:5766
#, c-format
msgid "Unable to allow device %s for %s"
msgstr "장치 %s를 %s에 대해 허용할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3452
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to allow device %s"
+msgstr "%s 장치를 허용할 수 없음"
+
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3485
#, c-format
msgid "Unable to create cgroup for %s"
msgstr "%s에 대한 cgroup을 생성할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3466
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3499
#, c-format
msgid "Unable to deny all devices for %s"
msgstr "%s에 대해 모든 장치를 거부할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3478
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3511
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
msgstr "/dev/pts/ 장치를 허용할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3486
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3519
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
msgstr "/dev/snd/ 장치를 허용할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3497
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3530
#, c-format
msgid "unable to allow device %s"
msgstr "%s 장치를 허용할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3571 src/qemu/qemu_driver.c:5623
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8591 src/qemu/qemu_driver.c:8836
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8936 src/qemu/qemu_driver.c:9021
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3621 src/qemu/qemu_driver.c:5759
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8644 src/qemu/qemu_driver.c:8791
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9039 src/qemu/qemu_driver.c:9140
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9225
#, c-format
msgid "Unable to find cgroup for %s\n"
msgstr "%s에 대한 cgroup을 찾을 수 없음\n"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3594
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3644
#, c-format
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
msgstr "도메인 %s에 대한 cgroup을 찾을 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3602
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3652
#, c-format
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
msgstr "도메인 %s 작업 %d를 cgroup에 추가할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3844 src/uml/uml_driver.c:827
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3898 src/uml/uml_driver.c:830
msgid "VM is already active"
msgstr "VM이 이미 실행중입니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3893
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3945
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr "사용되지 않은 VNC 포트를 찾을 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3901 src/uml/uml_driver.c:849
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3955
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find an unused SPICE port"
+msgstr "사용되지 않은 VNC 포트를 찾을 수 없음"
+
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3963
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find an unused SPICE TLS port"
+msgstr "사용되지 않은 VNC 포트를 찾을 수 없음"
+
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3975 src/uml/uml_driver.c:852
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr "로그 디렉터리 %s를 생성할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3953
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4027
#, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file for %s"
msgstr "%s에 대한 비정상 PID파일을 제거할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3960
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4034
msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr "pidfile 경로를 설정하는 데 실패"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4067
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4155
#, c-format
msgid "Domain %s didn't show up\n"
msgstr "도메인 %s가 보이지 않습니다\n"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4140 src/qemu/qemu_driver.c:4890
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12047
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4228 src/qemu/qemu_driver.c:5026
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12009
msgid "resume operation failed"
msgstr "재개 동작이 실패했습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4198
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4315
#, c-format
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
msgstr "MAC 주소를 '%s'에 허용하는 ebtables 규칙을 제거하는 데 실패"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4208
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4325
#, c-format
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
msgstr "SIGTERM을 %s (%d)에 보내는 데 실패"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4345
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4461
msgid "qemu state driver is not active"
msgstr "qemu 상태 드라이버가 실행중이 아닙니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4351
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4467
#, c-format
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
msgstr "QEMU URI 경로가 주어지지 않았음. %s를 시도"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4362
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4478
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "예기치 못한 QEMU URI 경로 '%s', qemu:///system을 시도"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4369
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4485
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
msgstr "예기치 못한 QEMU URI 경로 '%s', qemu:///session을 시도"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4431
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4547
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "%s를 열 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4589 src/qemu/qemu_driver.c:4794
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4871 src/qemu/qemu_driver.c:4930
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4971 src/qemu/qemu_driver.c:5025
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5052 src/qemu/qemu_driver.c:5077
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5136 src/qemu/qemu_driver.c:5769
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5812 src/qemu/qemu_driver.c:5850
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5884 src/qemu/qemu_driver.c:5923
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6130 src/qemu/qemu_driver.c:6249
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6314 src/qemu/qemu_driver.c:6411
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6456 src/qemu/qemu_driver.c:7063
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7341 src/qemu/qemu_driver.c:7549
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8564 src/qemu/qemu_driver.c:8808
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9499 src/qemu/qemu_driver.c:9595
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9622 src/qemu/qemu_driver.c:10070
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10142 src/qemu/qemu_driver.c:10200
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10245 src/qemu/qemu_driver.c:10318
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10412 src/qemu/qemu_driver.c:11866
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12276 src/qemu/qemu_driver.c:12333
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12382 src/qemu/qemu_driver.c:12550
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12671 src/qemu/qemu_driver.c:12699
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12729 src/qemu/qemu_driver.c:12764
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12792 src/qemu/qemu_driver.c:12827
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12867 src/qemu/qemu_driver.c:13107
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13162 src/test/test_driver.c:2060
-#: src/uml/uml_driver.c:1420 src/uml/uml_driver.c:1445
-#: src/uml/uml_driver.c:1478 src/uml/uml_driver.c:1769
-#: src/uml/uml_driver.c:1883
-#, c-format
-msgid "no domain with matching uuid '%s'"
-msgstr "uuid가 '%s'와 일치하는 도메인이 없음"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4614 src/qemu/qemu_driver.c:11981
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4730 src/qemu/qemu_driver.c:11941
#, c-format
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgstr "이름이 '%s'와 일치하는 도메인이 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5083 src/uml/uml_driver.c:1490
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5219 src/uml/uml_driver.c:1516
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "최대 메모리보다 더 높게 메모리를 설정할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5106 src/uml/uml_driver.c:1484
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5242 src/uml/uml_driver.c:1510
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "동작중인 도메인의 메모리를 설정할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5249 src/qemu/qemu_driver.c:5285
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5385 src/qemu/qemu_driver.c:5421
#, fuzzy
msgid "guest unexpectedly quit during migration"
msgstr "스트림이 예기치 못하게 종료했습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5316
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5452
msgid "Migration is not active"
msgstr "이전(migration)이 활성화되지 않았습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5337
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5473
msgid "Migration unexpectedly failed"
msgstr "이전(migration)이 예기치 않게 실패했습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5343
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5479
msgid "Migration was cancelled by client"
msgstr "이전(migration)이 사용자에 의해 최소되었습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5413
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5549
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
msgstr "도메인 저장 파일 '%s'를 만드는 데 실패"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5421
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5557
#, c-format
msgid "failed to write xml to '%s'"
msgstr "xml을 '%s'에 쓰는 데 실패"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5480 src/qemu/qemu_driver.c:5975
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7889 src/qemu/qemu_driver.c:8194
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8234 src/qemu/qemu_driver.c:11612
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11641 src/qemu/qemu_driver.c:11752
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12003
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5616 src/qemu/qemu_driver.c:6150
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8074 src/qemu/qemu_driver.c:8380
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8418 src/qemu/qemu_driver.c:11539
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11568 src/qemu/qemu_driver.c:11677
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11963
#, fuzzy
msgid "guest unexpectedly quit"
msgstr "이전(migration)이 예기치 않게 실패했습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5489 src/qemu/qemu_driver.c:11816
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5625 src/qemu/qemu_driver.c:11741
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "도메인 xml을 얻는 데 실패"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5540
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5676
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "%s를 열 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5548
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5684
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to close %s"
msgstr "%s를 열 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5566 src/qemu/qemu_driver.c:5591
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5702 src/qemu/qemu_driver.c:5727
#, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
msgstr "도메인 저장 파일 '%s'를 만드는 데 실패"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5581
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5717
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr "도메인 저장 파일 '%s'를 만드는 데 실패"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5605
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5741
#, c-format
msgid "Error from child process creating '%s'"
msgstr "'%s' 자식 프로세스 생성시 오류 발생"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5758
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5910
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
msgstr "설정 파일에서 잘못된 저장 이미지 형태가 지정됨"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5940
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5916
+msgid ""
+"Compression program for image format in configuration file isn't available"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6079
+#, fuzzy
+msgid "Invalid dump image format specified in configuration file"
+msgstr "설정 파일에서 잘못된 저장 이미지 형태가 지정됨"
+
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6085
+msgid ""
+"Compression program for dump image format in configuration file isn't "
+"available"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6115
#, c-format
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "'%s' 생성 실패"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5946
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6121
#, c-format
msgid "unable to save file %s"
msgstr "파일 %s 저장 실패"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6018
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6209
msgid "resuming after dump failed"
msgstr "덤프한 후 재개하는 데 실패했습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6087
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6278
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
msgstr "이 도메인의 vcpu 갯수를 변경할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6113 src/qemu/qemu_driver.c:6399
-#: src/test/test_driver.c:2048 src/test/test_driver.c:2109
-#: src/xen/xen_driver.c:1088 src/xen/xen_driver.c:1180
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6304 src/qemu/qemu_driver.c:6583
+#: src/test/test_driver.c:2055 src/test/test_driver.c:2116
+#: src/xen/xen_driver.c:1047 src/xen/xen_driver.c:1139
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
msgstr "%s에 있는 잘못된 인수"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6118 src/test/test_driver.c:2114
-#: src/xen/xen_driver.c:1093
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6309 src/test/test_driver.c:2121
+#: src/xen/xen_driver.c:1052
#, fuzzy, c-format
msgid "argument out of range: %d"
msgstr "vcpu 갯수가 범위를 벗어남 %d > %d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6145 src/qemu/qemu_driver.c:6462
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6336
+#, fuzzy
+msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
+msgstr "도메인의 영구 설정을 변경할 수 없음"
+
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6342 src/qemu/qemu_driver.c:6646
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "도메인 정의 '%d'에 알려져 있지 않은 virt 유형"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6152
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6349
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "도메인에 대해 최대 vcpu를 결정할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6163 src/xen/xend_internal.c:3603
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6359 src/xen/xend_internal.c:3583
#: src/xen/xm_internal.c:1688
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr "요청된 vcpu가 도메인에서 허용할 수 있는 최대 갯수보다 큽니다: %d > %d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6176 src/qemu/qemu_driver.c:6193
-#: src/test/test_driver.c:2153 src/test/test_driver.c:2170
-#, fuzzy
-msgid "no persistent state"
-msgstr "영구적인 장치 부착"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6255 src/test/test_driver.c:2312
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6439 src/test/test_driver.c:2305
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "비활성화된 도메인의 vcpu를 고정할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6263
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6447
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr "vcpu 갯수가 범위를 벗어남 %d > %d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6282
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6466
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "cpu 친밀도(affinity)가 지원되지 않습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6321
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6505
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
msgstr "비활성화된 도메인의 vcpu 고정 목록을 얻을 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6352
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6536
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
msgstr "vCPU 위치와 pCPU 시간을 얻을 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6370
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6554
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr "cpu 친밀도(affinity)를 사용할 수 없습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6418 src/test/test_driver.c:2067
-#: src/xen/xend_internal.c:3699 src/xen/xm_internal.c:1739
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6602 src/test/test_driver.c:2074
+#: src/xen/xend_internal.c:3679 src/xen/xm_internal.c:1739
#, fuzzy
msgid "domain not active"
msgstr "도메인 상태"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6487
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6671
msgid "Failed to get security label"
msgstr "보안 레이블을 얻는 데 실패"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6517
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6701
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
msgstr "보안 모델 문자열이 최대 %d 바이트를 넘어갑니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6527
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6711
#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
msgstr "보안 DOI 문자열이 최대 %d 바이트를 넘어갑니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6553
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6737
#, c-format
msgid "failed to create pipe to read '%s'"
msgstr "'%s' 읽기 위한 파이프 생성에 실패"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6563
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6747
#, c-format
msgid "failed to fork child to read '%s'"
msgstr "'%s' 읽기 위한 자식 fork에 실패"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6578
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6761
#, c-format
msgid "failed in parent after forking child to read '%s'"
msgstr "'%s' 읽기 위한 자식을 fork한 후 부모에서 실패 발생"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6620
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6801
#, c-format
msgid "failed in child after forking to read '%s'"
msgstr "'%s'를 읽기 위해 fork한 자식에서 실패 발생"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6634
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6815
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot getpwuid_r(%d) to read '%s'"
msgstr "setuid(%d)를 '%s'를 읽기 위해 할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6641
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6822
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot initgroups(\"%s\", %d) to read '%s'"
msgstr "setuid(%d)를 '%s'를 읽기 위해 할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6648
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6829
#, c-format
msgid "cannot setuid(%d) to read '%s'"
msgstr "setuid(%d)를 '%s'를 읽기 위해 할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6655
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6836
#, c-format
msgid "cannot open '%s' as uid %d"
msgstr "'%s'를 uid %d로 열 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6665
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6846
#, c-format
msgid "child failed reading from '%s'"
msgstr "자식이 '%s'에서 읽는 것을 실패했습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6672
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6853
msgid "child failed writing to pipe"
msgstr "자식이 파이프에 쓰는 것을 실패했습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6723
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6872
+#, fuzzy
+msgid "cannot close file"
+msgstr "파일 '%s'를 닫을 수 없음"
+
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6904
msgid "cannot read domain image"
msgstr "도메인 이미지를 읽을 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6739
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6920
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu 헤더를 읽는 것을 실패"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6745
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6926
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "이미지 매직이 잘못되었습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6751
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6932
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr "이미지가 지원하지 않는 버전입니다(%d > %d)"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6758
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6939
#, c-format
msgid "invalid XML length: %d"
msgstr "잘못된 이미지 길이: %d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6769
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6950
msgid "failed to read XML"
msgstr "XML을 읽는 것을 실패"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6777 src/qemu/qemu_driver.c:11018
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11291
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6958 src/qemu/qemu_driver.c:10946
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11218
msgid "failed to parse XML"
msgstr "XML 구문 분석에 실패"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6819
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7000
#, c-format
msgid "Invalid compressed save format %d"
msgstr "잘못된 암축 보존 형태 %d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6831
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7012
#, c-format
msgid "Failed to start decompression binary %s"
msgstr "바이너리 %s의 압축 해제 시작 실패"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6856
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7037
#, c-format
msgid "failed to wait for process reading '%s'"
msgstr "'%s'를 읽는 프로세스를 wait하는 것에 실패"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6861
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7042
#, c-format
msgid "child process exited abnormally reading '%s'"
msgstr "자식 프로세스가 '%s'를 읽다가 비정상적으로 종료했습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6868
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7049
#, c-format
msgid "child process returned error reading '%s'"
msgstr "자식 프로세스가 '%s'를 읽는 중 오류를 반환했습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6895
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7076
msgid "failed to resume domain"
msgstr "도메인을 재개하는 것에 실패"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6990
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7171
#, c-format
msgid ""
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
"uuid %s"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7029 src/qemu/qemu_driver.c:12237
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7210 src/qemu/qemu_driver.c:12199
msgid "cannot get host CPU capabilities"
msgstr "호스트 CPU 기능을 얻는 데 실패했습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7113 src/qemu/qemu_driver.c:7151
-#: src/xen/xen_driver.c:1249 src/xen/xen_driver.c:1290
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7294 src/qemu/qemu_driver.c:7332
+#: src/xen/xen_driver.c:1206 src/xen/xen_driver.c:1247
#, c-format
msgid "unsupported config type %s"
msgstr "지원하지 않는 설정 유형 %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7210 src/qemu/qemu_driver.c:11062
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7392 src/qemu/qemu_driver.c:10990
#, c-format
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
msgstr "QEMU argv 문법 %s를 결정할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7350
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7534
msgid "domain is already running"
msgstr "도메인이 이미 실행중입니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7608
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7793
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr "버스 '%s'와 타겟 '%s'를 가지는 장치가 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7616 src/qemu/qemu_driver.c:10098
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7801 src/qemu/qemu_driver.c:10302
#, c-format
msgid "missing disk device alias name for %s"
msgstr "%s에 대한 디스크 장치 별칭이 빠짐"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7623
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7808
#, c-format
msgid "Removable media not supported for %s device"
msgstr "%s 장치에 대해 이동식 미디어가 지원되지 않음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7702 src/qemu/qemu_driver.c:7914
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8032 src/uml/uml_driver.c:1715
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7887 src/qemu/qemu_driver.c:8099
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8217 src/uml/uml_driver.c:1741
#, c-format
msgid "target %s already exists"
msgstr "타겟 %s가 이미 존재합니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7802
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7987
#, c-format
msgid "target %s:%d already exists"
msgstr "타겟 %s:%d가 이미 존재합니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7929
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8114
#, c-format
msgid "unexpected disk address type %s"
msgstr "예기치 못한 디스크 주소 유형 %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7957
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8142
#, c-format
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
msgstr "SISC 컨트롤러 %d에 PCI 주소가 빠졌습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8045 src/uml/uml_driver.c:1722
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8230 src/uml/uml_driver.c:1748
msgid "disk source path is missing"
msgstr "디스크 원본 경로가 빠졌습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8124
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8309
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
msgstr "설치된 qemu 버전이 host_net_add를 지원하지 않습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8132 src/qemu/qemu_driver.c:8143
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8317 src/qemu/qemu_driver.c:8328
#, c-format
msgid ""
"network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket "
@@ -7900,562 +8168,546 @@ msgstr ""
"네트워크 장치 유형 '%s'는 부착할 수 없습니다: qemu는 unix 소켓 모니터를 사용"
"하지 않습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8176
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8362
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
msgstr "vlan없이 네트워크 장치를 부착할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8385
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8568
#, fuzzy
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
msgstr "시작 중 컨테이너 '%s' 예기치 못한 종료"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8487 src/qemu/qemu_driver.c:9457
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8687 src/qemu/qemu_driver.c:9661
#, c-format
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "hostdev 모드 '%s'가 지원되지 않음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8530 src/qemu/qemu_driver.c:9471
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8730 src/qemu/qemu_driver.c:9675
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev subsys 유형 '%s'가 지원되지 않음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8573 src/qemu/qemu_driver.c:8817
-#: src/uml/uml_driver.c:1775
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8773 src/qemu/qemu_driver.c:9020
+#: src/uml/uml_driver.c:1801
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "비실행중인 도메인에 장치를 부착할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8627 src/uml/uml_driver.c:1792
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8828 src/uml/uml_driver.c:1818
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr "디스크 버스 '%s'가 핫플러그될 수 없습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8635
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8836
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
msgstr "디스크 장치 타입 '%s'가 핫플러그 될 수 없습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8652
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8853
#, c-format
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr "디스크 컨트롤러 버스 '%s'가 핫플러그될 수 없습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8668 src/uml/uml_driver.c:1797
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8869 src/uml/uml_driver.c:1823
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be attached"
msgstr "장치 유형 '%s'가 부착될 수 없습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8696 src/qemu/qemu_driver.c:8798
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9574 src/uml/uml_driver.c:1817
-#: src/uml/uml_driver.c:1925 src/vbox/vbox_tmpl.c:5072
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5087 src/vbox/vbox_tmpl.c:5230
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8897 src/qemu/qemu_driver.c:9001
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9778 src/uml/uml_driver.c:1843
+#: src/uml/uml_driver.c:1951 src/vbox/vbox_tmpl.c:5090
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5105 src/vbox/vbox_tmpl.c:5248
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
msgstr "도메인의 영구 설정을 변경할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8729
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8930
#, fuzzy
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
msgstr "그래픽 장치를 추출할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8738
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8939
#, fuzzy
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
msgstr "이 도메인의 vcpu 갯수를 변경할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8743
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8944
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8748
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8949
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8772
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8973
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
msgstr "모니터 유형을 처리할 수 없음: %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8857
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9061
#, fuzzy, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
msgstr "디스크 버스 '%s'가 핫플러그될 수 없습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8875
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9079
#, fuzzy, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be updated"
msgstr "디스크 장치 타입 '%s'가 핫플러그 될 수 없습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8927 src/qemu/qemu_driver.c:9006
-#: src/uml/uml_driver.c:1842
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9131 src/qemu/qemu_driver.c:9210
+#: src/uml/uml_driver.c:1868
#, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "디스크 %s를 찾을 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8945 src/qemu/qemu_driver.c:9087
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9170 src/qemu/qemu_driver.c:9307
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9149 src/qemu/qemu_driver.c:9291
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9374 src/qemu/qemu_driver.c:9511
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
msgstr "장치가 PCI 주소 없이 탈착될 수 없습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9012
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9216
#, fuzzy
msgid "Underlying qemu does not support SCSI disk removal"
msgstr "xen 버스는 %s 입력 장치를 지원하지 않음 "
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9078
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9282
#, c-format
msgid "disk controller %s:%d not found"
msgstr "디스크 컨트롤러 %s:%d를 찾을 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9160
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9364
#, c-format
msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found"
msgstr "네트워크 장치 %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x 를 찾을 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9176
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9380
msgid "unable to determine original VLAN"
msgstr "원래의 VLAN을 결정할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9238
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9442
#, c-format
msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'"
msgstr "'%s'상의 ebtables 규칙을 제거하는 데 실패"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9296
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9500
#, c-format
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
msgstr "호스트 pic 장치 %.4x:%.2x:%.2x.%.1x를 찾을 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9402
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9606
#, c-format
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
msgstr "호스트 usb 장치 %03d.%03d를 찾을 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9410
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9614
msgid "device cannot be detached without a device alias"
msgstr "장치는 장치 별칭 없이 탈착할 수 없습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9416
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9620
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
msgstr "이 QEMU 버전에서는 장치를 탈착할 수 없습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9508 src/uml/uml_driver.c:1889
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9712 src/uml/uml_driver.c:1915
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "작동중이 아닌 도메인에서 장치를 탈착할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9533 src/uml/uml_driver.c:1904
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9737 src/uml/uml_driver.c:1930
#, fuzzy
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "이런 유형의 장치는 핫 언플러그될 수 없습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9543
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9747
#, c-format
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged."
msgstr "디스크 컨트롤러 버스 '%s'는 핫 언플러그될 수 없습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9551 src/uml/uml_driver.c:1908
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9755 src/uml/uml_driver.c:1934
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "이런 유형의 장치는 핫 언플러그될 수 없습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9628 src/uml/uml_driver.c:1976
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9832 src/uml/uml_driver.c:2002
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "임시 도메인에 대해 autostart를 설정할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9645 src/storage/storage_driver.c:1014
-#: src/uml/uml_driver.c:1993
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9849 src/storage/storage_driver.c:1031
+#: src/uml/uml_driver.c:2019
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "autostart 디렉터리 %s를 생성할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9727 src/qemu/qemu_driver.c:9830
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9943 src/qemu/qemu_driver.c:10014
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9931 src/qemu/qemu_driver.c:10034
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10147 src/qemu/qemu_driver.c:10218
#, c-format
msgid "No such domain %s"
msgstr "도메인 %s는 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9960
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10164
msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
msgstr "cpu_shares tunable에 대해 잘못된 유형, 'ullong'이 필요함"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9967
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10171
msgid "unable to set cpu shares tunable"
msgstr "cpu shares tunable을 설정할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10027
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10231
msgid "unable to get cpu shares tunable"
msgstr "cpu shares tunable을 얻을 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10034
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10238
msgid "Field cpu_shares too long for destination"
msgstr "필드 cpu_shares가 목적지에 대해 너무 긺"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10092 src/test/test_driver.c:2728
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10296 src/test/test_driver.c:2721
#, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "잘못된 경로: %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10165 src/test/test_driver.c:2783
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10369 src/test/test_driver.c:2776
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "잘못된 경로, '%s'는 알려진 인터페이스가 이닙니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10251 src/qemu/qemu_driver.c:10418
-#: src/uml/uml_driver.c:2050
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10455 src/qemu/qemu_driver.c:10621
+#: src/uml/uml_driver.c:2076
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL 또는 비어있는 경로"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10270
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10474
#, c-format
msgid "%s: failed to open"
msgstr "%s: 여는 데 실패"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10281
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10485
#, c-format
msgid "%s: failed to seek or read"
msgstr "%s: seek이나 읽기가 실패함"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10288 src/uml/uml_driver.c:2087
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10492 src/uml/uml_driver.c:2113
msgid "invalid path"
msgstr "잘못된 경로"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10345
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10548
#, c-format
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
msgstr "mkstemp(\"%s\") 실패함"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10367
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10570
#, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr "템플릿 %s로 생성된 임시 파일을 읽는 데 실패"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10433
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10636
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "잘못된 경로, '%s'는 알려진 인터페이스가 이닙니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10441
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10644
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open path '%s'"
msgstr "경로 '%s'를 opendir하는데 실패"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10449
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10652
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk format %s for %s"
msgstr "알려져 있지 않은 풀(pool) 형식 타입 %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10473 src/storage/storage_backend.c:998
-#: src/storage/storage_backend.c:1095
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10676 src/storage/storage_backend.c:997
+#: src/storage/storage_backend.c:1094
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "파일 '%s'를 stat할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10495
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10698
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to seek to end of %s"
msgstr "파일에서 읽거나 lseek하는 데 실패했습니다: %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10685
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10887
#, fuzzy
msgid "Domain with assigned host devices cannot be migrated"
msgstr "도메인이 이전중 아닙니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10713 src/qemu/qemu_driver.c:10750
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10816 src/qemu/qemu_driver.c:10932
-msgid "stream is not open"
-msgstr "스트림이 열려있지 않습니다"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10720 src/qemu/qemu_driver.c:10757
-msgid "stream does not have a callback registered"
-msgstr "스트림에 등록된 콜백이 없습니다"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10823
-msgid "stream already has a callback registered"
-msgstr "스트림에 이미 등록된 콜백이 있습니다"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10833
-msgid "cannot register file watch on stream"
-msgstr "스트렘에 대해 파일 감시를 등록할 수 없음"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10948
-msgid "cannot write to stream"
-msgstr "스트림에 쓸 수 없음"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11000 src/qemu/qemu_driver.c:11209
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10928 src/qemu/qemu_driver.c:11136
msgid "no domain XML passed"
msgstr "도메인 XML이 넘겨지지 않음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11005
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10933
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
msgstr "PrepareTunnel이 호출되었지만 TUNNELLED 플래그가 설정되지 않았습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11010
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10938
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
msgstr "터널링을 이용한 이전이 요청되었지만 NULL 스트림이 넘겨졌습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11072
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11000
msgid "Destination qemu is too old to support tunnelled migration"
msgstr "목적지 qemu가 너무 오래되서 터널링을 사용한 이전을 지원하지 않습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11107
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11036
#, c-format
msgid "cannot open unix socket '%s' for tunnelled migration"
msgstr "유닉스 소켓 '%s'를 터널링을 사용한 이전을 위해 열 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11203
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11130
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
msgstr ""
"터널링을 이용한 이전이 요청되었으나, 잘못된 RPC 메소드가 호출되었습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11233
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11160
msgid ""
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11255
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11182
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
msgstr "KVM/QEMU 이전에서는 tcp URI만 지원합니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11278
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11205
msgid "URI ended with incorrect ':port'"
msgstr "URI가 바르지 않은 ':port'로 끝났습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11411
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11338
#, c-format
msgid "cannot parse URI %s"
msgstr "URI %s를 구문분석할 수 없습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11465
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11392
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
msgstr "터널링을 사용한 이전이 qemu에서 읽는 것을 실패했습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11476
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11403
msgid "Failed to write migration data to remote libvirtd"
msgstr "원격 libvirtd에 이전 데이터를 기록하는 것에 실패"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11538
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11465
msgid "cannot open tunnelled migration socket"
msgstr "터널링을 사용한 마이그레이션 소켓을 열수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11546
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11473
#, c-format
msgid "Unix socket '%s' too big for destination"
msgstr "유닉스 소켓 '%s'가 목적지로 너무 큼"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11553
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11480
#, c-format
msgid "Cannot bind to unix socket '%s' for tunnelled migration"
msgstr "유닉스 소켓 '%s'를 터널링을 사용한 이전을 위해 바인드할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11559
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11486
#, c-format
msgid "Cannot listen on unix socket '%s' for tunnelled migration"
msgstr "터널링을 사용한 이전을 위해 유닉스 소켓 '%s'를 listen할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11566
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11493
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot change unix socket '%s' owner"
msgstr "'%d' 사용자로 변경할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11574
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11501
#, c-format
msgid "Cannot extract Qemu version from '%s'"
msgstr "'%s'에서 Qemu 버전을 추출할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11582
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11509
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
msgstr "원본 qemu가 너무 오래되서 터널링을 사용한 이전을 지원하지 않습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11635
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11562
msgid "tunnelled migration monitor command failed"
msgstr "터널링을 사용한 이전 모니터 명령이 실패했습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11664
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11591
msgid "migrate failed"
msgstr "이전이 실패했습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11673
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11600
msgid "tunnelled migration failed to accept from qemu"
msgstr "터널링을 사용한 이전이 qemu에서 받아들여지는 데 실패했습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11801
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11726
#, c-format
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s"
msgstr "원격 libvirt URI %s에 대한 연결 실패"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11807
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11732
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
msgstr "목적지 libvirt가 피어간 이전 프로토콜을 지원하지 않습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11924
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11849
#, c-format
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
msgstr "실패 후 게스트 %s를 재개하는 데 실패"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11988
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11948
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
msgstr "도메인이 이전중 아닙니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12135 src/xen/xen_driver.c:1902
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12097 src/xen/xen_driver.c:1859
#, c-format
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "장치 %s는 PCI 장치가 아닙니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12345
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12307
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "도메인에 작동중인 잡이 없습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12396
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12358
msgid "domain is not being migrated"
msgstr "도메인이 이전중 아닙니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12421 src/storage/storage_backend.c:741
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12383 src/storage/storage_backend.c:740
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
msgstr "kvm-img나 qemu-img를 찾을 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12450
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12412
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
msgstr "autostart 디렉터리 '%s'를 생성할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12463
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12425
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create snapshot file '%s'"
msgstr "파일 '%s'를 만드는 데 실패"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12467
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12429
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write snapshot data to %s"
msgstr "저장 헤더를 '%s'에 쓰는 데 실패"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12521
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12482
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk '%s' does not support snapshotting"
msgstr "ps2 버스는 %s 입력 장치를 지원하지 않음 "
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12588
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12549
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
msgstr "qeum 에뮬레이터 '%s'가 xen을 지원하지 않습니다"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12597
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12558
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to run '%s' to create snapshot '%s' from disk '%s'"
msgstr "심볼릭 링크 '%s'를 '%s'에 대해 만들 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12736
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12697
#, fuzzy, c-format
msgid "no snapshot with matching name '%s'"
msgstr "이름이 '%s'와 일치하는 풀이 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12798
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12759
#, fuzzy
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "도메인을 다른 호스트로 이전"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12834 src/qemu/qemu_driver.c:12874
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13114
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12795 src/qemu/qemu_driver.c:12835
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13075
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
msgstr "이름이 '%s'와 일치하는 도메인이 없음"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13030
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12991
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain snapshot parent with matching name '%s'"
msgstr "이름이 '%s'와 일치하는 도메인이 없음"
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:247
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13210 src/uml/uml_driver.c:2167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find character device %s"
+msgstr "문자 디바이스 %s에서 포트 번호를 찾을 수 없음"
+
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:244
msgid "failed to create socket"
msgstr "소켓 생성 실패"
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:255
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:252
#, c-format
msgid "Monitor path %s too big for destination"
msgstr "모니터 경로 %s가 목적지에 대해 너무 긺"
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:272
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:269
msgid "failed to connect to monitor socket"
msgstr "모니터 소켓 연결 실패"
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:279
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:276
msgid "monitor socket did not show up."
msgstr "모이터 소켓이 올라오지 않았습니다"
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:297
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:294
#, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "모니터 경로 %s를 열 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:320
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:317
#, c-format
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:514
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
msgstr "예기치 못한 pid %d != %d"
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:560
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:563
#, c-format
msgid "unhandled fd event %d for monitor fd %d"
msgstr "처리할 수 없는 fd 이벤트 %d가 모니터 fd %d에 대해 발생"
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:596
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:599
msgid "EOF notify callback must be supplied"
msgstr "EOF 통지 콜백을 지정해야만 합니다"
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:607
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:610
msgid "cannot initialize monitor mutex"
msgstr "모니터 뮤텍스를 초기화할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:613
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:616
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "모니터 조건을 초기화할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:637
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:640
#, c-format
msgid "unable to handle monitor type: %s"
msgstr "모니터 유형을 처리할 수 없음: %s"
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:646
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:649
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "모니터의 close-on-exec 플래그를 설정할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:651
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:654
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr "모니터를 비-블로킹 모드로 설정할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:663
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:666
msgid "unable to register monitor events"
msgstr "모니터 이벤트를 등록할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:906 src/qemu/qemu_monitor.c:927
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:947 src/qemu/qemu_monitor.c:966
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:986 src/qemu/qemu_monitor.c:1005
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:1026 src/qemu/qemu_monitor.c:1051
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:1094 src/qemu/qemu_monitor.c:1117
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:1136 src/qemu/qemu_monitor.c:1156
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:1179 src/qemu/qemu_monitor.c:1202
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:1224 src/qemu/qemu_monitor.c:1244
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:1264 src/qemu/qemu_monitor.c:1287
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:1316 src/qemu/qemu_monitor.c:1338
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:1361 src/qemu/qemu_monitor.c:1389
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:1407 src/qemu/qemu_monitor.c:1426
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:1447 src/qemu/qemu_monitor.c:1468
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:1491 src/qemu/qemu_monitor.c:1514
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:1535 src/qemu/qemu_monitor.c:1557
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:1579 src/qemu/qemu_monitor.c:1600
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:1621 src/qemu/qemu_monitor.c:1643
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:1664 src/qemu/qemu_monitor.c:1685
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:1706 src/qemu/qemu_monitor.c:1727
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:1753 src/qemu/qemu_monitor.c:1773
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:1792 src/qemu/qemu_monitor.c:1812
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:1831 src/qemu/qemu_monitor.c:1852
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:1871 src/qemu/qemu_monitor.c:1890
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:1909
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:898 src/qemu/qemu_monitor.c:919
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:939 src/qemu/qemu_monitor.c:958
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:978 src/qemu/qemu_monitor.c:997
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:1018 src/qemu/qemu_monitor.c:1043
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:1086 src/qemu/qemu_monitor.c:1109
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:1128 src/qemu/qemu_monitor.c:1149
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:1172 src/qemu/qemu_monitor.c:1195
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:1217 src/qemu/qemu_monitor.c:1237
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:1257 src/qemu/qemu_monitor.c:1280
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:1309 src/qemu/qemu_monitor.c:1331
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:1354 src/qemu/qemu_monitor.c:1382
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:1400 src/qemu/qemu_monitor.c:1419
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:1440 src/qemu/qemu_monitor.c:1461
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:1484 src/qemu/qemu_monitor.c:1507
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:1528 src/qemu/qemu_monitor.c:1550
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:1572 src/qemu/qemu_monitor.c:1593
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:1614 src/qemu/qemu_monitor.c:1636
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:1657 src/qemu/qemu_monitor.c:1678
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:1699 src/qemu/qemu_monitor.c:1720
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:1746 src/qemu/qemu_monitor.c:1766
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:1785 src/qemu/qemu_monitor.c:1805
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:1824 src/qemu/qemu_monitor.c:1845
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:1864 src/qemu/qemu_monitor.c:1883
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:1902
msgid "monitor must not be NULL"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:1367
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:1360
#, c-format
msgid "file offset must be a multiple of %llu"
msgstr ""
@@ -8507,7 +8759,7 @@ msgstr "cpu 정보가 배열이 아니었습니다"
msgid "cpu information was empty"
msgstr "cpu 정보가 비어있었습니다"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:801 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2012
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:801 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2007
msgid "character device information was missing aray element"
msgstr "문자 장치 정보에 배열 원소가 빠져있습니다"
@@ -8588,83 +8840,83 @@ msgstr "장치 '%s'에 대한 통계를 찾을 수 없음"
msgid "blockstats parent entry was not in expected format"
msgstr "blockstats 상태 엔트리가 원하는 형식이 아니었습니다"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1516
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1511
msgid "info migration reply was missing return data"
msgstr "정보 이전 응답에 반환 데이터가 빠져있었습니다"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1522
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1517
msgid "info migration reply was missing return status"
msgstr "정보 이전 응답에 반환 상태가 빠져있었습니다"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1528 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1078
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1085
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1523 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1079
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1086
#, c-format
msgid "unexpected migration status in %s"
msgstr "%s에 예기치 못한 이전 상태"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1536
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1531
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
msgstr "이전이 작동입니다만, RAM 정보가 설정되지 않았습니다"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1542
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1537
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
msgstr "이전이 작동중이지만, RAM에 '전송된' 데이터를 잃어버렸습니다"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1547
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1542
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
msgstr "이전이 작동중이지만, RAM '남아있는' 데이터를 잃어버렸습니다"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1552
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1547
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
msgstr "이전이 작동중이지만, RAM '전체' 데이터를 잃어버렸습니다"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1764 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1774
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1784
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1759 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1769
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1779
#, fuzzy
msgid "usb_add not suppported in JSON mode"
msgstr "JSON 모드에서 query-pci를 지원하지 않음"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1794 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1805
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1815 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2081
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1789 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1800
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1810 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2076
#, fuzzy
msgid "pci_add not suppported in JSON mode"
msgstr "JSON 모드에서 query-pci를 지원하지 않음"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1824
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1819
#, fuzzy
msgid "pci_del not suppported in JSON mode"
msgstr "JSON 모드에서 query-pci를 지원하지 않음"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1996
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1991
msgid "character device reply was missing return data"
msgstr "문자 장치 응답에 반환 데이터가 빠졌습니다"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2002
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1997
msgid "character device information was not an array"
msgstr "문자 장치 정보가 배열이 아닙니다"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2018 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2024
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2013 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2019
msgid "character device information was missing filename"
msgstr "문자 장치 정보에 파일명이 빠졌습니다"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2037 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1974
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2032 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1975
#, c-format
msgid "failed to save chardev path '%s'"
msgstr "chardev 경로 '%s'를 저장하는 데 실패"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2095
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2090
msgid "drive_add reply was missing device address"
msgstr "dirve_add 응답에 장치 주소가 빠졌습니다"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2101
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2096
msgid "drive_add reply was missing device bus number"
msgstr "dirve_add 응답에 장치 버스 번호가 빠졌습니다"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2107
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2102
msgid "drive_add reply was missing device unit number"
msgstr "dirve_add 응답에 장치 유니트 번호가 빠졌습니다"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2158
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2153
msgid "query-pci not suppported in JSON mode"
msgstr "JSON 모드에서 query-pci를 지원하지 않음"
@@ -8723,267 +8975,277 @@ msgstr "풍선 메모리 할당을 할 수 없습니다"
msgid "could not change CPU online status"
msgstr "CPU 온라인 상태를 변경할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:864 src/qemu/qemu_monitor_text.c:908
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:865
#, c-format
msgid "could not eject media on %s"
msgstr "%s상의 매체를 꺼내기할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:873 src/qemu/qemu_monitor_text.c:917
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:874
#, c-format
msgid "could not eject media on %s: %s"
msgstr "%s상의 매체를 꺼내기할 수 없음: %s"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:924
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not change media on %s"
+msgstr "%s상의 매체를 꺼내기할 수 없음: %s"
+
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:918 src/qemu/qemu_monitor_text.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "could not change media on %s: %s"
msgstr "%s상의 매체를 꺼내기할 수 없음: %s"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:960
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:961
#, c-format
msgid "could not save memory region to '%s'"
msgstr "메모리 영역을 '%s'에 저장할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1007
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1008
msgid "could not restrict migration speed"
msgstr "이전 속도를 제한할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1034
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1035
msgid "could not set maximum migration downtime"
msgstr "최대 이전 다운타임을 설정할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1069
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1070
msgid "cannot query migration status"
msgstr "이전(migration) 상태를 질의할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1098
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1099
#, c-format
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
msgstr "전송된 이전 데이터 통계 %s를 구문분석할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1110
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1111
#, c-format
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
msgstr "잔여 이전 데이터 통계 %s를 구문분석할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1121
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1122
#, c-format
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
msgstr "전체 이전 데이터 통계 %s를 구문분석할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1175
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1176
#, c-format
msgid "unable to start migration to %s"
msgstr "%s로의 이전을 시작할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1182
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1183
#, c-format
msgid "migration to '%s' failed: %s"
msgstr "'%s'로의 이전이 실패: %s"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1189
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1190
#, c-format
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
msgstr "'%s'로의 이전이 본 qemu에 의해 지원되지 않음: %s"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1325
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1326
msgid "cannot run monitor command to cancel migration"
msgstr "이전을 취소하기 위한 모니터 명령을 실행할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1354
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1355
msgid "cannot run monitor command to add usb disk"
msgstr "usb 디스크를 추가 하기 위한 모니터 명령을 실행할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1362
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1363
#, c-format
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
msgstr "USB 디스크 %s를 추가할 수 없음: %s"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1390
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1391
msgid "cannot attach usb device"
msgstr "usb 장치를 부탁할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1398
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1399
msgid "adding usb device failed"
msgstr "usb 장치 추가가 실패했습니다"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1531
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1532
msgid "cannot attach host pci device"
msgstr "호스트 pci 장치를 부착할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1543 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1630
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1544 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1631
#, c-format
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
msgstr "pci_add 응답의 구문 분석이 실패: %s"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1582
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1583
#, c-format
msgid "cannot attach %s disk %s"
msgstr "%s 디스크 %s를 부착할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1595
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1596
#, c-format
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
msgstr "%s 디스크 추가가 실패 %s: %s"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1624
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1625
#, c-format
msgid "failed to add NIC with '%s'"
msgstr "NIC를 추가하는 데 실패 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1668
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1669
msgid "failed to remove PCI device"
msgstr "PCI 장치를 제거하는 데 실패"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1687
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1688
#, c-format
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
msgstr "PCI 장치를 탈착하는 데 실패, 잘못된 주소 %.4x:%.2x:%.2x: %s"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1716
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1717
#, c-format
msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'"
msgstr "fd를 qemu에 전달하는 데 실패 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1724
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1725
#, c-format
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
msgstr "qemu가 파일 핸들을 보내는 것을 지원하지 않습니다: %s"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1731
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1732
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to send TAP file handle: %s"
msgstr "설정 파일 핸들을 저장하는 데 실패했습니다."
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1759 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2108
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2371 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2408
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1760 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2108
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2376 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2419
#, c-format
msgid "failed to close fd in qemu with '%s'"
msgstr "qemu에서 fd를 닫는 데 실패 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1767
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1768
#, c-format
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
msgstr "qemu가 파일 핸들을 닫는 것을 지원하지 않습니다: %s"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1795
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1796
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add host net with '%s'"
msgstr "NIC를 추가하는 데 실패 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1801
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1802
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to add host net: %s"
msgstr "USB 디스크 %s를 추가할 수 없음: %s"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1830
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1831
#, c-format
msgid "failed to remove host network in qemu with '%s'"
msgstr "qemu에서 fd를 닫는 데 실패 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1859
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1860
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add netdev with '%s'"
msgstr "NIC를 추가하는 데 실패 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1888
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1889
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove netdev in qemu with '%s'"
msgstr "qemu에서 fd를 닫는 데 실패 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1923
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1924
msgid "failed to retrieve chardev info in qemu with 'info chardev'"
msgstr "chardev 정보를 qemu에서 'info chardev'로 가져오는 데 실패"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2008
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2009
#, c-format
msgid "cannot attach %s disk controller"
msgstr "%s 디스크 컨트롤러를 부착할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2021
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2022
#, c-format
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
msgstr "%s 디스크 컨트롤러를 추가하는 데 실패: %s"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2120
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2114 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2382
+#, fuzzy
+msgid "drive hotplug is not supported"
+msgstr "cpu 친밀도(affinity)가 지원되지 않습니다"
+
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2126
#, c-format
msgid "adding %s disk failed: %s"
msgstr "%s 디스크 추가 실패: %s"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2175
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2181
#, c-format
msgid "cannot parse value for %s"
msgstr "%s의 값 구문 분석 실패"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2193
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2199
msgid "cannot query PCI addresses"
msgstr "PCI 주소를 질의할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2285
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2291
#, c-format
msgid "cannot detach %s device"
msgstr "%s 장치를 탈착할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2291
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2297
#, c-format
msgid "detaching %s device failed: %s"
msgstr "%s 장치 탈착이 실패했습니다: %s"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2325
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2331
#, c-format
msgid "cannot attach %s device"
msgstr "%s 장치를 부착할 수 없음"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2333
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2339
#, fuzzy, c-format
msgid "adding %s device failed: %s"
msgstr "%s 장치 추가에 실패했습니다"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2414
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2425
msgid "setting disk password is not supported"
msgstr "디스크 암호 설정을 지원하지 않습니다"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2418
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2429
msgid "the disk password is incorrect"
msgstr "디스크 암호가 잘못되었습니다"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2444
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2455
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to take snapshot using command '%s'"
msgstr "명령어 '%s'를 기다리는 데 실패"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2450
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2461
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to take snapshot: %s"
msgstr "경로 %s를 만드는 데 실패"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2455
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2466
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2489
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2500
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to restore snapshot using command '%s'"
msgstr "명령어 '%s'를 기다리는 데 실패"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2496
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2507
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2501
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2512
#, fuzzy, c-format
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
msgstr "템플릿 '%s'는 존재하지 않습니다"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2544
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2555
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to delete snapshot using command '%s'"
msgstr "명령어 '%s'를 기다리는 데 실패"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2551
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2562
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2586
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2597
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to run cmd '%s'"
msgstr "'%s' 읽기 실패"
@@ -9008,666 +9270,676 @@ msgstr "'%d' 그룹으로 변경할 수 없음"
msgid "cannot change to '%d' user"
msgstr "'%d' 사용자로 변경할 수 없음"
-#: src/remote/remote_driver.c:328
+#: src/remote/remote_driver.c:337
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "libvirtd 바이너리를 찾는 데 실패"
-#: src/remote/remote_driver.c:411
+#: src/remote/remote_driver.c:420
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
msgstr ""
"remote_open: URL의 전송방식을 인식할 수 없음(tls|unix|ssh|ext|tcp여야 함)"
-#: src/remote/remote_driver.c:569
+#: src/remote/remote_driver.c:578
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr "remote_open: 'ext' 전송, 명령이 필요합니다"
-#: src/remote/remote_driver.c:592 src/xen/xend_internal.c:819
+#: src/remote/remote_driver.c:601 src/xen/xend_internal.c:806
#, c-format
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "호스트명 '%s'를 찾을 수 없음: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:643
+#: src/remote/remote_driver.c:651
#, c-format
msgid "unable to connect to libvirtd at '%s'"
msgstr "'%s'의 libvirtd에 연결할 수 없음"
-#: src/remote/remote_driver.c:689
+#: src/remote/remote_driver.c:697
#, c-format
msgid "Socket %s too big for destination"
msgstr "소켓 %s가 목적지에 대해 너무 큽니다"
-#: src/remote/remote_driver.c:700
+#: src/remote/remote_driver.c:708
msgid "unable to create socket"
msgstr "소켓을 생성할 수 없음"
-#: src/remote/remote_driver.c:724
+#: src/remote/remote_driver.c:731
#, c-format
msgid "unable to connect to '%s', libvirtd may need to be started"
msgstr "'%s'에 연결할 수 없음. libvirtd를 시작해야 할지도 모릅니다"
-#: src/remote/remote_driver.c:793 src/remote/remote_driver.c:799
+#: src/remote/remote_driver.c:800 src/remote/remote_driver.c:806
msgid "unable to create socket pair"
msgstr "소켓 쌍을 생성할 수 없음"
-#: src/remote/remote_driver.c:825
+#: src/remote/remote_driver.c:832
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr "전송 방식 unix, ssh, ext는 Windows하에서 지원하지 않습니다"
-#: src/remote/remote_driver.c:835 src/remote/remote_driver.c:841
+#: src/remote/remote_driver.c:842 src/remote/remote_driver.c:848
msgid "unable to make socket non-blocking"
msgstr "소켓을 비-블로킹으로 만들 수 없음"
-#: src/remote/remote_driver.c:847
+#: src/remote/remote_driver.c:854
msgid "unable to make pipe"
msgstr "파이프를 만들 수 없음"
-#: src/remote/remote_driver.c:882
+#: src/remote/remote_driver.c:889
msgid "unable to auto-detect URI"
msgstr "URI를 자동 감지 할 수 없음"
-#: src/remote/remote_driver.c:1130
+#: src/remote/remote_driver.c:1134
#, c-format
msgid "Cannot access %s '%s'"
msgstr "%s '%s'를 억세스할 수 없음"
-#: src/remote/remote_driver.c:1165
+#: src/remote/remote_driver.c:1169
#, c-format
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
msgstr "TLS 크레덴셜을 할당할 수 없음: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:1185
+#: src/remote/remote_driver.c:1189
#, c-format
msgid "unable to load CA certificate: %s"
msgstr "CA 인증서를 읽어들일 수 없음: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:1200
+#: src/remote/remote_driver.c:1204
#, c-format
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
msgstr "비밀 키/인증서를 읽어들일 수 없음: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:1229
+#: src/remote/remote_driver.c:1247
#, c-format
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
msgstr "TLS 클라이언트를 초기화할 수 없음: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:1238
+#: src/remote/remote_driver.c:1256
#, c-format
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
msgstr "TLS 알고리즘 우선순위를 설정할 수 없음: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:1247
+#: src/remote/remote_driver.c:1265
#, c-format
msgid "unable to set certificate priority: %s"
msgstr "인증 우선순위를 설정할 수 없음: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:1257
+#: src/remote/remote_driver.c:1275
#, c-format
msgid "unable to set session credentials: %s"
msgstr "세션 크레덴셜을 설정할 수 없음: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:1272
+#: src/remote/remote_driver.c:1297
#, c-format
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
msgstr "TLS 핸드세이크를 완료할 수 없음: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:1294
+#: src/remote/remote_driver.c:1319
#, c-format
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
msgstr "TLS 초기화를 완료할 수 없음: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:1300
+#: src/remote/remote_driver.c:1325
#, fuzzy
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
msgstr "(우리쪽 인증서나 IP주소에 대한) 서버 검증이 실패했습니다\n"
-#: src/remote/remote_driver.c:1326
+#: src/remote/remote_driver.c:1351
#, c-format
msgid "unable to verify server certificate: %s"
msgstr "서버 인증서를 검증할 수 없음: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:1333
+#: src/remote/remote_driver.c:1358
msgid "cannot get current time"
msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음"
-#: src/remote/remote_driver.c:1338
+#: src/remote/remote_driver.c:1363
msgid "Invalid certificate"
msgstr "잘못된 인증서"
-#: src/remote/remote_driver.c:1341
+#: src/remote/remote_driver.c:1366
msgid "The certificate is not trusted."
msgstr "인증서가 신뢰할 수 없습니다"
-#: src/remote/remote_driver.c:1344
+#: src/remote/remote_driver.c:1369
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
msgstr "인증서의 발급자가 알려지지 않았습니다"
-#: src/remote/remote_driver.c:1347
+#: src/remote/remote_driver.c:1372
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "인증서가 폐기되었습니다"
-#: src/remote/remote_driver.c:1351
+#: src/remote/remote_driver.c:1376
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr "인증서가 안전하지 않은 알고리즘을 사용합니다"
-#: src/remote/remote_driver.c:1355
+#: src/remote/remote_driver.c:1380
#, c-format
msgid "server certificate failed validation: %s"
msgstr "서버 인증서가 검증에 실패했습니다: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:1361
+#: src/remote/remote_driver.c:1386
msgid "Certificate type is not X.509"
msgstr "인증서 유형이 X.509가 아닙니다"
-#: src/remote/remote_driver.c:1366
+#: src/remote/remote_driver.c:1391
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
msgstr "gnutls_certificate_get_peers가 실패했습니다"
-#: src/remote/remote_driver.c:1376
+#: src/remote/remote_driver.c:1401
#, c-format
msgid "unable to initialize certificate: %s"
msgstr "인증서를 초기화할 수 없습니다: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:1384
+#: src/remote/remote_driver.c:1409
#, c-format
msgid "unable to import certificate: %s"
msgstr "인증서를 가져오기 할 수 없습니다: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:1391
+#: src/remote/remote_driver.c:1416
msgid "The certificate has expired"
msgstr "인증서가 만료되었습니다"
-#: src/remote/remote_driver.c:1398
+#: src/remote/remote_driver.c:1423
msgid "The certificate is not yet activated"
msgstr "인증서가 아직 활성화되지 않았습니다"
-#: src/remote/remote_driver.c:1406
+#: src/remote/remote_driver.c:1431
#, c-format
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
msgstr "인증서의 소유자가 호스트명(%s)과 일치하지 않습니다"
-#: src/remote/remote_driver.c:1799
+#: src/remote/remote_driver.c:1822
#, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "너무 많은 NUMA 셀: %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:1861 src/remote/remote_driver.c:1875
+#: src/remote/remote_driver.c:1884 src/remote/remote_driver.c:1898
#, c-format
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "너무 많은 원격 도메인 ID : %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:2338 src/remote/remote_driver.c:3661
+#: src/remote/remote_driver.c:2385 src/remote/remote_driver.c:3708
msgid "unknown parameter type"
msgstr "알려지지 않은 매개변수 유형"
-#: src/remote/remote_driver.c:2388
+#: src/remote/remote_driver.c:2435
#, fuzzy
msgid ""
"remoteDomainGetMemoryParameters: returned number of parameters exceeds limit"
msgstr ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: 반환된 매개변수 갯수가 범위를 초과합니다"
-#: src/remote/remote_driver.c:2407 src/remote/remote_driver.c:3583
+#: src/remote/remote_driver.c:2454 src/remote/remote_driver.c:3630
#, c-format
msgid "Parameter %s too big for destination"
msgstr "매겨변수 %s가 목적지에 대해 너무 큼"
-#: src/remote/remote_driver.c:2439
+#: src/remote/remote_driver.c:2486
#, fuzzy
msgid "remoteDomainGetMemoryParameters: unknown parameter type"
msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: 알려지지 않은 매개변수 유형"
-#: src/remote/remote_driver.c:2649
+#: src/remote/remote_driver.c:2696
#, c-format
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
msgstr "맵 길이가 최대길이를 초과: %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:2688
+#: src/remote/remote_driver.c:2735
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "vCPU 갯수가 최대 갯수를 초과: %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:2694
+#: src/remote/remote_driver.c:2741
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "vCPU 맵 버퍼 길이가 최대 길이를 초과: %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:2711
+#: src/remote/remote_driver.c:2758
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
msgstr "호스트가 너무 많은 vCPU를 보고함: %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:2717
+#: src/remote/remote_driver.c:2764
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "호스트가 최대 길이를 초과하는 맵 버퍼 길이를 보고함: %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:2792
+#: src/remote/remote_driver.c:2839
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
msgstr "보안 레이블이 최대값을 넘어감: %zd"
-#: src/remote/remote_driver.c:2827
+#: src/remote/remote_driver.c:2874
#, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %zd"
msgstr "보안 모델이 최대값을 넘어감: %zd"
-#: src/remote/remote_driver.c:2836
+#: src/remote/remote_driver.c:2883
#, c-format
msgid "security doi exceeds maximum: %zd"
msgstr "보안 doi가 최대값을 넘어감: %zd"
-#: src/remote/remote_driver.c:3078
+#: src/remote/remote_driver.c:3125
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
msgstr ""
-#: src/remote/remote_driver.c:3087
+#: src/remote/remote_driver.c:3134
msgid "caller ignores uri_out"
msgstr ""
-#: src/remote/remote_driver.c:3156 src/remote/remote_driver.c:3170
+#: src/remote/remote_driver.c:3203 src/remote/remote_driver.c:3217
#, c-format
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
msgstr "너무 많은 원격 도메인 이름: %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:3573
+#: src/remote/remote_driver.c:3620
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: 반환된 매개변수 갯수가 범위를 초과합니다"
-#: src/remote/remote_driver.c:3603
+#: src/remote/remote_driver.c:3650
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: 알려지지 않은 매개변수 유형"
-#: src/remote/remote_driver.c:3771
+#: src/remote/remote_driver.c:3818
#, c-format
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
msgstr "너무 많은 메모리 stat이 요청되었습니다: %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:3815
+#: src/remote/remote_driver.c:3862
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "블럭 들여다보기 요청이 원격 프로토콜에 대해 너무 큼, %zi > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:3836 src/remote/remote_driver.c:3887
+#: src/remote/remote_driver.c:3883 src/remote/remote_driver.c:3934
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr "반환된 버퍼가 요청한 크기와 동일하지 않습니다"
-#: src/remote/remote_driver.c:3867
+#: src/remote/remote_driver.c:3914
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "메모리 들여다보기 요청이 원격 프로토콜에 대해 너무 큼, %zi > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:4106 src/remote/remote_driver.c:4120
-#: src/remote/remote_driver.c:4188 src/remote/remote_driver.c:4202
+#: src/remote/remote_driver.c:4153 src/remote/remote_driver.c:4167
+#: src/remote/remote_driver.c:4235 src/remote/remote_driver.c:4249
#, c-format
msgid "too many remote networks: %d > %d"
msgstr "원격 네트워크가 너무 많음: %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:4661 src/remote/remote_driver.c:4675
-#: src/remote/remote_driver.c:4742 src/remote/remote_driver.c:4756
+#: src/remote/remote_driver.c:4708 src/remote/remote_driver.c:4722
+#: src/remote/remote_driver.c:4789 src/remote/remote_driver.c:4803
#, c-format
msgid "too many remote interfaces: %d > %d"
msgstr "원격 인터페이스가 너무 많음: %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:5101 src/remote/remote_driver.c:5179
+#: src/remote/remote_driver.c:5148 src/remote/remote_driver.c:5226
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "너무 많은 저장소 풀이 요청됨"
-#: src/remote/remote_driver.c:5113 src/remote/remote_driver.c:5191
+#: src/remote/remote_driver.c:5160 src/remote/remote_driver.c:5238
msgid "too many storage pools received"
msgstr "너무 많은 저장소 풀을 받음"
-#: src/remote/remote_driver.c:5743
+#: src/remote/remote_driver.c:5790
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "너무 많은 저장소 볼륨이 요청됨"
-#: src/remote/remote_driver.c:5756
+#: src/remote/remote_driver.c:5803
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "너무 많은 저장소 볼륨을 받음"
-#: src/remote/remote_driver.c:6177
+#: src/remote/remote_driver.c:6224
msgid "too many device names requested"
msgstr "너무 많은 장치 이름이 요청됨"
-#: src/remote/remote_driver.c:6191
+#: src/remote/remote_driver.c:6238
msgid "too many device names received"
msgstr "너무 많은 장치 이름을 받음"
-#: src/remote/remote_driver.c:6340
+#: src/remote/remote_driver.c:6387
msgid "too many capability names requested"
msgstr "너무 많은 기능 이름이 요청됨"
-#: src/remote/remote_driver.c:6353
+#: src/remote/remote_driver.c:6400
msgid "too many capability names received"
msgstr "너무 많은 기능 이름을 받음"
-#: src/remote/remote_driver.c:6663 src/remote/remote_driver.c:6677
+#: src/remote/remote_driver.c:6710 src/remote/remote_driver.c:6724
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote nwfilters: %d > %d"
msgstr "원격 인터페이스가 너무 많음: %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:6829
+#: src/remote/remote_driver.c:6876
#, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "알려지지 않은 인증 유형 %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:6838
+#: src/remote/remote_driver.c:6885
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr "요청된 인증 유형 %s가 거부되었습니다"
-#: src/remote/remote_driver.c:6877
+#: src/remote/remote_driver.c:6924
#, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "지원하지 않는 인증 유형 %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:7087
+#: src/remote/remote_driver.c:7134
#, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "SASL 라이브러리 초기화에 실패: %d (%s)"
-#: src/remote/remote_driver.c:7096
+#: src/remote/remote_driver.c:7143
msgid "failed to get sock address"
msgstr "소켓 주소를 얻는 데 실패"
-#: src/remote/remote_driver.c:7106
+#: src/remote/remote_driver.c:7153
msgid "failed to get peer address"
msgstr "피어 주소를 얻는 데 실패"
-#: src/remote/remote_driver.c:7130
+#: src/remote/remote_driver.c:7177
#, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "SASL 클라이언트 문맥을 생성하는 데 실패: %d (%s)"
-#: src/remote/remote_driver.c:7142
+#: src/remote/remote_driver.c:7189
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr "TLS 세션에 대한 잘못된 암호화 크기"
-#: src/remote/remote_driver.c:7151
+#: src/remote/remote_driver.c:7198
#, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "외부 SSF %d (%s)를 설정할 수 없음"
-#: src/remote/remote_driver.c:7169
+#: src/remote/remote_driver.c:7216
#, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "보안 특성 %d (%s)를 설정할 수 없음"
-#: src/remote/remote_driver.c:7186
+#: src/remote/remote_driver.c:7233
#, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "SASL 메커니즘 %s가 서버에서 지원되지 않습니다"
-#: src/remote/remote_driver.c:7204
+#: src/remote/remote_driver.c:7251
#, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "SASL 협상을 시작하는 데 실패: %d (%s)"
-#: src/remote/remote_driver.c:7219 src/remote/remote_driver.c:7292
+#: src/remote/remote_driver.c:7266 src/remote/remote_driver.c:7339
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "인증 크레덴셜 생성 실패"
-#: src/remote/remote_driver.c:7240
+#: src/remote/remote_driver.c:7287
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
msgstr "SASL 협상 데이터가 너무 긺: %d 바이트"
-#: src/remote/remote_driver.c:7279
+#: src/remote/remote_driver.c:7326
#, c-format
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
msgstr "실패한 SASL 단계: %d (%s)"
-#: src/remote/remote_driver.c:7301 src/remote/remote_driver.c:7433
+#: src/remote/remote_driver.c:7348 src/remote/remote_driver.c:7480
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "인증 크레덴셜 수집 실패"
-#: src/remote/remote_driver.c:7303
+#: src/remote/remote_driver.c:7350
#, fuzzy
msgid "No authentication callback available"
msgstr "권한 설정 콜백이 제공되지 않았습니다."
-#: src/remote/remote_driver.c:7358
+#: src/remote/remote_driver.c:7405
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr "SSF %d 협상이 충분히 강력하지 않았습니다"
-#: src/remote/remote_driver.c:7468 src/remote/remote_driver.c:8966
+#: src/remote/remote_driver.c:7515 src/remote/remote_driver.c:9168
msgid "no event support"
msgstr "이벤트 지원 없음"
-#: src/remote/remote_driver.c:7473 src/remote/remote_driver.c:8973
+#: src/remote/remote_driver.c:7520 src/remote/remote_driver.c:9175
msgid "adding cb to list"
msgstr "cb를 목록에 추가"
-#: src/remote/remote_driver.c:7503 src/remote/remote_driver.c:9016
+#: src/remote/remote_driver.c:7550 src/remote/remote_driver.c:9218
msgid "marking cb for deletion"
msgstr "cb를 삭제하도록 표시"
-#: src/remote/remote_driver.c:7509 src/remote/remote_driver.c:9022
+#: src/remote/remote_driver.c:7556 src/remote/remote_driver.c:9224
msgid "removing cb from list"
msgstr "cb를 리스트에서 제거"
-#: src/remote/remote_driver.c:7545
+#: src/remote/remote_driver.c:7592
msgid "unable to demarshall lifecycle event"
msgstr ""
-#: src/remote/remote_driver.c:7572 src/remote/remote_driver.c:7599
-#: src/remote/remote_driver.c:7626 src/remote/remote_driver.c:7653
-#: src/remote/remote_driver.c:7683 src/remote/remote_driver.c:7719
+#: src/remote/remote_driver.c:7619 src/remote/remote_driver.c:7646
+#: src/remote/remote_driver.c:7673 src/remote/remote_driver.c:7700
+#: src/remote/remote_driver.c:7730 src/remote/remote_driver.c:7766
#, fuzzy
msgid "unable to demarshall reboot event"
msgstr "모니터 이벤트를 등록할 수 없음"
-#: src/remote/remote_driver.c:7889 src/remote/remote_driver.c:7902
+#: src/remote/remote_driver.c:7936 src/remote/remote_driver.c:7949
#, c-format
msgid "too many remote secret UUIDs: %d > %d"
msgstr "너무 많은 원격 비밀 UUID: %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:8202 src/remote/remote_driver.c:9134
+#: src/remote/remote_driver.c:8269 src/remote/remote_driver.c:9376
msgid "xdr_remote_message_header failed"
msgstr "xdr_remote_message_header 실패"
-#: src/remote/remote_driver.c:8211
+#: src/remote/remote_driver.c:8278
#, c-format
msgid "data size %zu too large for payload %d"
msgstr "데이터 크기 %zu가 페이로드 %d에 대해 너무 큼"
-#: src/remote/remote_driver.c:8223 src/remote/remote_driver.c:9155
+#: src/remote/remote_driver.c:8290 src/remote/remote_driver.c:9397
msgid "xdr_u_int (length word)"
msgstr "xdr_u_int (길이 워드)"
-#: src/remote/remote_driver.c:8765
+#: src/remote/remote_driver.c:8529
+#, fuzzy
+msgid "multiple stream callbacks not supported"
+msgstr "cpu 친밀도(affinity)가 지원되지 않습니다"
+
+#: src/remote/remote_driver.c:8569 src/remote/remote_driver.c:8596
+#, fuzzy
+msgid "no stream callback registered"
+msgstr "스트림에 이미 등록된 콜백이 있습니다"
+
+#: src/remote/remote_driver.c:8967
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain snapshot names: %d > %d"
msgstr "너무 많은 원격 도메인 이름: %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:8782
+#: src/remote/remote_driver.c:8984
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain snapshots: %d > %d"
msgstr "너무 많은 원격 도메인 이름: %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:9009
+#: src/remote/remote_driver.c:9211
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find callback ID %d"
msgstr "%s에 대한 cgroup을 찾을 수 없음\n"
-#: src/remote/remote_driver.c:9139
+#: src/remote/remote_driver.c:9381
msgid "marshalling args"
msgstr "마셜링 인자들"
-#: src/remote/remote_driver.c:9197
+#: src/remote/remote_driver.c:9439
msgid "cannot send data"
msgstr "데이터 전송할 수 없음"
-#: src/remote/remote_driver.c:9225
+#: src/remote/remote_driver.c:9467
#, c-format
msgid "failed to read from TLS socket %s"
msgstr "TLS 소켓 %s에서 읽는 데 실패"
-#: src/remote/remote_driver.c:9229
+#: src/remote/remote_driver.c:9471
msgid "server closed connection"
msgstr "서버가 연결을 닫았습니다"
-#: src/remote/remote_driver.c:9246
+#: src/remote/remote_driver.c:9488
#, fuzzy
msgid "cannot recv data"
msgstr "데이터를 수신할 수 없음: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:9252
+#: src/remote/remote_driver.c:9494
#, c-format
msgid "cannot recv data: %s"
msgstr "데이터를 수신할 수 없음: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:9259 src/remote/remote_driver.c:9266
+#: src/remote/remote_driver.c:9501 src/remote/remote_driver.c:9508
#, c-format
msgid "server closed connection: %s"
msgstr "서버가 연결을 닫았습니다: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:9293
+#: src/remote/remote_driver.c:9535
#, c-format
msgid "failed to encode SASL data: %s"
msgstr "SASL 데이터를 부호화하는 데 실패: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:9393
+#: src/remote/remote_driver.c:9635
#, c-format
msgid "failed to decode SASL data: %s"
msgstr "SASL 데이터를 복호화하는 데 실패: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:9442
+#: src/remote/remote_driver.c:9684
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
msgstr "xdr_u_int (길이 워드, 응답)"
-#: src/remote/remote_driver.c:9449
+#: src/remote/remote_driver.c:9691
msgid "packet received from server too small"
msgstr "서버에서 받은 패킷이 너무 작음"
-#: src/remote/remote_driver.c:9458
+#: src/remote/remote_driver.c:9700
msgid "packet received from server too large"
msgstr "서버에서 받은 패킷이 너무 큼"
-#: src/remote/remote_driver.c:9503
+#: src/remote/remote_driver.c:9745
msgid "invalid header in reply"
msgstr "잘못된 응답 헤더"
-#: src/remote/remote_driver.c:9519
+#: src/remote/remote_driver.c:9761
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
msgstr "알려지지 않은 프로그램 (%x 받음, %x 기다림)"
-#: src/remote/remote_driver.c:9525
+#: src/remote/remote_driver.c:9767
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
msgstr "알려지지 않은 프로토콜 버전 (%x 받음, %x 기다림)"
-#: src/remote/remote_driver.c:9547
+#: src/remote/remote_driver.c:9789
#, c-format
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
msgstr "예기치 않은 RPC 호출 %d를 서버에서 받음"
-#: src/remote/remote_driver.c:9574
+#: src/remote/remote_driver.c:9816
#, c-format
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
msgstr "일련번호 %d인 응답을 기다리는 호출 없음"
-#: src/remote/remote_driver.c:9581
+#: src/remote/remote_driver.c:9823
#, c-format
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
msgstr "알려지지 않은 절차 (%x 받음, %x 기다림)"
-#: src/remote/remote_driver.c:9593
+#: src/remote/remote_driver.c:9835
msgid "unmarshalling ret"
msgstr "반환값 언마샬링"
-#: src/remote/remote_driver.c:9602 src/remote/remote_driver.c:9756
+#: src/remote/remote_driver.c:9844 src/remote/remote_driver.c:9999
msgid "unmarshalling remote_error"
msgstr "언마샬링 remote_error"
-#: src/remote/remote_driver.c:9609
+#: src/remote/remote_driver.c:9851
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
msgstr "알려지지 않은 상태 (%x 받음)"
-#: src/remote/remote_driver.c:9902 src/remote/remote_driver.c:9906
+#: src/remote/remote_driver.c:10145 src/remote/remote_driver.c:10149
#, fuzzy
msgid "read on wakeup fd failed"
msgstr "fd %d에서 읽기가 실패했습니다"
-#: src/remote/remote_driver.c:9915
+#: src/remote/remote_driver.c:10158
msgid "poll on socket failed"
msgstr "소켓 폴링이 실패했습니다"
-#: src/remote/remote_driver.c:9976
+#: src/remote/remote_driver.c:10219
msgid "received hangup / error event on socket"
msgstr "소켓에서 hangup / 에러 이벤트를 받음"
-#: src/remote/remote_driver.c:10057
+#: src/remote/remote_driver.c:10300
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wake up polling thread: %s"
msgstr "'%s' 읽기 위한 파이프 생성에 실패"
-#: src/remote/remote_driver.c:10063
+#: src/remote/remote_driver.c:10305
#, fuzzy
msgid "failed to wake up polling thread"
msgstr "'%s' 읽기 위한 파이프 생성에 실패"
-#: src/remote/remote_driver.c:10083
+#: src/remote/remote_driver.c:10324
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "조건을 기다리는 데 실패"
-#: src/secret/secret_driver.c:170
+#: src/secret/secret_driver.c:172
#, c-format
msgid "mkstemp('%s') failed"
msgstr "mkstemp('%s') 실패"
-#: src/secret/secret_driver.c:174
+#: src/secret/secret_driver.c:176
#, c-format
msgid "fchmod('%s') failed"
msgstr "fchmod('%s') 실패"
-#: src/secret/secret_driver.c:180
+#: src/secret/secret_driver.c:182
#, c-format
msgid "error writing to '%s'"
msgstr "'%s'에 쓰는 중 오류"
-#: src/secret/secret_driver.c:185
+#: src/secret/secret_driver.c:187
#, c-format
msgid "error closing '%s'"
msgstr "'%s' 닫는 중 오류"
-#: src/secret/secret_driver.c:191
+#: src/secret/secret_driver.c:193
#, c-format
msgid "rename(%s, %s) failed"
msgstr "rename(%s, %s) 실패"
-#: src/secret/secret_driver.c:242
+#: src/secret/secret_driver.c:243
#, c-format
msgid "cannot create '%s'"
msgstr "'%s'를 생성할 수 없음"
-#: src/secret/secret_driver.c:349
+#: src/secret/secret_driver.c:350
#, c-format
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
msgstr "<uuid>가 비밀 정보 파일 이름 '%s'와 일치하지 않습니다"
-#: src/secret/secret_driver.c:376 src/secret/secret_driver.c:485
+#: src/secret/secret_driver.c:377 src/secret/secret_driver.c:484
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "'%s'를 열 수 없음"
-#: src/secret/secret_driver.c:380
+#: src/secret/secret_driver.c:381
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "'%s'를 stat할 수 없음"
-#: src/secret/secret_driver.c:385
+#: src/secret/secret_driver.c:386
#, c-format
msgid "'%s' file does not fit in memory"
msgstr "'%s' 파일은 메모리에 들어갈 수 없습니다"
-#: src/secret/secret_driver.c:394
+#: src/secret/secret_driver.c:395
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "'%s'를 읽을 수 없음"
@@ -9677,73 +9949,73 @@ msgstr "'%s'를 읽을 수 없음"
msgid "invalid base64 in '%s'"
msgstr "'%s' 안에 잘못된 base64"
-#: src/secret/secret_driver.c:501
+#: src/secret/secret_driver.c:500
#, c-format
msgid "Error reading secret: %s"
msgstr "비밀정보 읽기 오류: %s"
-#: src/secret/secret_driver.c:634 src/secret/secret_driver.c:802
-#: src/secret/secret_driver.c:836 src/secret/secret_driver.c:888
-#: src/secret/secret_driver.c:934
+#: src/secret/secret_driver.c:633 src/secret/secret_driver.c:801
+#: src/secret/secret_driver.c:835 src/secret/secret_driver.c:887
+#: src/secret/secret_driver.c:933
#, c-format
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
msgstr "uuid '%s'와 일치하는 비밀 정보 없음"
-#: src/secret/secret_driver.c:661
+#: src/secret/secret_driver.c:660
#, c-format
msgid "no secret with matching usage '%s'"
msgstr "사용법 '%s'와 일치하는 비밀정보 없음"
-#: src/secret/secret_driver.c:701
+#: src/secret/secret_driver.c:700
#, c-format
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
msgstr "UUID %s인 비밀정보가 이미 %s와 사용하기 위해 정의됨"
-#: src/secret/secret_driver.c:721
+#: src/secret/secret_driver.c:720
#, c-format
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
msgstr "UUID %s인 비밀정보가 이미 %s와 사용하기 위해 정의되어 있습니다"
-#: src/secret/secret_driver.c:728
+#: src/secret/secret_driver.c:727
msgid "cannot change private flag on existing secret"
msgstr "기존 비밀정보의 개인용 플래그를 변경할 수 없음"
-#: src/secret/secret_driver.c:776
+#: src/secret/secret_driver.c:775
msgid "list of secrets is inconsistent"
msgstr "비밀정보 목록이 일관성이 없습니다"
-#: src/secret/secret_driver.c:896
+#: src/secret/secret_driver.c:895
#, c-format
msgid "secret '%s' does not have a value"
msgstr "비밀정보 '%s'는 값을 가지고 있지 않습니다"
-#: src/secret/secret_driver.c:903
+#: src/secret/secret_driver.c:902
msgid "secret is private"
msgstr "비밀정보가 개인용입니다"
-#: src/secret/secret_driver.c:1026
+#: src/secret/secret_driver.c:1025
msgid "Out of memory initializing secrets"
msgstr "비밀정보 초기화 중 메모리 부족"
-#: src/security/security_apparmor.c:83
+#: src/security/security_apparmor.c:85
#, c-format
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
msgstr "AppArmor 프로파일 목록 '%s' 읽기 실패"
-#: src/security/security_apparmor.c:132
+#: src/security/security_apparmor.c:134
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "'%s' 읽기 실패"
-#: src/security/security_apparmor.c:174
+#: src/security/security_apparmor.c:176
msgid "unable to create pipe"
msgstr "파이프를 생성할 수 없"
-#: src/security/security_apparmor.c:215
+#: src/security/security_apparmor.c:217
msgid "unable to write to pipe"
msgstr "파이프에 수 없음"
-#: src/security/security_apparmor.c:227
+#: src/security/security_apparmor.c:229
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from virt-aa-helper %d pid %lu"
msgstr "virt-aa-helper %d pid %lu로부터 예기치 않은 종료 상태"
@@ -9763,7 +10035,7 @@ msgstr "AppArmor프로파일 '%s'를 업데이트 할 수 없음"
msgid "template '%s' does not exist"
msgstr "템플릿 '%s'는 존재하지 않습니다"
-#: src/security/security_apparmor.c:433 src/security/security_selinux.c:175
+#: src/security/security_apparmor.c:433 src/security/security_selinux.c:176
msgid "security label already defined for VM"
msgstr "보안 레이블이 VM에 대해 이미 정의되었습니다"
@@ -9785,8 +10057,8 @@ msgstr "profile_status() 호출 중 오류"
msgid "could not remove profile for '%s'"
msgstr "'%s'에 대한 프로파일을 삭제할 수 없"
-#: src/security/security_apparmor.c:579 src/security/security_selinux.c:851
-#: src/security/security_selinux.c:886 src/security/security_selinux.c:953
+#: src/security/security_apparmor.c:579 src/security/security_selinux.c:860
+#: src/security/security_selinux.c:895 src/security/security_selinux.c:962
#, c-format
msgid ""
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
@@ -9819,485 +10091,787 @@ msgstr "잘못된 보안 모델 '%s'"
msgid "%s: DOI '%s' is longer than the maximum allowed length of %d"
msgstr "%s: DOI '%s'가 최대 허용 길이 %d 보다 더 깁니다"
-#: src/security/security_selinux.c:114
+#: src/security/security_selinux.c:115
#, c-format
msgid "cannot open SELinux virtual domain context file '%s'"
msgstr "SELinux 가상 도메인 문맥 파일 '%s'를 열 수 없음"
-#: src/security/security_selinux.c:121
+#: src/security/security_selinux.c:122
#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file %s"
msgstr "SELinux 가상 도메인 문맥 파일 '%s'를 읽을 수 없음"
-#: src/security/security_selinux.c:133
+#: src/security/security_selinux.c:134
#, c-format
msgid "cannot open SELinux virtual image context file %s"
msgstr "SELinux 가상 이미지 문맥 파일 '%s'를 열 수 없음"
-#: src/security/security_selinux.c:140
+#: src/security/security_selinux.c:141
#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
msgstr "SELinux 가상 이미지 문맥 파일 '%s'를 읽을 수 없음"
-#: src/security/security_selinux.c:196 src/security/security_selinux.c:202
+#: src/security/security_selinux.c:197 src/security/security_selinux.c:203
#, c-format
msgid "cannot generate selinux context for %s"
msgstr "%s에 대한 selinux 문맥을 생성할 수 없음"
-#: src/security/security_selinux.c:236 src/security/security_selinux.c:290
+#: src/security/security_selinux.c:237 src/security/security_selinux.c:291
#, c-format
msgid "unable to get PID %d security context"
msgstr "PID %d 보안 문맥을 얻을 수 없음"
-#: src/security/security_selinux.c:297
+#: src/security/security_selinux.c:298
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
msgstr "보안 레이블이 최대 길이를 넘어감: %d"
-#: src/security/security_selinux.c:309
+#: src/security/security_selinux.c:311
msgid "error calling security_getenforce()"
msgstr "security_getenforce() 호출 중 오류"
-#: src/security/security_selinux.c:343
+#: src/security/security_selinux.c:345
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
msgstr "보안 문맥 '%s'를 '%s'상에 설정할 수 없음"
-#: src/security/security_selinux.c:832
+#: src/security/security_selinux.c:841
#, c-format
msgid "Invalid security label %s"
msgstr "잘못된 않은 보안 레이블 %s"
-#: src/security/security_selinux.c:861
+#: src/security/security_selinux.c:870
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s'"
msgstr "보안 문맥 '%s'를 설정할 수 없음"
-#: src/security/security_selinux.c:895
+#: src/security/security_selinux.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
msgstr "보안 문맥 '%s'를 설정할 수 없음"
-#: src/security/security_selinux.c:902
+#: src/security/security_selinux.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get current process context '%s'"
msgstr "보안 문맥 '%s'를 설정할 수 없음"
-#: src/security/security_selinux.c:909 src/security/security_selinux.c:925
+#: src/security/security_selinux.c:918 src/security/security_selinux.c:934
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set socket security context '%s'"
msgstr "보안 문맥 '%s'를 설정할 수 없음"
-#: src/security/security_selinux.c:916
+#: src/security/security_selinux.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set socket security context range '%s'"
msgstr "보안 문맥 '%s'를 설정할 수 없음"
-#: src/security/security_selinux.c:963
+#: src/security/security_selinux.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
msgstr "보안 문맥 '%s'를 설정할 수 없음"
-#: src/security/virt-aa-helper.c:104
+#: src/security/virt-aa-helper.c:88
#, c-format
-msgid "%s: error: %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"%s [options] [< def.xml]\n"
+"\n"
+" Options:\n"
+" -a | --add load profile\n"
+" -c | --create create profile from template\n"
+" -D | --delete unload and delete profile\n"
+" -f | --add-file <file> add file to profile\n"
+" -F | --append-file <file> append file to profile\n"
+" -r | --replace reload profile\n"
+" -R | --remove unload profile\n"
+" -h | --help this help\n"
+" -u | --uuid <uuid> uuid (profile name)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:101
+msgid ""
+"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error: %s%c"
msgstr "%s: 오류: %s\n"
-#: src/security/virt-aa-helper.c:116
-#, c-format
-msgid "%s: warning: %s\n"
+#: src/security/virt-aa-helper.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: %s%c"
msgstr "%s: 경고: %s\n"
-#: src/security/virt-aa-helper.c:122
-#, c-format
+#: src/security/virt-aa-helper.c:127
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s:\n"
-"%s\n"
+"%s%c"
msgstr ""
"%s:\n"
"%s\n"
-#: src/storage/storage_backend.c:128
+#: src/security/virt-aa-helper.c:144
+#, fuzzy
+msgid "could not find replacement string"
+msgstr "타입파일 '%s'를 찾을 수 없음"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:149
+#, fuzzy
+msgid "could not allocate memory for string"
+msgstr "'%s'의 출력을 위한 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:161 src/security/virt-aa-helper.c:169
+msgid "not enough space in target buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:177
+#, fuzzy
+msgid "error replacing string"
+msgstr "비밀정보 읽기 오류: %s"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:198
+#, fuzzy
+msgid "invalid flag"
+msgstr "잘못된 경로"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:206 src/security/virt-aa-helper.c:1170
+#, fuzzy
+msgid "profile name exceeds maximum length"
+msgstr "보안 레이블이 최대 길이를 넘어감: %d"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:211
+#, fuzzy
+msgid "profile does not exist"
+msgstr "인터페이스 %s가 존재하지 않습니다"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:220
+#, fuzzy
+msgid "failed to run apparmor_parser"
+msgstr "'%s' 읽기 실패"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:224
+msgid "unable to unload already unloaded profile"
+msgstr ""
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:226
+msgid "apparmor_parser exited with error"
+msgstr ""
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:258 src/security/virt-aa-helper.c:263
+#: src/security/virt-aa-helper.c:375
+#, fuzzy
+msgid "could not allocate memory for profile"
+msgstr "'%s'의 출력을 위한 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:270 src/security/virt-aa-helper.c:370
+#, fuzzy
+msgid "invalid length for new profile"
+msgstr "잘못된 응답 헤더"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:282
+#, fuzzy
+msgid "failed to create include file"
+msgstr "로그파일 %s를 생성하는 데 실패"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:288 src/security/virt-aa-helper.c:395
+#, fuzzy
+msgid "failed to write to profile"
+msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:293 src/security/virt-aa-helper.c:400
+#, fuzzy
+msgid "failed to close or write to profile"
+msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:324 src/security/virt-aa-helper.c:1188
+msgid "profile exists"
+msgstr ""
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:330
+#, fuzzy
+msgid "template name exceeds maximum length"
+msgstr "보안 레이블이 최대 길이를 넘어감: %d"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:335
+#, fuzzy
+msgid "template does not exist"
+msgstr "템플릿 '%s'는 존재하지 않습니다"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:340
+#, fuzzy
+msgid "failed to read AppArmor template"
+msgstr "프락시 응답을 읽는 데 실패"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:345 src/security/virt-aa-helper.c:350
+msgid "no replacement string in template"
+msgstr ""
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:356
+#, fuzzy
+msgid "could not allocate memory for profile name"
+msgstr "'%s'의 출력을 위한 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:362
+#, fuzzy
+msgid "could not allocate memory for profile files"
+msgstr "'%s'의 출력을 위한 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:389
+#, fuzzy
+msgid "failed to create profile"
+msgstr "로그파일 %s를 생성하는 데 실패"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:539
+msgid "bad pathname"
+msgstr ""
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:554
+msgid "path does not exist, skipping file type checks"
+msgstr ""
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:604
+#, fuzzy
+msgid "could not get XML error"
+msgstr "디렉터리 %s를 열 수 없음"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:620
+#, fuzzy
+msgid "Invalid context"
+msgstr "잘못된 비밀정보"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Could not find <name>"
+msgstr "일치하는 장치를 찾을 수 없음"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Could not find <uuid>"
+msgstr "libvirtd를 찾을 수 없음"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:687 src/security/virt-aa-helper.c:711
+#: src/security/virt-aa-helper.c:744 src/security/virt-aa-helper.c:756
+#: src/security/virt-aa-helper.c:890 src/security/virt-aa-helper.c:1228
+#, fuzzy
+msgid "could not allocate memory"
+msgstr "메모리 할당 실패"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:698
+msgid "os.type is not 'hvm'"
+msgstr ""
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:763
+#, fuzzy
+msgid "could not parse XML"
+msgstr "XML 구문 분석에 실패"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:768
+#, fuzzy
+msgid "could not find name in XML"
+msgstr "libvirtd를 찾을 수 없음"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:773
+msgid "bad name"
+msgstr ""
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:799
+msgid " skipped non-absolute path"
+msgstr ""
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:806
+#, fuzzy
+msgid " could not find realpath for disk"
+msgstr "타입파일 '%s'를 찾을 수 없음"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:820
+msgid " skipped restricted file"
+msgstr ""
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:895
+msgid "given uuid does not match XML uuid"
+msgstr ""
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:1016
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate file buffer"
+msgstr "XML 버퍼 할당에 실패"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "could not allocate memory for disk"
+msgstr "'%s'의 출력을 위한 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:1080 src/security/virt-aa-helper.c:1100
+#, fuzzy
+msgid "invalid UUID"
+msgstr "잘못된 경로: %s"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:1083
+#, fuzzy
+msgid "error copying UUID"
+msgstr "'%s' 닫는 중 오류"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:1092
+#, fuzzy
+msgid "unsupported option"
+msgstr "지원하지 않는 설정"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:1097
+#, fuzzy
+msgid "bad command"
+msgstr "명령 이름"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:1110
+#, fuzzy
+msgid "could not read xml file"
+msgstr "CPU 플래그를 읽을 수 없음"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:1114
+#, fuzzy
+msgid "could not get VM definition"
+msgstr "도메인 상태를 얻는 데 실패"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:1119
+#, fuzzy
+msgid "invalid VM definition"
+msgstr "잘못된 CPU 정의"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:1151
+#, fuzzy
+msgid "could not set PATH"
+msgstr "UUID를 설정할 수 없음"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:1155
+#, fuzzy
+msgid "could not set IFS"
+msgstr "UUID를 설정할 수 없음"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:1166
+#, fuzzy
+msgid "could not parse arguments"
+msgstr "%s에 인자를 넣을 수 없음"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:1174
+#, fuzzy
+msgid "disk profile name exceeds maximum length"
+msgstr "보안 레이블이 최대 길이를 넘어감: %d"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:1207
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate buffer"
+msgstr "XML 버퍼 할당에 실패"
+
+#: src/security/virt-aa-helper.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "could not create profile"
+msgstr "%s를 실행할 수 없음"
+
+#: src/storage/parthelper.c:94
+#, c-format
+msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/storage/parthelper.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to access device %s\n"
+msgstr "%s 장치를 허용할 수 없음"
+
+#: src/storage/parthelper.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to access disk %s\n"
+msgstr "모니터 경로 %s를 열 수 없음"
+
+#: src/storage/storage_backend.c:129
#, c-format
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "입력 경로 '%s'를 열 수 없음"
-#: src/storage/storage_backend.c:152
+#: src/storage/storage_backend.c:153
#, c-format
msgid "failed reading from file '%s'"
msgstr "파일 '%s'에서 읽기 실패"
-#: src/storage/storage_backend.c:169 src/storage/storage_backend.c:285
+#: src/storage/storage_backend.c:170 src/storage/storage_backend.c:284
#, c-format
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "파일 '%s'를 확장할 수 없음"
-#: src/storage/storage_backend.c:176
+#: src/storage/storage_backend.c:177
#, c-format
msgid "failed writing to file '%s'"
msgstr "파일 '%s'에 쓰기 실패"
-#: src/storage/storage_backend.c:187 src/storage/storage_backend.c:256
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:628
+#: src/storage/storage_backend.c:188 src/storage/storage_backend.c:256
+#: src/storage/storage_backend_logical.c:649
#, c-format
msgid "cannot close file '%s'"
msgstr "파일 '%s'를 닫을 수 없음"
-#: src/storage/storage_backend.c:220 src/storage/storage_backend.c:372
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:540 src/storage/storage_backend_fs.c:567
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:793
+#: src/storage/storage_backend.c:220 src/storage/storage_backend.c:371
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:564 src/storage/storage_backend_fs.c:591
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:817
#, c-format
msgid "cannot create path '%s'"
msgstr "경로 %s를 생성할 수 없음"
-#: src/storage/storage_backend.c:235 src/util/util.c:1296 src/util/util.c:1348
-#: src/util/util.c:1457 src/util/util.c:1569
+#: src/storage/storage_backend.c:235 src/util/util.c:1302 src/util/util.c:1353
+#: src/util/util.c:1462 src/util/util.c:1574
#, c-format
msgid "stat of '%s' failed"
msgstr "'%s'에 대한 stat이 실패했습니다"
-#: src/storage/storage_backend.c:244 src/util/util.c:1302 src/util/util.c:1354
-#: src/util/util.c:1463
+#: src/storage/storage_backend.c:244 src/util/util.c:1308 src/util/util.c:1359
+#: src/util/util.c:1468
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
msgstr "'%s'를 (%u, %u)로 chown할 수 없음"
-#: src/storage/storage_backend.c:250 src/storage/storage_backend.c:562
-#: src/util/util.c:1310 src/util/util.c:1362 src/util/util.c:1471
-#: src/util/util.c:1582
+#: src/storage/storage_backend.c:250 src/storage/storage_backend.c:561
+#: src/util/util.c:1316 src/util/util.c:1367 src/util/util.c:1476
+#: src/util/util.c:1587
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "'%s'의 모드를 %04o로 설정할 수 없음"
-#: src/storage/storage_backend.c:315 src/storage/storage_backend.c:324
+#: src/storage/storage_backend.c:314 src/storage/storage_backend.c:323
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "파일 '%s'를 채울 수 없음"
-#: src/storage/storage_backend.c:334
+#: src/storage/storage_backend.c:333
#, c-format
msgid "cannot sync data to file '%s'"
msgstr "데이터를 파일 '%s'에 동기화할 수 없음"
-#: src/storage/storage_backend.c:356 src/storage/storage_backend_disk.c:574
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:577
+#: src/storage/storage_backend.c:355 src/storage/storage_backend_disk.c:575
+#: src/storage/storage_backend_logical.c:598
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
msgstr "저장소 풀이 암호화된 볼륨을 지원하지 않음"
-#: src/storage/storage_backend.c:403
+#: src/storage/storage_backend.c:402
msgid "too many conflicts when generating an uuid"
msgstr "uuid 생성 중 너무 많은 충돌 발생"
-#: src/storage/storage_backend.c:433
+#: src/storage/storage_backend.c:432
msgid "secrets already defined"
msgstr "비밀정보가 이미 정의되었습니다"
-#: src/storage/storage_backend.c:501
+#: src/storage/storage_backend.c:500
#, c-format
msgid "Cannot set gid to %u before creating %s"
msgstr "gid를 %u로 %s를 생성하기 전에 설정할 수 없음"
-#: src/storage/storage_backend.c:508
+#: src/storage/storage_backend.c:507
#, c-format
msgid "Cannot set uid to %u before creating %s"
msgstr "uid를 %u로 %s를 생성하기 전에 설정할 수 없음"
-#: src/storage/storage_backend.c:539
+#: src/storage/storage_backend.c:538
#, c-format
msgid "Cannot run %s to create %s"
msgstr "%s를 %s 생성을 위해 실행할 수 없음"
-#: src/storage/storage_backend.c:545
+#: src/storage/storage_backend.c:544
#, c-format
msgid "%s failed to create %s"
msgstr "%s가 %s 생성 실패"
-#: src/storage/storage_backend.c:556
+#: src/storage/storage_backend.c:555
#, c-format
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
msgstr "%s를 (%u, %u)로 chown할 수 없음"
-#: src/storage/storage_backend.c:595
+#: src/storage/storage_backend.c:594
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read '%s -h' output"
msgstr "%s 도움말 출력을 읽을 수 없음"
-#: src/storage/storage_backend.c:658 src/storage/storage_backend.c:664
+#: src/storage/storage_backend.c:657 src/storage/storage_backend.c:663
#, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "알려지지 않은 저장 볼륨 유형 %d"
-#: src/storage/storage_backend.c:679
+#: src/storage/storage_backend.c:678
msgid "a different backing store can not be specified."
msgstr "다른 종류의 보조 기억이 지정될 수 없습니다"
-#: src/storage/storage_backend.c:686
+#: src/storage/storage_backend.c:685
#, c-format
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
msgstr "알려지지 않은 저장소 볼륨 보조 기억 유형 %d"
-#: src/storage/storage_backend.c:692
+#: src/storage/storage_backend.c:691
#, c-format
msgid "inaccessible backing store volume %s"
msgstr "억세스할 수 없는 보조 기억 불륨 %s"
-#: src/storage/storage_backend.c:704
+#: src/storage/storage_backend.c:703
#, c-format
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
msgstr "qcow 볼륨 암호화가 볼륨 형식 %s와 지원되지 않음"
-#: src/storage/storage_backend.c:712
+#: src/storage/storage_backend.c:711
#, c-format
msgid "unsupported volume encryption format %d"
msgstr "지원하지 않는 볼륨 암호화 형식 %d"
-#: src/storage/storage_backend.c:718
+#: src/storage/storage_backend.c:717
msgid "too many secrets for qcow encryption"
msgstr "qcow 암호화에 대해 너무 많은 비밀 정보"
-#: src/storage/storage_backend.c:850
+#: src/storage/storage_backend.c:849
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
msgstr "qcow-create로 볼륨으로부터 복사할 수 없음"
-#: src/storage/storage_backend.c:856
+#: src/storage/storage_backend.c:855
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr "지원하지 않는 저장소 볼륨 유형 %d"
-#: src/storage/storage_backend.c:862
+#: src/storage/storage_backend.c:861
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
msgstr "qcow-create와 함께 copy-on-write(쓰기시 복사) 이미지가 지원되지 않음"
-#: src/storage/storage_backend.c:868
+#: src/storage/storage_backend.c:867
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
msgstr "암호화된 볼륨은 qcow-create와 함께 지원되지 않음"
-#: src/storage/storage_backend.c:902
+#: src/storage/storage_backend.c:901
#, c-format
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
msgstr "알려지지 않은 파일 생성 도구 유형 '%d'."
-#: src/storage/storage_backend.c:950
+#: src/storage/storage_backend.c:949
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
msgstr ""
"qemu-img가 없이 로우(raw) 파일이 아닌 이미지의 생성은 지원되지 않습니다."
-#: src/storage/storage_backend.c:991
+#: src/storage/storage_backend.c:990
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "볼륨 '%s'를 열 수 없음"
-#: src/storage/storage_backend.c:1016
+#: src/storage/storage_backend.c:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
msgstr "예기치 못한 hostdev 모드 %d"
-#: src/storage/storage_backend.c:1123
+#: src/storage/storage_backend.c:1122
#, c-format
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
msgstr "파일 '%s'의 끝으로 seek할 수 없음"
-#: src/storage/storage_backend.c:1144
+#: src/storage/storage_backend.c:1143
#, c-format
msgid "cannot get file context of '%s'"
msgstr "파일 '%s'의 문맥을 얻을 수 없음"
-#: src/storage/storage_backend.c:1214
+#: src/storage/storage_backend.c:1213
#, c-format
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "파일 '%s'의 시작 부분으로 이동할 수 없습니다"
-#: src/storage/storage_backend.c:1221
+#: src/storage/storage_backend.c:1220
#, c-format
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
msgstr "파일 '%s'의 시작 부분을 읽을 수 없음"
-#: src/storage/storage_backend.c:1286
+#: src/storage/storage_backend.c:1285
#, c-format
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "'%s' 디렉터리를 읽을 수 없음"
-#: src/storage/storage_backend.c:1372
+#: src/storage/storage_backend.c:1371
#, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "정규식 %s를 컴파일하는 데 실패"
-#: src/storage/storage_backend.c:1404 src/storage/storage_backend.c:1539
+#: src/storage/storage_backend.c:1403
msgid "cannot read fd"
msgstr "fd에서 읽을 수 없음"
-#: src/storage/storage_backend.c:1477 src/storage/storage_backend.c:1593
+#: src/storage/storage_backend.c:1472 src/storage/storage_backend.c:1586
#, c-format
msgid "failed to wait for command '%s'"
msgstr "명령어 '%s'를 기다리는 데 실패"
-#: src/storage/storage_backend.c:1486 src/storage/storage_backend.c:1606
+#: src/storage/storage_backend.c:1481 src/storage/storage_backend.c:1599
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr "명령이 깔끔하게 종료되지 못했습니다"
-#: src/storage/storage_backend.c:1572
+#: src/storage/storage_backend.c:1534
+#, fuzzy
+msgid "cannot open file using fd"
+msgstr "파일 '%s'를 열 수 없음"
+
+#: src/storage/storage_backend.c:1567
#, c-format
msgid "read error on pipe to '%s'"
msgstr "'%s'에 대한 파이프 읽기 실패"
-#: src/storage/storage_backend.c:1600
+#: src/storage/storage_backend.c:1593
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr "0이 아닌 명령 종료 상태 %d"
-#: src/storage/storage_backend.c:1627 src/storage/storage_backend.c:1639
+#: src/storage/storage_backend.c:1620 src/storage/storage_backend.c:1632
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr "%s은 Win32상에서 구현되지 않음"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:108
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:109
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "장치 시작 위치를 구문분석할 수 없음"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:115
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:116
msgid "cannot parse device end location"
msgstr "장치 끝 위치를 구문분석할 수 없음"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:392
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:393
msgid "Invalid partition type"
msgstr "잘못된 파티션 유형"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:401
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:402
msgid "extended partition already exists"
msgstr "확장 파티션이 이미 존재합니다"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:436
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:437
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr "확장 파티션을 찾지 못했으며, 기본 파티션도 사용할 수 없습니다"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:442
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:443
#, fuzzy
msgid "unknown partition type"
msgstr "알려지지 않은 매개변수 유형"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:526
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:527
msgid "no large enough free extent"
msgstr "충분히 큰 확장 공간을 가지고 있지 않습니다"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:653
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:654
#, c-format
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
msgstr "볼륨 목적 경로 '%s'를 읽을 수 없습니다"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:664
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:665
#, c-format
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
msgstr "볼륨 경로 '%s'가 부모 풀 소스 장치 이름으로 시작하지 않습니다."
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:673
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:674
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "타겟 '%s'에서 파티션 번호를 구문분석할 수 없습니다"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:169
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:170
#, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
msgstr "잘못된 netfs 경로 (/ 없음): %s"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:175
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:176
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "잘못된 netfs 경로(/로 끝남): %s"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:279
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:280
#, c-format
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "'%s' 마운트 목록을 읽을 수 없음"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:370 src/storage/storage_backend_fs.c:445
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:497
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:371 src/storage/storage_backend_fs.c:446
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:648
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:680
msgid "missing source host"
msgstr "소스 호스트가 빠짐"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:375
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:376
msgid "missing source path"
msgstr "소스 경로가 빠짐"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:381 src/storage/storage_backend_fs.c:456
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:504
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:382 src/storage/storage_backend_fs.c:457
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:655
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:687
msgid "missing source device"
msgstr "소스 장치가 빠짐"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:450
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:451
msgid "missing source dir"
msgstr "소스 디렉터리가 빠짐"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:530
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:554
#, c-format
msgid "path '%s' is not absolute"
msgstr "경로 '%s'가 절대경로가 아닙니다"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:594
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:618
#, c-format
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "'%s' 경로를 열 수 없음"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:661
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:685
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s'"
msgstr "경로 '%s'를 statvfs할 수 없음"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:728
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:752
#, c-format
msgid "failed to remove pool '%s'"
msgstr "풀 '%s'을 제거하는 데 실패"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:779
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:803
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr "볼륨을 디렉터리 볼륨으로 복사할 수 없습니다"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:813
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:837
msgid ""
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
msgstr ""
"저장소 풀이 다른 볼륨에서 암호화된 볼륨을 만드는 것을 지원하지 않습니다"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:833
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:857
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr ""
"qemu-img가 없이 로우(raw)가 아닌 이미지를 만드는 것을 지원하지 않습니다"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:880
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:904
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s'"
msgstr "파일 '%s'를 unlink할 수 없음"
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:65
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:66
#, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "호스트 검색이 실패했습니다 %s"
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:72
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:73
#, c-format
msgid "no IP address for target %s"
msgstr "타겟 %s에 대해 IP 주소가 없음"
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:81
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:82
#, c-format
msgid "cannot format ip addr for %s"
msgstr "%s에 대한 ip 주소 형태를 만들 수 없음"
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:147
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:169
msgid "cannot find session"
msgstr "세션을 찾을 수 없음"
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:174
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:196
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for output of '%s'"
msgstr "'%s'의 출력을 위한 메모리를 할당할 수 없습니다"
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:183
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:205
#, c-format
msgid "Failed to run '%s' when looking for existing interface with IQN '%s'"
msgstr ""
"'%s' 실행이 IQN '%s'로 된 기존 인터페이스를 검색하는 도중에 실패했습니다"
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:192
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:214
#, c-format
msgid ""
"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'"
@@ -10305,48 +10879,48 @@ msgstr ""
"'%s'로부터의 출력을 읽는 도중에 파일 디스크립터에 대한 스트림을 여는 데 실패"
"했습니다: '%s'"
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:204
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:226
#, c-format
msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'"
msgstr "예기치 못한 줄 > %d 문자가 '%s'의 출력을 구문분석 하는 중 나왔습니다"
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:258
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:275
msgid "Failed to initialize random generator when creating iscsi interface"
msgstr "iscsi 인터페이스 생성 중 랜덤 생성기를 초기화하는 데 실패했습니다"
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:279
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:296
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
msgstr ""
"새 iscsi 인터페이스를 만들기 위해 명령어 '%s'를 실행하는 데 실패했습니다"
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:295
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:312
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
msgstr ""
"IQN '%s'인 iscsi 인터페이스를 갱신하기 위해 '%s' 명령을 실행하는 데 실패했습"
"니다"
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:347
-#, c-format
-msgid "Failed to run %s to get target list"
-msgstr "타겟 목록을 얻기 위해 %s를 실행하는 데 실패했습니다"
-
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:360
-#, c-format
-msgid "Failed to run command '%s' with action '%s'"
-msgstr "명령어 '%s'를 동작 '%s'와 함께 실행하는 데 실패했습니다"
-
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:414
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:421
#, c-format
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
msgstr "경로 '%s'로 된 iSCSI 세션의 호스트 번호를 얻는 데 실패했습니다"
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:422
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:429
#, c-format
msgid "Failed to find LUs on host %u"
msgstr "호스트 %u상의 LU를 찾는데 실패"
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:534
+#, fuzzy
+msgid "iscsiadm command failed"
+msgstr "lvs 명령이 실패했습니다"
+
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:540
+#, fuzzy, c-format
+msgid "iscsiadm sendtargets command failed with exitstatus %d"
+msgstr "lvs 명령이 종료 상태 %d를 반환하며 실패했습니다"
+
#: src/storage/storage_backend_logical.c:153
msgid "malformed volume extent offset value"
msgstr "잘못된 형식의 볼륨 확장 오프셋 값"
@@ -10372,671 +10946,682 @@ msgstr "lvs 명령이 종료 상태 %d를 반환하며 실패했습니다"
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "sourceList에서 소스를 얻는 데 실패했습니다"
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:404
+#: src/storage/storage_backend_logical.c:425
#, c-format
msgid "cannot open device '%s'"
msgstr "장치 %s을 열 수 없음"
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:410
+#: src/storage/storage_backend_logical.c:431
#, c-format
msgid "cannot clear device header of '%s'"
msgstr "'%s'의 장치 헤더를 소거할 수 없음"
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:417
+#: src/storage/storage_backend_logical.c:438
#, c-format
msgid "cannot close device '%s'"
msgstr "장치 '%s'을(를) 닫을 수 없음"
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:541
+#: src/storage/storage_backend_logical.c:562
#, c-format
msgid "cannot remove PV device '%s'"
msgstr "'%s' PV 장치를 제거할 수 없음"
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:614
+#: src/storage/storage_backend_logical.c:635
#, c-format
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "파일 소유자 '%s'를 설정할 수 없음"
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:621
+#: src/storage/storage_backend_logical.c:642
#, c-format
msgid "cannot set file mode '%s'"
msgstr "설정 모드 '%s'를 설정할 수 없음"
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:637
+#: src/storage/storage_backend_logical.c:658
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "새로 생성된 볼륨 '%s'를 찾을 수 없습니다"
-#: src/storage/storage_backend_mpath.c:233
+#: src/storage/storage_backend_mpath.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get %s minor number"
msgstr "디스크 정보 보기 실패"
-#: src/storage/storage_backend_scsi.c:64
+#: src/storage/storage_backend_scsi.c:65
#, c-format
msgid "Could not find typefile '%s'"
msgstr "타입파일 '%s'를 찾을 수 없음"
-#: src/storage/storage_backend_scsi.c:76
+#: src/storage/storage_backend_scsi.c:77
#, c-format
msgid "Could not read typefile '%s'"
msgstr "타입파일 '%s'를 읽을 수 없음"
-#: src/storage/storage_backend_scsi.c:88
+#: src/storage/storage_backend_scsi.c:89
#, c-format
msgid "Device type '%s' is not an integer"
msgstr "장치 유형 '%s'가 정수가 아닙니다"
-#: src/storage/storage_backend_scsi.c:225
+#: src/storage/storage_backend_scsi.c:230
#, c-format
msgid "Failed to update volume for '%s'"
msgstr "'%s'에 대한 볼륨 업데이트 실패"
-#: src/storage/storage_backend_scsi.c:280
-#: src/storage/storage_backend_scsi.c:369
+#: src/storage/storage_backend_scsi.c:285
+#: src/storage/storage_backend_scsi.c:374
#, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
msgstr "sysfs 경로 '%s'를 opendir하는 데 실패"
-#: src/storage/storage_backend_scsi.c:327
+#: src/storage/storage_backend_scsi.c:332
#, c-format
msgid "Failed to parse block name %s"
msgstr "블럭 이름 %s 구문 분석 실패"
-#: src/storage/storage_backend_scsi.c:415
+#: src/storage/storage_backend_scsi.c:420
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr "%u:%u:%u:%u가 직접 억세스 LUN인지 결정하는 데 실패했습니다"
-#: src/storage/storage_backend_scsi.c:481
-#: src/storage/storage_backend_scsi.c:523
+#: src/storage/storage_backend_scsi.c:486
+#: src/storage/storage_backend_scsi.c:528
#, c-format
msgid "Failed to opendir path '%s'"
msgstr "경로 '%s'를 opendir하는데 실패"
-#: src/storage/storage_backend_scsi.c:566
+#: src/storage/storage_backend_scsi.c:571
#, c-format
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
msgstr "호스트 스캔을 시작하게 하려고 '%s'를 열 수 없습니다"
-#: src/storage/storage_backend_scsi.c:577
+#: src/storage/storage_backend_scsi.c:582
#, c-format
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
msgstr "호스트 스캔을 시작하게 하려고 '%s'를 쓰는 것에 실패했습니다"
-#: src/storage/storage_driver.c:76
+#: src/storage/storage_driver.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing backend %d"
msgstr "풀(pool) 타입 %d에 대해 백엔드가 빠짐"
-#: src/storage/storage_driver.c:84 src/storage/storage_driver.c:95
+#: src/storage/storage_driver.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
+msgstr "VM '%s'의 autostart 실패: %s"
+
+#: src/storage/storage_driver.c:87 src/storage/storage_driver.c:100
+#: src/storage/storage_driver.c:114
+#, fuzzy
+msgid "no error message found"
+msgstr "오류 메세지 없음"
+
+#: src/storage/storage_driver.c:98 src/storage/storage_driver.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
msgstr "VM '%s'의 autostart 실패: %s"
-#: src/storage/storage_driver.c:455 src/test/test_driver.c:3886
+#: src/storage/storage_driver.c:472 src/test/test_driver.c:3879
#, c-format
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
msgstr "풀 유형 '%s'는 소스 발견을 지원하지 않습니다"
-#: src/storage/storage_driver.c:609 src/storage/storage_driver.c:663
-#: src/storage/storage_driver.c:708 src/storage/storage_driver.c:745
-#: src/storage/storage_driver.c:801 src/storage/storage_driver.c:850
-#: src/storage/storage_driver.c:906 src/storage/storage_driver.c:942
-#: src/storage/storage_driver.c:1058 src/storage/storage_driver.c:1091
-#: src/storage/storage_driver.c:1136 src/storage/storage_driver.c:1267
-#: src/storage/storage_driver.c:1388 src/storage/storage_driver.c:1692
-#: src/storage/storage_driver.c:1749 src/storage/storage_driver.c:1828
-#: src/storage/storage_driver.c:1881 src/storage/storage_driver.c:1928
+#: src/storage/storage_driver.c:626 src/storage/storage_driver.c:680
+#: src/storage/storage_driver.c:725 src/storage/storage_driver.c:762
+#: src/storage/storage_driver.c:818 src/storage/storage_driver.c:867
+#: src/storage/storage_driver.c:923 src/storage/storage_driver.c:959
+#: src/storage/storage_driver.c:1075 src/storage/storage_driver.c:1108
+#: src/storage/storage_driver.c:1153 src/storage/storage_driver.c:1284
+#: src/storage/storage_driver.c:1405 src/storage/storage_driver.c:1707
+#: src/storage/storage_driver.c:1764 src/storage/storage_driver.c:1843
+#: src/storage/storage_driver.c:1896 src/storage/storage_driver.c:1943
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr "uuid가 일치하는 저장소 풀이 없습니다"
-#: src/storage/storage_driver.c:615
+#: src/storage/storage_driver.c:632
msgid "pool is still active"
msgstr "풀이 아직 동작중입니다"
-#: src/storage/storage_driver.c:621 src/storage/storage_driver.c:760
-#: src/storage/storage_driver.c:816 src/storage/storage_driver.c:865
+#: src/storage/storage_driver.c:638 src/storage/storage_driver.c:777
+#: src/storage/storage_driver.c:833 src/storage/storage_driver.c:882
#, c-format
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
msgstr "풀 '%s'에 실행중인 동기화되지 않은 작업이 있습니다."
-#: src/storage/storage_driver.c:631
+#: src/storage/storage_driver.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr "VM '%s'의 autostart 실패: %s"
-#: src/storage/storage_driver.c:672
+#: src/storage/storage_driver.c:689
msgid "pool already active"
msgstr "풀이 이미 동작 중"
-#: src/storage/storage_driver.c:717
+#: src/storage/storage_driver.c:734
msgid "storage pool is already active"
msgstr "저장소 풀이 이미 동작중입니다"
-#: src/storage/storage_driver.c:754 src/storage/storage_driver.c:859
-#: src/storage/storage_driver.c:1064 src/storage/storage_driver.c:1097
-#: src/storage/storage_driver.c:1142 src/storage/storage_driver.c:1273
-#: src/storage/storage_driver.c:1401 src/storage/storage_driver.c:1407
-#: src/storage/storage_driver.c:1698 src/storage/storage_driver.c:1755
-#: src/storage/storage_driver.c:1834 src/storage/storage_driver.c:1887
-#: src/storage/storage_driver.c:1934
+#: src/storage/storage_driver.c:771 src/storage/storage_driver.c:876
+#: src/storage/storage_driver.c:1081 src/storage/storage_driver.c:1114
+#: src/storage/storage_driver.c:1159 src/storage/storage_driver.c:1290
+#: src/storage/storage_driver.c:1418 src/storage/storage_driver.c:1424
+#: src/storage/storage_driver.c:1713 src/storage/storage_driver.c:1770
+#: src/storage/storage_driver.c:1849 src/storage/storage_driver.c:1902
+#: src/storage/storage_driver.c:1949
msgid "storage pool is not active"
msgstr "저장소 풀이 동작중이 아닙니다"
-#: src/storage/storage_driver.c:810
+#: src/storage/storage_driver.c:827
msgid "storage pool is still active"
msgstr "저장소 풀이 아직 사용중입니다"
-#: src/storage/storage_driver.c:823
+#: src/storage/storage_driver.c:840
msgid "pool does not support pool deletion"
msgstr "풀이 풀 삭제를 지원하지 않습니다"
-#: src/storage/storage_driver.c:1002 src/test/test_driver.c:4245
+#: src/storage/storage_driver.c:1019 src/test/test_driver.c:4238
msgid "pool has no config file"
msgstr "풀의 설정 파일이 없습니다"
-#: src/storage/storage_driver.c:1150 src/storage/storage_driver.c:1417
-#: src/storage/storage_driver.c:1706 src/storage/storage_driver.c:1766
-#: src/storage/storage_driver.c:1842 src/storage/storage_driver.c:1895
-#: src/storage/storage_driver.c:1942 src/test/test_driver.c:4367
-#: src/test/test_driver.c:4568 src/test/test_driver.c:4644
-#: src/test/test_driver.c:4722 src/test/test_driver.c:4767
-#: src/test/test_driver.c:4807
+#: src/storage/storage_driver.c:1167 src/storage/storage_driver.c:1434
+#: src/storage/storage_driver.c:1721 src/storage/storage_driver.c:1781
+#: src/storage/storage_driver.c:1857 src/storage/storage_driver.c:1910
+#: src/storage/storage_driver.c:1957 src/test/test_driver.c:4360
+#: src/test/test_driver.c:4561 src/test/test_driver.c:4637
+#: src/test/test_driver.c:4715 src/test/test_driver.c:4760
+#: src/test/test_driver.c:4800
#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr "이름이 '%s'와 일치하는 저장소 볼륨이 없음"
-#: src/storage/storage_driver.c:1190
+#: src/storage/storage_driver.c:1207
msgid "no storage vol with matching key"
msgstr "키가 일치하는 저장소 볼륨이 없습니다"
-#: src/storage/storage_driver.c:1241
+#: src/storage/storage_driver.c:1258
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr "경로가 일치하는 저장소 볼륨이 없습니다"
-#: src/storage/storage_driver.c:1286 src/test/test_driver.c:4480
-#: src/test/test_driver.c:4561
+#: src/storage/storage_driver.c:1303 src/test/test_driver.c:4473
+#: src/test/test_driver.c:4554
msgid "storage vol already exists"
msgstr "저장소 볼륨이 이미 존재합니다"
-#: src/storage/storage_driver.c:1298
+#: src/storage/storage_driver.c:1315
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr "저장소 풀이 볼륨 생성을 지원하지 않습니다"
-#: src/storage/storage_driver.c:1394
+#: src/storage/storage_driver.c:1411
#, c-format
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
msgstr "이름이 '%s'와 일치하는 저장소 풀이 없음"
-#: src/storage/storage_driver.c:1428
+#: src/storage/storage_driver.c:1445
#, c-format
msgid "storage volume name '%s' already in use."
msgstr "저장소 볼륨 이름 '%s'가 이미 사용중입니다."
-#: src/storage/storage_driver.c:1444
+#: src/storage/storage_driver.c:1461
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
msgstr "저장소 풀이 기존 볼륨에서 새 볼륨을 만드는 것을 지원하지 않습니다"
-#: src/storage/storage_driver.c:1450 src/storage/storage_driver.c:1713
-#: src/storage/storage_driver.c:1773
+#: src/storage/storage_driver.c:1467 src/storage/storage_driver.c:1728
+#: src/storage/storage_driver.c:1788
#, c-format
msgid "volume '%s' is still being allocated."
msgstr "볼륨 '%s'의 할당이 아직도 진행중입니다."
-#: src/storage/storage_driver.c:1550
+#: src/storage/storage_driver.c:1567
#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
msgstr "경로 '%s'인 볼륨을 0 바이트로 줄이는 데 실패했습니다"
-#: src/storage/storage_driver.c:1559
+#: src/storage/storage_driver.c:1576
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
msgstr "경로 '%s'인 볼륨을 %ju 바이트로 줄이는 데 실패했습니다\n"
-#: src/storage/storage_driver.c:1587
+#: src/storage/storage_driver.c:1604
#, c-format
msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'"
msgstr "%ju 위치로 이동하는 데 실패했습니다(볼륨 경로 '%s')"
-#: src/storage/storage_driver.c:1600
+#: src/storage/storage_driver.c:1617
#, c-format
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
msgstr "%zu 바이트를 저장소 볼륨(경로 '%s')에 쓰는 데 실패했습니다"
-#: src/storage/storage_driver.c:1634
+#: src/storage/storage_driver.c:1651
#, c-format
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
msgstr "경로가 '%s'인 저장소 볼륨을 여는 데 실패했습니다"
-#: src/storage/storage_driver.c:1641
+#: src/storage/storage_driver.c:1658
#, c-format
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
msgstr "경로가 '%s'인 저장소 볼륨의 상태를 읽어오는 데 실패했습니다"
-#: src/storage/storage_driver.c:1780
+#: src/storage/storage_driver.c:1795
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr "저장소 풀이 저장소 볼륨 삭제를 지원하지 않습니다"
-#: src/test/test_driver.c:343
+#: src/test/test_driver.c:344
#, c-format
msgid "Exceeded max iface limit %d"
msgstr "iface 한계 %d를 넘어감"
-#: src/test/test_driver.c:678
+#: src/test/test_driver.c:685
#, c-format
msgid "node vol list for pool '%s'"
msgstr "풀 '%s'의 노드 볼륨 목록 "
-#: src/test/test_driver.c:689
+#: src/test/test_driver.c:696
msgid "resolving volume filename"
msgstr "볼륨 파일 이름 찾는 중"
-#: src/test/test_driver.c:779
+#: src/test/test_driver.c:786
#, c-format
msgid "loading host definition file '%s'"
msgstr "호스트 정의 파일 '%s'를 읽어오는 중"
-#: src/test/test_driver.c:788
+#: src/test/test_driver.c:795
#, c-format
msgid "Invalid XML in file '%s'"
msgstr "파일이 '%s'에 잘못된 XML이 있음"
-#: src/test/test_driver.c:797
+#: src/test/test_driver.c:803
msgid "Root element is not 'node'"
msgstr "루트 요소가 'node'가 아닙니다"
-#: src/test/test_driver.c:804
+#: src/test/test_driver.c:810
msgid "creating xpath context"
msgstr "xpath 문맥 생성하는 중"
-#: src/test/test_driver.c:812
+#: src/test/test_driver.c:818
#, c-format
msgid "Path %s too big for destination"
msgstr "경로 %s가 목적지에 대해 너무 큼"
-#: src/test/test_driver.c:822
+#: src/test/test_driver.c:828
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "노드 cpu numa 노드"
-#: src/test/test_driver.c:830
+#: src/test/test_driver.c:836
msgid "node cpu sockets"
msgstr "노드 cpu 소켓"
-#: src/test/test_driver.c:838
+#: src/test/test_driver.c:844
msgid "node cpu cores"
msgstr "노드 cpu 코어"
-#: src/test/test_driver.c:846
+#: src/test/test_driver.c:852
msgid "node cpu threads"
msgstr "노드 cpu 스레드"
-#: src/test/test_driver.c:857
+#: src/test/test_driver.c:863
msgid "node active cpu"
msgstr "노드 활성화 cpu"
-#: src/test/test_driver.c:864
+#: src/test/test_driver.c:870
msgid "node cpu mhz"
msgstr "노드 cpu mhz"
-#: src/test/test_driver.c:872 src/xen/xm_internal.c:1079
+#: src/test/test_driver.c:878 src/xen/xm_internal.c:1079
#, c-format
msgid "Model %s too big for destination"
msgstr "모델 %s가 목적지로는 너무 큼"
-#: src/test/test_driver.c:883
+#: src/test/test_driver.c:889
msgid "node memory"
msgstr "노드 메모리"
-#: src/test/test_driver.c:889
+#: src/test/test_driver.c:895
msgid "node domain list"
msgstr "노드 도메인 목록"
-#: src/test/test_driver.c:900
+#: src/test/test_driver.c:906
msgid "resolving domain filename"
msgstr "도메인 파일명 해결 중"
-#: src/test/test_driver.c:933
+#: src/test/test_driver.c:939
msgid "node network list"
msgstr "노드 네트워크 목록"
-#: src/test/test_driver.c:943
+#: src/test/test_driver.c:949
msgid "resolving network filename"
msgstr "네트워크 파일명 해결 중"
-#: src/test/test_driver.c:969
+#: src/test/test_driver.c:975
msgid "node interface list"
msgstr "노드 인터페이스 목록"
-#: src/test/test_driver.c:979
+#: src/test/test_driver.c:985
msgid "resolving interface filename"
msgstr "인터페이스 파일 이름 찾는 중"
-#: src/test/test_driver.c:1005
+#: src/test/test_driver.c:1011
msgid "node pool list"
msgstr "노드 풀 목록"
-#: src/test/test_driver.c:1017
+#: src/test/test_driver.c:1023
msgid "resolving pool filename"
msgstr "풀 파일 이름 찾는 중"
-#: src/test/test_driver.c:1056
+#: src/test/test_driver.c:1062
msgid "node device list"
msgstr "노드 장치 목록"
-#: src/test/test_driver.c:1070
+#: src/test/test_driver.c:1076
msgid "resolving device filename"
msgstr "장치 파일명 해결 중"
-#: src/test/test_driver.c:1138
+#: src/test/test_driver.c:1143
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: 경로를 지정하거나 test:///default 사용"
-#: src/test/test_driver.c:1489
+#: src/test/test_driver.c:1499
#, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "도메인이 '%s'가 일시중지되지 않았습니다"
-#: src/test/test_driver.c:1530 src/test/test_driver.c:1571
+#: src/test/test_driver.c:1540 src/test/test_driver.c:1581
#, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "도메인 '%s'가 실행중이 아님"
-#: src/test/test_driver.c:1724
+#: src/test/test_driver.c:1734
#, c-format
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
msgstr ""
"도메인 '%s'를 저장하는 중 메타데이터에 대한 공간을 할당하는 데 실패했습니다"
-#: src/test/test_driver.c:1731
+#: src/test/test_driver.c:1741
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
msgstr "도메인 '%s'를 '%s'에 저장: 열기가 실패했습니다"
-#: src/test/test_driver.c:1738 src/test/test_driver.c:1744
-#: src/test/test_driver.c:1750 src/test/test_driver.c:1757
+#: src/test/test_driver.c:1748 src/test/test_driver.c:1754
+#: src/test/test_driver.c:1760 src/test/test_driver.c:1767
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
msgstr "도메인 '%s'를 '%s'에 저장: 쓰기가 실패했습니다"
-#: src/test/test_driver.c:1809
+#: src/test/test_driver.c:1818
#, c-format
msgid "cannot read domain image '%s'"
msgstr "도메인 이미지 '%s'를 읽을 수 없음"
-#: src/test/test_driver.c:1815
+#: src/test/test_driver.c:1824
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr " '%s' 내의 불완전한 응답 헤더"
-#: src/test/test_driver.c:1821
+#: src/test/test_driver.c:1830
msgid "mismatched header magic"
msgstr "일치하지 않는 헤더 매직"
-#: src/test/test_driver.c:1826
+#: src/test/test_driver.c:1835
#, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "'%s'에서 메타데이터 길이를 읽는 데 실패"
-#: src/test/test_driver.c:1832
+#: src/test/test_driver.c:1841
msgid "length of metadata out of range"
msgstr "메타데이터 길이가 범위를 벗어남"
-#: src/test/test_driver.c:1841
+#: src/test/test_driver.c:1850
#, c-format
msgid "incomplete metdata in '%s'"
msgstr "'%s'안에 완전하지 않은 메타데이터"
-#: src/test/test_driver.c:1904
+#: src/test/test_driver.c:1912
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
msgstr "도메인 '%s' 코어덤프: %s를 여는 데 실패"
-#: src/test/test_driver.c:1910
+#: src/test/test_driver.c:1918
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
msgstr "도메인 '%s' 코어덤프: 헤더를 %s에 쓰는 데 실패"
-#: src/test/test_driver.c:1916
+#: src/test/test_driver.c:1924
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr "도메인 '%s' 코어덤프: 쓰기 실패: %s"
-#: src/test/test_driver.c:2129
+#: src/test/test_driver.c:2136
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
msgstr "실행중이 아닌된 도메인의 vcpu를 핫플러그 할 수 없음"
-#: src/test/test_driver.c:2226
+#: src/test/test_driver.c:2219
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
msgstr "실행중이 아닌 도메인의 vcpu 목록을 얻을 수 없음"
-#: src/test/test_driver.c:2318
+#: src/test/test_driver.c:2311
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
msgstr "요청한 vcpu 갯수가 할당된 vcpu 갯수보다 더 큽니다"
-#: src/test/test_driver.c:2456
+#: src/test/test_driver.c:2449
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr "사용 가능한 셀의 갯수를 벗어나는 범위입니다"
-#: src/test/test_driver.c:2492
+#: src/test/test_driver.c:2485
#, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
msgstr "도메인이 '%s'가 이미 실행중입니다"
-#: src/test/test_driver.c:2535
+#: src/test/test_driver.c:2528
#, c-format
msgid "Domain '%s' is still running"
msgstr "도메인 '%s'가 여전히 실행중입니다"
-#: src/test/test_driver.c:3072
+#: src/test/test_driver.c:3065
#, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "네트워크 '%s'가 여전히 실행중입니다"
-#: src/test/test_driver.c:3105
+#: src/test/test_driver.c:3098
#, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
msgstr "도메인 '%s'가 이미 실행중입니다"
-#: src/test/test_driver.c:3828 src/test/test_driver.c:3993
-#: src/test/test_driver.c:4026 src/test/test_driver.c:4094
+#: src/test/test_driver.c:3821 src/test/test_driver.c:3986
+#: src/test/test_driver.c:4019 src/test/test_driver.c:4087
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "저장소 풀 '%s'가 이미 동작중입니다"
-#: src/test/test_driver.c:3914
+#: src/test/test_driver.c:3907
msgid "storage pool already exists"
msgstr "저장소 풀이 이미 존재합니다"
-#: src/test/test_driver.c:4055 src/test/test_driver.c:4126
-#: src/test/test_driver.c:4278 src/test/test_driver.c:4313
-#: src/test/test_driver.c:4359 src/test/test_driver.c:4470
-#: src/test/test_driver.c:4551 src/test/test_driver.c:4651
-#: src/test/test_driver.c:4729 src/test/test_driver.c:4774
-#: src/test/test_driver.c:4814
+#: src/test/test_driver.c:4048 src/test/test_driver.c:4119
+#: src/test/test_driver.c:4271 src/test/test_driver.c:4306
+#: src/test/test_driver.c:4352 src/test/test_driver.c:4463
+#: src/test/test_driver.c:4544 src/test/test_driver.c:4644
+#: src/test/test_driver.c:4722 src/test/test_driver.c:4767
+#: src/test/test_driver.c:4807
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr "저장소 풀 '%s'가 이미 동작중이 아닙니다"
-#: src/test/test_driver.c:4410
+#: src/test/test_driver.c:4403
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr "키 '%s'와 일치하는 저장소 볼륨이 없음"
-#: src/test/test_driver.c:4444
+#: src/test/test_driver.c:4437
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr "경로 '%s'와 일치하는 저장소 볼륨이 없습니다"
-#: src/test/test_driver.c:4488 src/test/test_driver.c:4577
+#: src/test/test_driver.c:4481 src/test/test_driver.c:4570
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr "볼륨 '%s'에 대해 풀 안에 가용 공간이 충분하지 않습니다"
-#: src/uml/uml_conf.c:210
+#: src/uml/uml_conf.c:211
msgid "IP address not supported for ethernet inteface"
msgstr "이더넷 인터페이스에 대해 IP주소가 지원되지 않습니다"
-#: src/uml/uml_conf.c:215
+#: src/uml/uml_conf.c:216
msgid "script execution not supported for ethernet inteface"
msgstr "이더넷 인터페이스에 대해 스크립트 실행이 지원되지 않습니다"
-#: src/uml/uml_conf.c:222
+#: src/uml/uml_conf.c:223
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "지원되지 않는 TCP 서버 네트워킹 유형"
-#: src/uml/uml_conf.c:227
+#: src/uml/uml_conf.c:228
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "지원되지 않는 TCP 클라이언트 네트워킹 유형"
-#: src/uml/uml_conf.c:242
+#: src/uml/uml_conf.c:243
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "네트워크 '%s'를 찾을 수 없음"
-#: src/uml/uml_conf.c:272
+#: src/uml/uml_conf.c:273
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "내부 네트워킹 유형을 지원하지 않음"
-#: src/uml/uml_conf.c:277
+#: src/uml/uml_conf.c:278
#, fuzzy
msgid "direct networking type not supported"
msgstr "지원되지 않는 TCP 클라이언트 네트워킹 유형"
-#: src/uml/uml_conf.c:346
+#: src/uml/uml_conf.c:347
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "문자 장치에 대해 TCP listen만을 지원"
-#: src/uml/uml_conf.c:364
+#: src/uml/uml_conf.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
msgstr "'%s' 파일 열기 실패"
-#: src/uml/uml_conf.c:385
+#: src/uml/uml_conf.c:386
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "지원하지 않는 문자 장치 유형 %d"
-#: src/uml/uml_driver.c:123 src/util/util.c:489 src/util/util.c:518
+#: src/uml/uml_driver.c:126 src/util/util.c:490 src/util/util.c:519
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr ""
"exec시 닫기(close-on-exec) 디스크립터 플래그를 설정하는 데 실패했습니다"
-#: src/uml/uml_driver.c:417
+#: src/uml/uml_driver.c:420
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "inotify를 초기화할 수 없음"
-#: src/uml/uml_driver.c:423
+#: src/uml/uml_driver.c:426
#, c-format
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
msgstr "%s 모니터 디렉터리 연결 실패: %s"
-#: src/uml/uml_driver.c:455
+#: src/uml/uml_driver.c:458
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "umlStartup: 메모리가 부족"
-#: src/uml/uml_driver.c:600
+#: src/uml/uml_driver.c:603
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "pid 읽기 실패: %s"
-#: src/uml/uml_driver.c:622
+#: src/uml/uml_driver.c:625
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr "유닉스 경로 %s가 목적지에 대해 너무 긺"
-#: src/uml/uml_driver.c:652
+#: src/uml/uml_driver.c:655
msgid "cannot open socket"
msgstr "소켓을 열수 없음"
-#: src/uml/uml_driver.c:661
+#: src/uml/uml_driver.c:665
msgid "cannot bind socket"
msgstr "소켓을 바인드할 수 없음"
-#: src/uml/uml_driver.c:716
+#: src/uml/uml_driver.c:719
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "%s 명령어가 너무 길어서 보낼 수 없습니다 (%d 바이트)"
-#: src/uml/uml_driver.c:722
+#: src/uml/uml_driver.c:725
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr "명령 %s가 목적지에 대해 너무 긺"
-#: src/uml/uml_driver.c:729
+#: src/uml/uml_driver.c:732
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "명령 '%s'를 보낼 수 없음"
-#: src/uml/uml_driver.c:742
+#: src/uml/uml_driver.c:745
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "응답 %s를 읽을 수 없음"
-#: src/uml/uml_driver.c:748
+#: src/uml/uml_driver.c:751
#, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "완전하지 않은 응답 %s"
-#: src/uml/uml_driver.c:786
+#: src/uml/uml_driver.c:789
msgid "Cleanup tap"
msgstr ""
-#: src/uml/uml_driver.c:797
+#: src/uml/uml_driver.c:800
#, c-format
msgid "Cleanup '%s'"
msgstr ""
-#: src/uml/uml_driver.c:800
+#: src/uml/uml_driver.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid "Cleanup failed %d"
msgstr "작업 실패: %s"
-#: src/uml/uml_driver.c:804
+#: src/uml/uml_driver.c:807
msgid "Cleanup tap done"
msgstr ""
-#: src/uml/uml_driver.c:833
+#: src/uml/uml_driver.c:836
msgid "no kernel specified"
msgstr "커널이 지정되지 않았습니다"
-#: src/uml/uml_driver.c:842
+#: src/uml/uml_driver.c:845
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "UML 커널 %s를 찾을 수 없음"
-#: src/uml/uml_driver.c:1014
+#: src/uml/uml_driver.c:1020
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr "예기치 못한 UML URI 경로 '%s', uml:///system을 시도하십시오"
-#: src/uml/uml_driver.c:1021
+#: src/uml/uml_driver.c:1027
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr "예기치 못한 UML URI 경로 '%s', uml:///session을 시도"
-#: src/uml/uml_driver.c:1030
+#: src/uml/uml_driver.c:1036
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "uml 상태 드라이버가 작동중이 아닙니다"
-#: src/uml/uml_driver.c:1246
+#: src/uml/uml_driver.c:1272
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "버전 번호 %s를 구문 분석할 수 없음"
-#: src/uml/uml_driver.c:1339
+#: src/uml/uml_driver.c:1365
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "시스템 종료 동작이 실패했습니다"
-#: src/uml/uml_driver.c:1451
+#: src/uml/uml_driver.c:1477
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "최대 메모리를 현재 메모리보다 적게 설정할 수 없음"
-#: src/uml/uml_driver.c:1526
+#: src/uml/uml_driver.c:1552
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "도메인에 대한 cputime을 읽을 수 없음"
-#: src/uml/uml_driver.c:2080
+#: src/uml/uml_driver.c:2106
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "%s를 읽을 수 없음"
@@ -11081,170 +11666,170 @@ msgstr "IFF_VNET_HDR 활성화 중 "
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; disabled at build time"
msgstr "IFF_VNET_HDR를 활성화하지 않았음; 컴파일시 비활성화 되었습니다"
-#: src/util/cgroup.c:88
+#: src/util/cgroup.c:102
#, fuzzy
msgid "Unable to open /proc/mounts"
msgstr "/proc/mounts를 읽는 데 실패"
-#: src/util/cgroup.c:141
+#: src/util/cgroup.c:154
#, fuzzy
msgid "Unable to open /proc/self/cgroup"
msgstr "%s를 열 수 없음"
-#: src/util/cgroup.c:200
+#: src/util/cgroup.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detect mounts for %s"
msgstr "%s에 대한 모니터연결 실패"
-#: src/util/cgroup.c:222
+#: src/util/cgroup.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find placement for controller %s at %s"
msgstr "'%s'에 대한 부모 HBA를 찾을 수 없습니다"
-#: src/util/cgroup.c:235
+#: src/util/cgroup.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detect mapping for %s"
msgstr "%s에서 도메인 생성하기 실패"
-#: src/util/cgroup.c:427
+#: src/util/cgroup.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get %s %d"
msgstr "%s를 %s로 설정하는 데 실패"
-#: src/util/cgroup.c:440
+#: src/util/cgroup.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set %s %d"
msgstr "%s를 %s로 설정하는 데 실패"
-#: src/util/cgroup.c:458
+#: src/util/cgroup.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read %s/%s (%d)"
msgstr "'%s' 읽기 실패"
-#: src/util/cgroup.c:472
+#: src/util/cgroup.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set %s/%s (%d)"
msgstr "%s를 %s로 설정하는 데 실패"
-#: src/util/cgroup.c:622
+#: src/util/cgroup.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s (%d)"
msgstr "%s를 열 수 없음"
-#: src/util/cgroup.c:634
+#: src/util/cgroup.c:647
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
msgstr "'%s'에서 읽기 실패: %s "
-#: src/util/cgroup.c:655
+#: src/util/cgroup.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove %s (%d)"
msgstr "%s를 열 수 없음"
-#: src/util/conf.c:354
+#: src/util/conf.c:355
msgid "unterminated number"
msgstr "종료되지 않은 숫자"
-#: src/util/conf.c:387 src/util/conf.c:407 src/util/conf.c:422
+#: src/util/conf.c:388 src/util/conf.c:412 src/util/conf.c:427
msgid "unterminated string"
msgstr "종료되지 않은 문자열"
-#: src/util/conf.c:453 src/util/conf.c:523
+#: src/util/conf.c:458 src/util/conf.c:528
msgid "expecting a value"
msgstr "값 예상하기"
-#: src/util/conf.c:464
+#: src/util/conf.c:469
msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr "VMX 형식의 목록은 허용되지 않습니다"
-#: src/util/conf.c:485
+#: src/util/conf.c:490
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "목록에 있는 분리자 예상하기"
-#: src/util/conf.c:508
+#: src/util/conf.c:513
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "목록이 ]로 종료되지 않음 "
-#: src/util/conf.c:515
+#: src/util/conf.c:520
msgid "numbers not allowed in VMX format"
msgstr "VMX 형식에서 숫자는 허용되지 않습니다"
-#: src/util/conf.c:558
+#: src/util/conf.c:563
msgid "expecting a name"
msgstr "이름 예상하기"
-#: src/util/conf.c:622
+#: src/util/conf.c:627
msgid "expecting a separator"
msgstr "분리자 예상하기"
-#: src/util/conf.c:653
+#: src/util/conf.c:658
msgid "expecting an assignment"
msgstr "할당 예상하기"
-#: src/util/conf.c:949
+#: src/util/conf.c:954
msgid "failed to open file"
msgstr "파일 열기 실패"
-#: src/util/conf.c:959
+#: src/util/conf.c:964
msgid "failed to save content"
msgstr "내용 저장 실패"
-#: src/util/dnsmasq.c:345
+#: src/util/dnsmasq.c:346
#, c-format
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
msgstr ""
-#: src/util/hooks.c:98
+#: src/util/hooks.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid hook name for #%d"
msgstr "잘못된 포트 번호: %s"
-#: src/util/hooks.c:105 src/util/hooks.c:267
+#: src/util/hooks.c:107 src/util/hooks.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build path for %s hook"
msgstr "풀 %s를 만드는 데 실패"
-#: src/util/hooks.c:200
+#: src/util/hooks.c:202
#, fuzzy
msgid "spawning hooks not supported on this platform"
msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
-#: src/util/hooks.c:254
+#: src/util/hooks.c:256
#, c-format
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
msgstr ""
-#: src/util/hooks.c:359
+#: src/util/hooks.c:361
#, fuzzy
msgid "unable to create pipe for hook input"
msgstr "파이프를 생성할 수 없"
-#: src/util/hooks.c:365
+#: src/util/hooks.c:367
#, fuzzy
msgid "unable to write to pipe for hook input"
msgstr "파이프에 수 없음"
-#: src/util/hooks.c:373 src/util/hooks.c:424 src/util/hooks.c:430
+#: src/util/hooks.c:375 src/util/hooks.c:424 src/util/hooks.c:429
#, fuzzy
msgid "unable to close pipe for hook input"
msgstr "파이프를 생성할 수 없"
-#: src/util/hooks.c:382
+#: src/util/hooks.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute %s hook script"
msgstr "%s를 %s로 설정하는 데 실패"
-#: src/util/hooks.c:394 src/util/util.c:842
+#: src/util/hooks.c:395 src/util/sysinfo.c:126 src/util/util.c:847
#, c-format
msgid "cannot wait for '%s'"
msgstr "'%s'를 기다릴 수 없음"
-#: src/util/hooks.c:409
+#: src/util/hooks.c:410 src/util/sysinfo.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to wait for '%s'"
msgstr "명령어 '%s'를 기다리는 데 실패"
-#: src/util/hooks.c:415
+#: src/util/hooks.c:416
#, c-format
msgid "Hook script %s %s failed with error code %d:%s"
msgstr ""
@@ -11269,22 +11854,22 @@ msgstr "디렉터리 이름 '%s'를 구문분숙 하는 데 실패"
msgid "Did not find USB device %x:%x"
msgstr "USB 장치 %x:%x를 찾을 수 없음"
-#: src/util/interface.c:111
+#: src/util/interface.c:112
#, fuzzy
msgid "ifaceGetFlags is not supported on non-linux platforms"
msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
-#: src/util/interface.c:120
+#: src/util/interface.c:121
#, fuzzy
msgid "ifaceIsUp is not supported on non-linux platforms"
msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
-#: src/util/interface.c:234 src/util/interface.c:312
+#: src/util/interface.c:235 src/util/interface.c:312
#, c-format
msgid "invalid interface name %s"
msgstr "잘못된 인터페이스 이름 %s"
-#: src/util/interface.c:243
+#: src/util/interface.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "coud not get MAC address of interface %s"
msgstr "인터페이스 MAC 주소를 인터페이스 이름으로 변환합니다"
@@ -11317,87 +11902,80 @@ msgstr "json %s를 구문 분석할 수 없음: %s"
msgid "No JSON parser implementation is available"
msgstr "구현된 JSON 구문분석기가 없습니다"
-#: src/util/macvtap.c:90
-msgid "cannot open netlink socket"
-msgstr "netlink 소켓을 열 수 없음"
-
-#: src/util/macvtap.c:144
+#: src/util/macvtap.c:146
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "넷링크 소켓에 송신할 수 없습니다"
-#: src/util/macvtap.c:156
+#: src/util/macvtap.c:160
msgid "error in select call"
msgstr ""
-#: src/util/macvtap.c:159
+#: src/util/macvtap.c:163
#, fuzzy
msgid "no valid netlink response was received"
msgstr "잘못된 형식의 넷링크 응답 메시지"
-#: src/util/macvtap.c:178
-msgid "error receiving from netlink socket"
-msgstr "넷링크 소켓에서 수신할 수 없습니다"
-
-#: src/util/macvtap.c:347
+#: src/util/macvtap.c:276
#, c-format
msgid "error creating %s type of interface"
msgstr "인터페이스 %s 유형을 생성하는 중 오류"
-#: src/util/macvtap.c:366 src/util/macvtap.c:437 src/util/macvtap.c:866
-#: src/util/macvtap.c:1234
+#: src/util/macvtap.c:300 src/util/macvtap.c:379 src/util/macvtap.c:822
+#: src/util/macvtap.c:1173
msgid "malformed netlink response message"
msgstr "잘못된 형식의 넷링크 응답 메시지"
-#: src/util/macvtap.c:372 src/util/macvtap.c:443 src/util/macvtap.c:872
-#: src/util/macvtap.c:1240
-msgid "internal buffer is too small"
+#: src/util/macvtap.c:308 src/util/macvtap.c:387 src/util/macvtap.c:830
+#: src/util/macvtap.c:1181
+#, fuzzy
+msgid "allocated netlink buffer is too small"
msgstr "내부 버퍼가 너무 작습니다"
-#: src/util/macvtap.c:418
+#: src/util/macvtap.c:355
#, c-format
msgid "error destroying %s interface"
msgstr "인터페이스 %s를 파괴하는 중 오류"
-#: src/util/macvtap.c:468
+#: src/util/macvtap.c:412
msgid "buffer for ifindex path is too small"
msgstr "ifindex 경로를 위한 버퍼가 너무 작습니다"
-#: src/util/macvtap.c:476
+#: src/util/macvtap.c:420
#, c-format
msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index"
msgstr "인터페이스 인덱스를 결정하기 위해 %s macvtap 파일을 열 수 없습니다."
-#: src/util/macvtap.c:483
+#: src/util/macvtap.c:427
msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index"
msgstr "macvtap의 탭 장치 인터페이스 인덱스를 결정할 수 없습니다"
-#: src/util/macvtap.c:495
+#: src/util/macvtap.c:439
msgid "internal buffer for tap device is too small"
msgstr "탭 장치에 대한 내부 버퍼가 너무 작습니다"
-#: src/util/macvtap.c:512
+#: src/util/macvtap.c:456
#, c-format
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
msgstr " %s macvtap 탭 장치를 열 수 없습니다"
-#: src/util/macvtap.c:563
+#: src/util/macvtap.c:507
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
msgstr "macvtap 탭상의 인터페이스 플래그를 얻을 수 었습니다"
-#: src/util/macvtap.c:572
+#: src/util/macvtap.c:516
msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr "macvtap 탭 상의 IFF_VNET_HDR 플래그를 끌 수 없습니다"
-#: src/util/macvtap.c:578
+#: src/util/macvtap.c:522
msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr "macvtap 탭 상의 IFF_VNET_HDR 플래그를 켤 수 없습니다"
-#: src/util/macvtap.c:641
+#: src/util/macvtap.c:588
#, c-format
msgid "Interface %s already exists"
msgstr "인터페이스 %s가 이미 존재합니다"
-#: src/util/macvtap.c:680
+#: src/util/macvtap.c:627
#, c-format
msgid ""
"cannot 'up' interface %s -- another macvtap device may be 'up' and have the "
@@ -11406,79 +11984,79 @@ msgstr ""
"인터페이스 %s를 'up'할 수 없습니다 -- 동일한 MAC 주소를 가지고 있는 다른 "
"macvtap 장치가 'up'상태인 것 같습니다."
-#: src/util/macvtap.c:773
+#: src/util/macvtap.c:721
#, fuzzy
msgid "error parsing pid of lldpad"
msgstr "프로파일 이름 복사 중 오류"
-#: src/util/macvtap.c:778
+#: src/util/macvtap.c:726
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "프로파일 이름 복사 중 오류"
-#: src/util/macvtap.c:841
+#: src/util/macvtap.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid "error dumping %s (%d) interface"
msgstr "인터페이스 %s를 파괴하는 중 오류"
-#: src/util/macvtap.c:920
+#: src/util/macvtap.c:878
#, fuzzy
msgid "buffer for root interface name is too small"
msgstr "ifindex 경로를 위한 버퍼가 너무 작습니다"
-#: src/util/macvtap.c:971
+#: src/util/macvtap.c:929
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
msgstr ""
-#: src/util/macvtap.c:975
+#: src/util/macvtap.c:933
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
msgstr ""
-#: src/util/macvtap.c:987
+#: src/util/macvtap.c:945
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
msgstr ""
-#: src/util/macvtap.c:993
+#: src/util/macvtap.c:951
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
msgstr ""
-#: src/util/macvtap.c:1011
+#: src/util/macvtap.c:969
#, fuzzy
msgid "Could not find netlink response with expected parameters"
msgstr "이름이 '%s'와 일치하는 도메인이 없음"
-#: src/util/macvtap.c:1016
+#: src/util/macvtap.c:974
msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
msgstr ""
-#: src/util/macvtap.c:1030
+#: src/util/macvtap.c:988
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
msgstr ""
-#: src/util/macvtap.c:1215
+#: src/util/macvtap.c:1149
#, fuzzy, c-format
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
msgstr "초기 설정 생성 오류"
-#: src/util/macvtap.c:1277
+#: src/util/macvtap.c:1218
#, fuzzy
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
msgstr "rename(%s, %s) 실패"
-#: src/util/macvtap.c:1296
+#: src/util/macvtap.c:1237
#, c-format
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
msgstr ""
-#: src/util/macvtap.c:1310
+#: src/util/macvtap.c:1251
msgid "port-profile setlink timed out"
msgstr ""
-#: src/util/macvtap.c:1369 src/util/macvtap.c:1479
+#: src/util/macvtap.c:1310 src/util/macvtap.c:1423
msgid "Kernel VF Port support was missing at compile time."
msgstr ""
-#: src/util/macvtap.c:1407 src/util/macvtap.c:1546
+#: src/util/macvtap.c:1351 src/util/macvtap.c:1490
#, fuzzy, c-format
msgid "operation type %d not supported"
msgstr "네트워크 유형 %d를 지원하지 않습니다"
@@ -11503,110 +12081,110 @@ msgstr "'%s'에 대해('%s'안에 있음) 안정된 경로를 찾을 수 없습�
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
msgstr "주소 %d를 해석할 수 없습니다: %s"
-#: src/util/pci.c:615
+#: src/util/pci.c:613
#, c-format
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
msgstr "%s 활성화된 장치가 %s 버스에 있습니다. 버스를 리셋하지 않습니다"
-#: src/util/pci.c:625 src/util/pci.c:1430
+#: src/util/pci.c:623 src/util/pci.c:1428
#, c-format
msgid "Failed to find parent device for %s"
msgstr "%s의 부모 장치를 찾는 데 실패했습니다"
-#: src/util/pci.c:638 src/util/pci.c:684
+#: src/util/pci.c:636 src/util/pci.c:682
#, c-format
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
msgstr "%s에 대한 PIC 설정 공간을 읽는 데 실패했습니다"
-#: src/util/pci.c:658 src/util/pci.c:704
+#: src/util/pci.c:656 src/util/pci.c:702
#, c-format
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
msgstr "%s에 대한 PCI 설정 공간을 복구하는 데 실패했습니다"
-#: src/util/pci.c:719
+#: src/util/pci.c:717
#, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s'"
msgstr "설정 공간 파일 '%s' 열기 실패"
-#: src/util/pci.c:744
+#: src/util/pci.c:742
#, c-format
msgid "Not resetting active device %s"
msgstr "작동중인 장치 %s를 리셋하지 않음"
-#: src/util/pci.c:771
+#: src/util/pci.c:769
#, c-format
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "PCI 장치 %s를 리셋할 수 없음: %s"
-#: src/util/pci.c:773
+#: src/util/pci.c:771
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
msgstr "FLR, PM 또는 버스 리셋을 사용할 수 없습니다"
-#: src/util/pci.c:856
+#: src/util/pci.c:854
#, c-format
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
msgstr "PCI 장치 ID '%s'를 %s에 부착하는 데 실패"
-#: src/util/pci.c:869
+#: src/util/pci.c:867
#, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
msgstr "'%s' PCI 장치를 바인드 해제하는 데 실패"
-#: src/util/pci.c:882
+#: src/util/pci.c:880
#, c-format
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "PCI 장치 '%s'(%s에 대한)에 슬롯을 추가하는 데 실패"
-#: src/util/pci.c:890 src/util/pci.c:943
+#: src/util/pci.c:888 src/util/pci.c:941
#, c-format
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
msgstr "PCI 장치 '%s'를 %s에 바인드하는 데 실패"
-#: src/util/pci.c:902
+#: src/util/pci.c:900
#, c-format
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
msgstr "PIC ID '%s'를 %s에서 제거하는 데 실패했습니다"
-#: src/util/pci.c:916 src/util/pci.c:983
+#: src/util/pci.c:914 src/util/pci.c:981
msgid "cannot find any PCI stub module"
msgstr "PIC 스텁 모듈을 찾을 수 없습니다"
-#: src/util/pci.c:922
+#: src/util/pci.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid "Not detaching active device %s"
msgstr "작동중인 장치 %s를 리셋하지 않음"
-#: src/util/pci.c:953
+#: src/util/pci.c:951
#, c-format
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "PCI 장치 '%s'의 %s에 대한 슬롯을 제거하는 데 실패했습니다"
-#: src/util/pci.c:968
+#: src/util/pci.c:966
#, c-format
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
msgstr "PCI 장치 '%s'를 다시 감지하도록 하는 데 실패했습니다"
-#: src/util/pci.c:989
+#: src/util/pci.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Not reattaching active device %s"
msgstr "작동중인 장치 %s를 리셋하지 않음"
-#: src/util/pci.c:1157
+#: src/util/pci.c:1155
#, c-format
msgid "Device %s not found: could not access %s"
msgstr ""
-#: src/util/pci.c:1168
+#: src/util/pci.c:1166
#, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
msgstr "%s의 벤더/생산자 ID를 읽는 데 실패했습니다"
-#: src/util/pci.c:1244
+#: src/util/pci.c:1242
#, c-format
msgid "Device %s is already in use"
msgstr "장치 %s가 이미 사용중입니다"
-#: src/util/pci.c:1485
+#: src/util/pci.c:1483
#, c-format
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
msgstr "스위치 뒤의 %s 장치가 ACS가 없기 때문에, 할당될 수 없습니다"
@@ -11625,40 +12203,60 @@ msgstr "프로세스 %d의 CPU 진화도를 얻을 수 없음"
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
-#: src/util/stats_linux.c:53
+#: src/util/stats_linux.c:54
msgid "Could not open /proc/net/dev"
msgstr "/proc/net/dev를 열 수 없습니다"
-#: src/util/storage_file.c:649 src/util/storage_file.c:730
+#: src/util/storage_file.c:746 src/util/storage_file.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set to start of '%s'"
msgstr "파일 '%s'를 stat할 수 없음"
-#: src/util/storage_file.c:654 src/util/storage_file.c:735
+#: src/util/storage_file.c:751 src/util/storage_file.c:832
#, c-format
msgid "cannot read header '%s'"
msgstr "헤더 '%s'를 읽을 수 없음"
-#: src/util/storage_file.c:685 src/util/storage_file.c:779
+#: src/util/storage_file.c:782 src/util/storage_file.c:876
#, c-format
msgid "cannot open file '%s'"
msgstr "파일 '%s'를 열 수 없음"
-#: src/util/storage_file.c:744
+#: src/util/storage_file.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage file format %d"
msgstr "알려지지 않은 저장 볼륨 유형 %d"
-#: src/util/storage_file.c:830
+#: src/util/storage_file.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid relative path '%s'"
msgstr "도메인 저장 파일에 대해 잘못된 상태 경로 '%s'"
-#: src/util/storage_file.c:848
+#: src/util/storage_file.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "파일 '%s'를 확장할 수 없음"
+#: src/util/sysinfo.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
+msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
+
+#: src/util/sysinfo.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find path for %s binary"
+msgstr "풀 %s를 만드는 데 실패"
+
+#: src/util/sysinfo.c:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to execute command %s"
+msgstr "QEMU 명령 '%s'를 실행할 수 없음"
+
+#: src/util/sysinfo.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "command %s failed with error code %d:%s"
+msgstr "lvs 명령이 종료 상태 %d를 반환하며 실패했습니다"
+
#: src/util/util.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot clear process capabilities %d"
@@ -11668,7 +12266,7 @@ msgstr "호스트 CPU 기능을 얻는 데 실패했습니다"
msgid "cannot block signals"
msgstr "시그널을 블럭할 수 없음"
-#: src/util/util.c:355 src/util/util.c:619
+#: src/util/util.c:355 src/util/util.c:626
msgid "cannot fork child process"
msgstr "자식 프로세스를 fork할 수 없음"
@@ -11676,148 +12274,148 @@ msgstr "자식 프로세스를 fork할 수 없음"
msgid "cannot unblock signals"
msgstr "블럭된 시그널을 해제할 수 없음"
-#: src/util/util.c:476
+#: src/util/util.c:477
msgid "cannot create pipe"
msgstr "파이프를 생성할 수 없음"
-#: src/util/util.c:483 src/util/util.c:512
+#: src/util/util.c:484 src/util/util.c:513
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr "비-블러킹 파일 디스크립터 플래그를 설정하는 데 실패했습니다"
-#: src/util/util.c:505
+#: src/util/util.c:506
msgid "Failed to create pipe"
msgstr "파이프 생성에 실패"
-#: src/util/util.c:576
+#: src/util/util.c:579
msgid "failed to setup stdin file handle"
msgstr "표준 입력 파일 핸들을 설정하는 데 실패했습니다"
-#: src/util/util.c:582
+#: src/util/util.c:585
msgid "failed to setup stdout file handle"
msgstr "표준 출력 핸들을 설정하는 데 실패했습니다"
-#: src/util/util.c:588
+#: src/util/util.c:591
msgid "failed to setup stderr file handle"
msgstr "표준 오류 파일 핸들을 설정하는 데 실패했습니다"
-#: src/util/util.c:606
+#: src/util/util.c:613
msgid "cannot become session leader"
msgstr "세션 리더가 되는 데 실패"
-#: src/util/util.c:612
+#: src/util/util.c:619
#, c-format
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr "루트 디렉터리로 cd하기 실패: %s"
-#: src/util/util.c:629
+#: src/util/util.c:636
#, c-format
msgid "could not write pidfile %s for %d"
msgstr "pidfile %s(%d에 대한)에 쓸 수 없음"
-#: src/util/util.c:655
+#: src/util/util.c:665
#, c-format
msgid "cannot execute binary %s"
msgstr "바이너리 %s를 실행할 수 없음"
-#: src/util/util.c:779
+#: src/util/util.c:784
#, c-format
msgid "Intermediate daemon process exited with status %d."
msgstr "중간 데몬 프로세스가 상태 %d를 반환하며 종료했습니다."
-#: src/util/util.c:851
+#: src/util/util.c:856
#, c-format
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
msgstr "'%s'가 0이 아닌 상태 %d와 시그널 %d와 함께 종료했습니다: %s"
-#: src/util/util.c:892
+#: src/util/util.c:895
#, fuzzy
msgid "virRunWithHook is not implemented for WIN32"
msgstr "%s은 Win32상에서 구현되지 않음"
-#: src/util/util.c:907
+#: src/util/util.c:910
#, fuzzy
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
msgstr "%s은 Win32상에서 구현되지 않음"
-#: src/util/util.c:925
+#: src/util/util.c:928
#, fuzzy
msgid "virExecDaemonize is not implemented for WIN32"
msgstr "%s은 Win32상에서 구현되지 않음"
-#: src/util/util.c:980
+#: src/util/util.c:983
msgid "Unknown poll response."
msgstr "알려지지 않은 풀링 응답."
-#: src/util/util.c:1011
+#: src/util/util.c:1017
msgid "poll error"
msgstr "풀링 오류"
-#: src/util/util.c:1106
+#: src/util/util.c:1112
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "'%s' 파일 열기 실패"
-#: src/util/util.c:1113
+#: src/util/util.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to read file '%s'"
msgstr "'%s' 파일 읽기 실패"
-#: src/util/util.c:1290
+#: src/util/util.c:1296
#, c-format
msgid "failed to create file '%s'"
msgstr "파일 '%s'를 만드는 데 실패"
-#: src/util/util.c:1319
+#: src/util/util.c:1325
#, c-format
msgid "failed to close new file '%s'"
msgstr "새 파일 '%s' 닫기 실패"
-#: src/util/util.c:1341
+#: src/util/util.c:1346
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "디렉터리 '%s' 생성 실패"
-#: src/util/util.c:1406 src/util/util.c:1517
+#: src/util/util.c:1411 src/util/util.c:1522
#, c-format
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
msgstr "차일드 생성 '%s'를 기다리는 데 실패"
-#: src/util/util.c:1434 src/util/util.c:1545
+#: src/util/util.c:1439 src/util/util.c:1550
#, c-format
msgid "cannot set gid %u creating '%s'"
msgstr "gid를 %u로 설정할 수 없음('%s'생성 중)"
-#: src/util/util.c:1441 src/util/util.c:1551
+#: src/util/util.c:1446 src/util/util.c:1556
#, c-format
msgid "cannot set uid %u creating '%s'"
msgstr "uid를 %u로 설정할 수 없음('%s'생성 중)"
-#: src/util/util.c:1450
+#: src/util/util.c:1455
#, c-format
msgid "child failed to create file '%s'"
msgstr "자식이 파일 '%s'를 만드는 데 실패"
-#: src/util/util.c:1480
+#: src/util/util.c:1485
#, c-format
msgid "child failed to close new file '%s'"
msgstr "자식이 새 파일 '%s'를 닫는 데 실패"
-#: src/util/util.c:1559
+#: src/util/util.c:1564
#, c-format
msgid "child failed to create directory '%s'"
msgstr "자식이 디렉터리 '%s'를 만드는 데 실패"
-#: src/util/util.c:1575
+#: src/util/util.c:1580
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
msgstr "'%s'를 그룹 %u로 chown할 수 없음"
-#: src/util/util.c:1603
+#: src/util/util.c:1608
#, fuzzy
msgid "virFileOperation is not implemented for WIN32"
msgstr "%s은 Win32상에서 구현되지 않음"
-#: src/util/util.c:1615
+#: src/util/util.c:1620
#, fuzzy
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
msgstr "%s은 Win32상에서 구현되지 않음"
@@ -11875,647 +12473,647 @@ msgstr "cpu 친밀도(affinity)를 사용할 수 없습니다"
msgid "virGetGroupID is not available"
msgstr "cpu 친밀도(affinity)를 사용할 수 없습니다"
-#: src/util/virtaudit.c:58
+#: src/util/virtaudit.c:60
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize audit layer"
msgstr "TLS 클라이언트를 초기화할 수 없음: %s"
-#: src/util/virterror.c:238
+#: src/util/virterror.c:245
msgid "Unknown failure"
msgstr "알려지지 않은 실패"
-#: src/util/virterror.c:575
+#: src/util/virterror.c:582
msgid "warning"
msgstr "경고"
-#: src/util/virterror.c:578
+#: src/util/virterror.c:585
msgid "error"
msgstr "오류"
-#: src/util/virterror.c:704
+#: src/util/virterror.c:712
msgid "No error message provided"
msgstr "오류 메세지 없음"
-#: src/util/virterror.c:757
+#: src/util/virterror.c:771
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "내부 오류 %s"
-#: src/util/virterror.c:759
+#: src/util/virterror.c:773
msgid "internal error"
msgstr "내부 오류"
-#: src/util/virterror.c:762
+#: src/util/virterror.c:776
msgid "out of memory"
msgstr "메모리 부족"
-#: src/util/virterror.c:766
+#: src/util/virterror.c:780
#, fuzzy
msgid "this function is not supported by the connection driver"
msgstr "이 기능은 하이퍼바이저로 지원되지 않음"
-#: src/util/virterror.c:768
+#: src/util/virterror.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
msgstr "이 기능은 하이퍼바이저로 지원되지 않음: %s"
-#: src/util/virterror.c:772
+#: src/util/virterror.c:786
#, fuzzy
msgid "no connection driver available"
msgstr "사용 가능한 하이퍼바이저 드라이버가 없음"
-#: src/util/virterror.c:774
+#: src/util/virterror.c:788
#, fuzzy, c-format
msgid "no connection driver available for %s"
msgstr "%s에 대해 사용 가능한 하이퍼바이저 드라이버가 없음"
-#: src/util/virterror.c:778
+#: src/util/virterror.c:792
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "잘못된 연결 포인터"
-#: src/util/virterror.c:780
+#: src/util/virterror.c:794
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%s에 있는 잘못된 연결 포인터"
-#: src/util/virterror.c:784
+#: src/util/virterror.c:798
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "잘못된 도메인 포인터"
-#: src/util/virterror.c:786
+#: src/util/virterror.c:800
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "%s에 있는 잘못된 도메인 포인터"
-#: src/util/virterror.c:790
+#: src/util/virterror.c:804
msgid "invalid argument in"
msgstr "잘못된 인수"
-#: src/util/virterror.c:792
+#: src/util/virterror.c:806
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "%s에 있는 잘못된 인수"
-#: src/util/virterror.c:796
+#: src/util/virterror.c:810
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "작업 실패: %s"
-#: src/util/virterror.c:798
+#: src/util/virterror.c:812
msgid "operation failed"
msgstr "작업 실패"
-#: src/util/virterror.c:802
+#: src/util/virterror.c:816
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET 작업 실패: %s"
-#: src/util/virterror.c:804
+#: src/util/virterror.c:818
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET 작업 실패"
-#: src/util/virterror.c:808
+#: src/util/virterror.c:822
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST 작업 실패: %s"
-#: src/util/virterror.c:810
+#: src/util/virterror.c:824
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST 작업 실패"
-#: src/util/virterror.c:813
+#: src/util/virterror.c:827
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "알려지지 않은 HTTP 오류 코드 %d가 있음"
-#: src/util/virterror.c:817
+#: src/util/virterror.c:831
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "알려지지 않은 호스트 %s"
-#: src/util/virterror.c:819
+#: src/util/virterror.c:833
msgid "unknown host"
msgstr "알려지지 않은 호스트"
-#: src/util/virterror.c:823
+#: src/util/virterror.c:837
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-Expr 나열하기 실패: %s"
-#: src/util/virterror.c:825
+#: src/util/virterror.c:839
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Expr 나열하기 실패"
-#: src/util/virterror.c:829
+#: src/util/virterror.c:843
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "Xen 하이퍼바이저 항목을 사용할 수 없음"
-#: src/util/virterror.c:831
+#: src/util/virterror.c:845
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "Xen 하이퍼바이저 항목 %s을 사용할 수 없음"
-#: src/util/virterror.c:835
+#: src/util/virterror.c:849
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Xen Store에 연결할 수 없음"
-#: src/util/virterror.c:837
+#: src/util/virterror.c:851
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Xen Store %s에 연결할 수 없음"
-#: src/util/virterror.c:840
+#: src/util/virterror.c:854
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s"
msgstr "Xen syscall %s 실패"
-#: src/util/virterror.c:844
+#: src/util/virterror.c:858
msgid "unknown OS type"
msgstr "알려지지 않은 OS 유형"
-#: src/util/virterror.c:846
+#: src/util/virterror.c:860
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
-#: src/util/virterror.c:849
+#: src/util/virterror.c:863
msgid "missing kernel information"
msgstr "커널 정보 부재"
-#: src/util/virterror.c:853
+#: src/util/virterror.c:867
msgid "missing root device information"
msgstr "root 장치 정보 부재"
-#: src/util/virterror.c:855
+#: src/util/virterror.c:869
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "%s에 있는 root 장치 정보 부재"
-#: src/util/virterror.c:859
+#: src/util/virterror.c:873
msgid "missing source information for device"
msgstr "장치의 소스 정보 부재"
-#: src/util/virterror.c:861
+#: src/util/virterror.c:875
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "%s 장치의 소스 정보 부재"
-#: src/util/virterror.c:865
+#: src/util/virterror.c:879
msgid "missing target information for device"
msgstr "장치의 대상 정보 부재"
-#: src/util/virterror.c:867
+#: src/util/virterror.c:881
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "%s 장치의 대상 정보 부재"
-#: src/util/virterror.c:871
+#: src/util/virterror.c:885
msgid "missing domain name information"
msgstr "도메인 이름 정보 부재"
-#: src/util/virterror.c:873
+#: src/util/virterror.c:887
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "%s에 있는 도메인 이름 정보 부재"
-#: src/util/virterror.c:877
+#: src/util/virterror.c:891
msgid "missing operating system information"
msgstr "운영 시스템 정보 부재"
-#: src/util/virterror.c:879
+#: src/util/virterror.c:893
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "%s의 운영 시스템 정보 부재"
-#: src/util/virterror.c:883
+#: src/util/virterror.c:897
msgid "missing devices information"
msgstr "장치 정보 부재"
-#: src/util/virterror.c:885
+#: src/util/virterror.c:899
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "%s의 장치 정보 부재"
-#: src/util/virterror.c:889
+#: src/util/virterror.c:903
msgid "too many drivers registered"
msgstr "과도한 드라이버가 등록됨"
-#: src/util/virterror.c:891
+#: src/util/virterror.c:905
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "과도한 드라이버가 %s에 등록됨"
-#: src/util/virterror.c:895
+#: src/util/virterror.c:909
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "라이브러리가 지원되지 않아 라이브러리 호출 실패"
-#: src/util/virterror.c:897
+#: src/util/virterror.c:911
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "라이브러리가 지원되지 않아 %s 라이브러리 호출 실패"
-#: src/util/virterror.c:901
+#: src/util/virterror.c:915
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML 설명이 잘 작성되지 않았거나 유효하지 않음"
-#: src/util/virterror.c:903
+#: src/util/virterror.c:917
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "%s에 대한 XML 설명이 잘 작성되지 않았거나 유효하지 않음"
-#: src/util/virterror.c:907
+#: src/util/virterror.c:921
msgid "this domain exists already"
msgstr "이미 도메인이 존재함"
-#: src/util/virterror.c:909
+#: src/util/virterror.c:923
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "이미 %s 도메인이 존재함"
-#: src/util/virterror.c:913
+#: src/util/virterror.c:927
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "읽기 전용 액세스에 대해 작업이 허용되지 않음"
-#: src/util/virterror.c:915
+#: src/util/virterror.c:929
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "읽기 전용 액세스에 대해 %s 작업이 허용되지 않음"
-#: src/util/virterror.c:919
+#: src/util/virterror.c:933
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "읽기 용 설정 파일 열기 실패"
-#: src/util/virterror.c:921
+#: src/util/virterror.c:935
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "읽기 용 %s 열기 실패"
-#: src/util/virterror.c:925
+#: src/util/virterror.c:939
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "설정 파일 읽기 실패"
-#: src/util/virterror.c:927
+#: src/util/virterror.c:941
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "%s 설정 파일 읽기 실패"
-#: src/util/virterror.c:931
+#: src/util/virterror.c:945
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "설정 파일 구문 분석 실패"
-#: src/util/virterror.c:933
+#: src/util/virterror.c:947
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "%s 설정 파일 구문 분석 실패"
-#: src/util/virterror.c:937
+#: src/util/virterror.c:951
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "설정 파일 구문 오류"
-#: src/util/virterror.c:939
+#: src/util/virterror.c:953
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "설정 파일 구문 오류: %s"
-#: src/util/virterror.c:943
+#: src/util/virterror.c:957
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "설정 파일 쓰기 실패"
-#: src/util/virterror.c:945
+#: src/util/virterror.c:959
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
-#: src/util/virterror.c:949
+#: src/util/virterror.c:963
msgid "parser error"
msgstr "구문 분석 오류"
-#: src/util/virterror.c:955
+#: src/util/virterror.c:969
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "잘못된 네트워크 포인터"
-#: src/util/virterror.c:957
+#: src/util/virterror.c:971
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "%s에 있는 잘못된 네트워크 포인터"
-#: src/util/virterror.c:961
+#: src/util/virterror.c:975
msgid "this network exists already"
msgstr "이미 네트워크가 있음"
-#: src/util/virterror.c:963
+#: src/util/virterror.c:977
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "이미 네트워크 %s이(가) 있음"
-#: src/util/virterror.c:967
+#: src/util/virterror.c:981
msgid "system call error"
msgstr "시스템 호출 오류"
-#: src/util/virterror.c:973
+#: src/util/virterror.c:987
msgid "RPC error"
msgstr "RPC 오류"
-#: src/util/virterror.c:979
+#: src/util/virterror.c:993
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS 호출 오류"
-#: src/util/virterror.c:985
+#: src/util/virterror.c:999
msgid "Failed to find the network"
msgstr "네트워크 찾기 실패"
-#: src/util/virterror.c:987
+#: src/util/virterror.c:1001
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "네트워크 찾기 실패: %s"
-#: src/util/virterror.c:991
+#: src/util/virterror.c:1005
msgid "Domain not found"
msgstr "도메인을 찾을 수 없음"
-#: src/util/virterror.c:993
+#: src/util/virterror.c:1007
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "도메인을 찾을 수 없음: %s"
-#: src/util/virterror.c:997
+#: src/util/virterror.c:1011
msgid "Network not found"
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음"
-#: src/util/virterror.c:999
+#: src/util/virterror.c:1013
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음: %s"
-#: src/util/virterror.c:1003
+#: src/util/virterror.c:1017
msgid "invalid MAC address"
msgstr "잘못된 MAC 주소"
-#: src/util/virterror.c:1005
+#: src/util/virterror.c:1019
#, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
msgstr "잘못된 MAC 주소: %s"
-#: src/util/virterror.c:1009
+#: src/util/virterror.c:1023
msgid "authentication failed"
msgstr "인증이 실패했습니다"
-#: src/util/virterror.c:1011
+#: src/util/virterror.c:1025
#, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "인증이 실패했습니다: %s"
-#: src/util/virterror.c:1015
+#: src/util/virterror.c:1029
msgid "Storage pool not found"
msgstr "저장소 풀을 찾을 수 없음"
-#: src/util/virterror.c:1017
+#: src/util/virterror.c:1031
#, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "저장소 풀을 찾을 수 없음: %s"
-#: src/util/virterror.c:1021
+#: src/util/virterror.c:1035
msgid "Storage volume not found"
msgstr "저장소 볼륨을 찾을 수 없음"
-#: src/util/virterror.c:1023
+#: src/util/virterror.c:1037
#, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "저장소 볼륨을 찾을 수 없음: %s"
-#: src/util/virterror.c:1027
+#: src/util/virterror.c:1041
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "내부에 잘못된 저장소 포인터"
-#: src/util/virterror.c:1029
+#: src/util/virterror.c:1043
#, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "%s 내부에 잘못된 저장소 포인터"
-#: src/util/virterror.c:1033
+#: src/util/virterror.c:1047
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "내부에 잘못된 저장소 볼륨 포인터"
-#: src/util/virterror.c:1035
+#: src/util/virterror.c:1049
#, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr " %s 내부에 잘못된 저장소 볼륨 포인터"
-#: src/util/virterror.c:1039
+#: src/util/virterror.c:1053
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "저장소 드라이버를 찾는 데 실패"
-#: src/util/virterror.c:1041
+#: src/util/virterror.c:1055
#, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "저장소 드라이버를 찾는 데 실패: %s"
-#: src/util/virterror.c:1045
+#: src/util/virterror.c:1059
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "노드 드라이버를 찾는 데 실패"
-#: src/util/virterror.c:1047
+#: src/util/virterror.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %s"
msgstr "노드 드라이버를 찾는 데 실패: %s"
-#: src/util/virterror.c:1051
+#: src/util/virterror.c:1065
msgid "invalid node device pointer"
msgstr "잘못된 노드 장치 포인터"
-#: src/util/virterror.c:1053
+#: src/util/virterror.c:1067
#, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr "%s내에 잘못된 노드 장치 포인터"
-#: src/util/virterror.c:1057
+#: src/util/virterror.c:1071
msgid "Node device not found"
msgstr "노드 디바이스 찾을 수 없음"
-#: src/util/virterror.c:1059
+#: src/util/virterror.c:1073
#, c-format
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "노드 디바이스 찾을 수 없음: %s"
-#: src/util/virterror.c:1063
+#: src/util/virterror.c:1077
msgid "Security model not found"
msgstr "보안 모델 찾을 수 없음"
-#: src/util/virterror.c:1065
+#: src/util/virterror.c:1079
#, c-format
msgid "Security model not found: %s"
msgstr "보안 모델 찾을 수 없음: %s"
-#: src/util/virterror.c:1069
+#: src/util/virterror.c:1083
msgid "Requested operation is not valid"
msgstr "요청한 동작이 바르지 않습니다"
-#: src/util/virterror.c:1071
+#: src/util/virterror.c:1085
#, c-format
msgid "Requested operation is not valid: %s"
msgstr "요청한 동작이 바르지 않습니다: %s"
-#: src/util/virterror.c:1075
+#: src/util/virterror.c:1089
msgid "Failed to find the interface"
msgstr "인터페이스 검색 실패"
-#: src/util/virterror.c:1077
+#: src/util/virterror.c:1091
#, c-format
msgid "Failed to find the interface: %s"
msgstr "인터페이스 검색 실패: %s"
-#: src/util/virterror.c:1081
+#: src/util/virterror.c:1095
msgid "Interface not found"
msgstr "인터페이스를 찾을 수 없음"
-#: src/util/virterror.c:1083
+#: src/util/virterror.c:1097
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "인터페이스를 찾을 수 없음: %s"
-#: src/util/virterror.c:1087
+#: src/util/virterror.c:1101
msgid "invalid interface pointer in"
msgstr "내부에 잘못된 인터페이스 포인터"
-#: src/util/virterror.c:1089
+#: src/util/virterror.c:1103
#, c-format
msgid "invalid interface pointer in %s"
msgstr "%s 내부에 잘못된 인터페이스 포인터"
-#: src/util/virterror.c:1093
+#: src/util/virterror.c:1107
msgid "multiple matching interfaces found"
msgstr "일치하는 인터페이스를 여러개 찾음"
-#: src/util/virterror.c:1095
+#: src/util/virterror.c:1109
#, c-format
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
msgstr "일치하는 인터페이스를 여러개 찾음: %s"
-#: src/util/virterror.c:1099
+#: src/util/virterror.c:1113
msgid "Failed to find a secret storage driver"
msgstr "비밀 저장소 드라이버를 찾는 데 실패"
-#: src/util/virterror.c:1101
+#: src/util/virterror.c:1115
#, c-format
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
msgstr "비밀 저장소 드라이버를 찾는 데 실패: %s"
-#: src/util/virterror.c:1105
+#: src/util/virterror.c:1119
msgid "Invalid secret"
msgstr "잘못된 비밀정보"
-#: src/util/virterror.c:1107
+#: src/util/virterror.c:1121
#, c-format
msgid "Invalid secret: %s"
msgstr "잘못된 비밀정보: %s"
-#: src/util/virterror.c:1111
+#: src/util/virterror.c:1125
msgid "Secret not found"
msgstr "비밀정보를 찾을 수 없음"
-#: src/util/virterror.c:1113
+#: src/util/virterror.c:1127
#, c-format
msgid "Secret not found: %s"
msgstr "비밀정보를 찾을 수 없음: %s"
-#: src/util/virterror.c:1117
+#: src/util/virterror.c:1131
#, fuzzy
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
msgstr "보안 드라이버 시작 실패"
-#: src/util/virterror.c:1119
+#: src/util/virterror.c:1133
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
msgstr "보안 드라이버 시작 실패"
-#: src/util/virterror.c:1123
+#: src/util/virterror.c:1137
#, fuzzy
msgid "Invalid network filter"
msgstr "잘못된 네트워크 포인터"
-#: src/util/virterror.c:1125
+#: src/util/virterror.c:1139
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid network filter: %s"
msgstr "%s에 있는 잘못된 네트워크 포인터"
-#: src/util/virterror.c:1129
+#: src/util/virterror.c:1143
#, fuzzy
msgid "Network filter not found"
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음"
-#: src/util/virterror.c:1131
+#: src/util/virterror.c:1145
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter not found: %s"
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음: %s"
-#: src/util/virterror.c:1135
+#: src/util/virterror.c:1149
#, fuzzy
msgid "Error while building firewall"
msgstr "드라이버를 다시 불러오는 중 오류가 발생했습니다"
-#: src/util/virterror.c:1137
+#: src/util/virterror.c:1151
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while building firewall: %s"
msgstr "드라이버를 다시 불러오는 중 오류가 발생했습니다"
-#: src/util/virterror.c:1141
+#: src/util/virterror.c:1155
msgid "unsupported configuration"
msgstr "지원하지 않는 설정"
-#: src/util/virterror.c:1143
+#: src/util/virterror.c:1157
#, c-format
msgid "unsupported configuration: %s"
msgstr "지원하지 않는 설정: %s"
-#: src/util/virterror.c:1147
+#: src/util/virterror.c:1161
msgid "Timed out during operation"
msgstr "동작 중 타임 아웃"
-#: src/util/virterror.c:1149
+#: src/util/virterror.c:1163
#, c-format
msgid "Timed out during operation: %s"
msgstr "동작 중 타임 아웃: %s"
-#: src/util/virterror.c:1153
+#: src/util/virterror.c:1167
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
msgstr "이전 이후 도메인을 영구적으로 만드는 데 실패"
-#: src/util/virterror.c:1155
+#: src/util/virterror.c:1169
#, c-format
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "이전 이후 도메인을 영구적으로 만드는 데 실패: %s"
-#: src/util/virterror.c:1159
+#: src/util/virterror.c:1173
#, fuzzy
msgid "Hook script execution failed"
msgstr "작업 실패"
-#: src/util/virterror.c:1161
+#: src/util/virterror.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "Hook script execution failed: %s"
msgstr "작업 실패: %s"
-#: src/util/virterror.c:1165
+#: src/util/virterror.c:1179
#, fuzzy
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "잘못된 포트: %s"
-#: src/util/virterror.c:1167
+#: src/util/virterror.c:1181
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid snapshot: %s"
msgstr "잘못된 포트: %s"
-#: src/util/virterror.c:1171
+#: src/util/virterror.c:1185
#, fuzzy
msgid "Domain snapshot not found"
msgstr "도메인을 찾을 수 없음"
-#: src/util/virterror.c:1173
+#: src/util/virterror.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain snapshot not found: %s"
msgstr "도메인을 찾을 수 없음: %s"
-#: src/util/virterror.c:1251
+#: src/util/virterror.c:1265
msgid "internal error: buffer too small"
msgstr "내부 오류: 버퍼가 너무 작음"
@@ -12561,12 +13159,12 @@ msgstr "virXPathNodeSet()에 잘못된 매개변수 전달"
msgid "Libaray '%s' doesn't exist"
msgstr "'%s' 명령이 존재하지 않음"
-#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:142
+#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
msgstr "타입파일 '%s'를 찾을 수 없음"
-#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:150
+#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Calling %s from '%s' failed"
msgstr "'%s'에 대한 stat이 실패했습니다"
@@ -12623,910 +13221,872 @@ msgstr "가상 CPU의 갯수를 설정할 수 없음"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1081 src/vbox/vbox_tmpl.c:1142
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1214 src/vbox/vbox_tmpl.c:1291
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1729 src/vbox/vbox_tmpl.c:3396
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1733 src/vbox/vbox_tmpl.c:3409
#, c-format
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
msgstr ""
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1391
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1395
#, fuzzy
msgid "error while suspending the domain"
msgstr "SSH 세션을 여는 중 오류 발생"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1397
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1401
#, fuzzy
msgid "machine not in running state to suspend it"
msgstr "도메인이 실행 상태가 아닙니다"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1450
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1454
#, fuzzy
msgid "error while resuming the domain"
msgstr "드라이버를 다시 불러오는 중 오류가 발생했습니다"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1456
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1460
msgid "machine not paused, so can't resume it"
msgstr ""
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1500
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1504
msgid "machine paused, so can't power it down"
msgstr ""
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1504 src/vbox/vbox_tmpl.c:1610
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1508 src/vbox/vbox_tmpl.c:1614
#, fuzzy
msgid "machine already powered down"
msgstr "감시가 이미 추적중입니다"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1566
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1570
#, fuzzy
msgid "machine not running, so can't reboot it"
msgstr "도메인이 실행 상태가 아닙니다"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1687
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1691
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
msgstr ""
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1702 src/vbox/vbox_tmpl.c:4635
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1706 src/vbox/vbox_tmpl.c:4653
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
msgstr ""
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1915
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1919
#, fuzzy, c-format
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
msgstr "도메인에 대해 최대 vcpu를 결정할 수 없음"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1926
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1930
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open session to the domain with id %d"
msgstr "id %d로 시작하는 도메인 없음"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2550
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2554
#, c-format
msgid ""
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:"
"%d, slot:%d"
msgstr ""
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3125
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3129
#, c-format
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr ""
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3180
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3184
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr "가상 CPU의 갯수를 설정할 수 없음"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3341
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3354
msgid "openremotesession failed, domain can't be started"
msgstr ""
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3389
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3402
#, fuzzy
msgid "Error while reading the domain name"
msgstr "드라이버를 다시 불러오는 중 오류가 발생했습니다"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3426
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3439
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
msgstr ""
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3573 src/vbox/vbox_tmpl.c:4954
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3586 src/vbox/vbox_tmpl.c:4972
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr ""
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3580 src/vbox/vbox_tmpl.c:4963
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3593 src/vbox/vbox_tmpl.c:4981
#, c-format
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr ""
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3637
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3650
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr ""
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3683
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3696
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr ""
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3739 src/vbox/vbox_tmpl.c:5017
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3752 src/vbox/vbox_tmpl.c:5035
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr ""
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3747 src/vbox/vbox_tmpl.c:5024
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3760 src/vbox/vbox_tmpl.c:5042
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr ""
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3894
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3907
#, c-format
msgid ""
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
msgstr ""
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3904
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3917
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3945
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3958
#, c-format
msgid ""
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3964
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3977
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
msgstr ""
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4628 src/vbox/vbox_tmpl.c:4695
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4646 src/vbox/vbox_tmpl.c:4713
#, fuzzy, c-format
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
msgstr "%s에서 도메인 정의하기 실패"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4647
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4665
#, fuzzy, c-format
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
msgstr "가상 CPU의 갯수를 설정할 수 없음"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4665
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4683
#, fuzzy, c-format
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
msgstr "CPU 온라인 상태를 변경할 수 없음"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4667 src/vbox/vbox_tmpl.c:4678
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4686
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4685 src/vbox/vbox_tmpl.c:4696
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4704
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "활성화됨"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4667 src/vbox/vbox_tmpl.c:4678
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4686
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4685 src/vbox/vbox_tmpl.c:4696
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4704
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "비활성화됨"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4676
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4694
#, fuzzy, c-format
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
msgstr "CPU 온라인 상태를 변경할 수 없음"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4684
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4702
#, fuzzy, c-format
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
msgstr "CPU 온라인 상태를 변경할 수 없음"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4847
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4865
#, fuzzy, c-format
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
msgstr "동작중인 도메인을 삭제할 수 없음"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5165
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5183
#, c-format
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
msgstr ""
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5186
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5204
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
msgstr ""
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5251 src/vbox/vbox_tmpl.c:5639
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5269 src/vbox/vbox_tmpl.c:5657
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
msgstr "도메인에 대해 최대 vcpu를 결정할 수 없음"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5267
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5285
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
msgstr "도메인 %s의 메모리 통계를 얻는 데 실패했습니다"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5281
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5299
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
msgstr "%s에 예기치 못한 이전 상태"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5289 src/vbox/vbox_tmpl.c:6133
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5307 src/vbox/vbox_tmpl.c:6151
#, fuzzy
msgid "could not get children snapshots"
msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5297
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5315
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
msgstr "%s에 예기치 못한 이전 상태"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5340 src/vbox/vbox_tmpl.c:5696
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5358 src/vbox/vbox_tmpl.c:5714
#, fuzzy
msgid "could not get snapshot name"
msgstr "표준화된 호스트 이름을 결정할 수 없습니다"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5355
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5373
#, fuzzy, c-format
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
msgstr "이미 %s 도메인이 이미 uuid %s로 존재함"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5409 src/vbox/vbox_tmpl.c:5521
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5632 src/vbox/vbox_tmpl.c:5679
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5749 src/vbox/vbox_tmpl.c:5788
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5835 src/vbox/vbox_tmpl.c:6010
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6179
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5427 src/vbox/vbox_tmpl.c:5539
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5650 src/vbox/vbox_tmpl.c:5697
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5767 src/vbox/vbox_tmpl.c:5806
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5853 src/vbox/vbox_tmpl.c:6028
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6197
#, fuzzy
msgid "no domain with matching UUID"
msgstr "일치하는 id의 도메인이 없음"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5416 src/vbox/vbox_tmpl.c:5930
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6037 src/vbox/vbox_tmpl.c:6190
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5434 src/vbox/vbox_tmpl.c:5948
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6055 src/vbox/vbox_tmpl.c:6208
#, fuzzy
msgid "could not get domain state"
msgstr "도메인 상태를 얻는 데 실패"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5434 src/vbox/vbox_tmpl.c:5947
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6207
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5452 src/vbox/vbox_tmpl.c:5965
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6225
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
msgstr "도메인에 대해 최대 vcpu를 결정할 수 없음"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5456 src/vbox/vbox_tmpl.c:5464
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5474 src/vbox/vbox_tmpl.c:5482
#, fuzzy, c-format
msgid "could not take snapshot of domain %s"
msgstr "도메인에 대해 최대 vcpu를 결정할 수 없음"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5471 src/vbox/vbox_tmpl.c:6029
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5489 src/vbox/vbox_tmpl.c:6047
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5535
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5553
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get description of snapshot %s"
msgstr "%s상의 매체를 꺼내기할 수 없음"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5551
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5569
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5561
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5579
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get parent of snapshot %s"
msgstr "%s에 인자를 넣을 수 없음"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5569
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5587
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
msgstr "%s상의 매체를 꺼내기할 수 없음"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5584 src/vbox/vbox_tmpl.c:6021
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5602 src/vbox/vbox_tmpl.c:6039
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get online state of snapshot %s"
msgstr "CPU 온라인 상태를 변경할 수 없음"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5795 src/vbox/vbox_tmpl.c:5842
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5813 src/vbox/vbox_tmpl.c:5860
#, fuzzy
msgid "could not get current snapshot"
msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5848
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5866
#, fuzzy
msgid "domain has no snapshots"
msgstr "도메인이 일시 중지되지 않았습니다"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5855
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5873
#, fuzzy
msgid "could not get current snapshot name"
msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5889 src/vbox/vbox_tmpl.c:6083
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5907 src/vbox/vbox_tmpl.c:6101
#, fuzzy
msgid "could not get snapshot UUID"
msgstr "UUID를 설정할 수 없음"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5896 src/vbox/vbox_tmpl.c:5959
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5969
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5914 src/vbox/vbox_tmpl.c:5977
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5987
#, fuzzy, c-format
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
msgstr "도메인에 대해 최대 vcpu를 결정할 수 없음"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5923
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5941
#, fuzzy
msgid "could not get domain UUID"
msgstr "도메인 UUID 보기 실패 "
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5937
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5955
#, fuzzy, c-format
msgid "domain %s is already running"
msgstr "도메인이 이미 실행중입니다"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5956
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5974
#, fuzzy
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
msgstr "임시 도메인에 대해 autostart를 설정할 수 없음"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6044
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6062
#, fuzzy
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
msgstr "임시 도메인에 대해 autostart를 설정할 수 없음"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6095
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6113
#, fuzzy
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
msgstr "임시 도메인에 대해 autostart를 설정할 수 없음"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6098 src/vbox/vbox_tmpl.c:6107
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6116 src/vbox/vbox_tmpl.c:6125
#, fuzzy
msgid "could not delete snapshot"
msgstr "%s상의 매체를 꺼내기할 수 없음"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6197
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6215
#, fuzzy
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "동작중인 도메인을 삭제할 수 없음"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7663
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7681
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr "가상 CPU의 갯수를 설정할 수 없음"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7719
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7737
#, c-format
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr ""
-#: src/xen/proxy_internal.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Failed to fork libvirt_proxy"
-msgstr "libvirtd 바이너리를 찾는 데 실패"
-
-#: src/xen/proxy_internal.c:380
-msgid "failed to write proxy request"
-msgstr "프락시 요청을 쓰는 데 실패"
-
-#: src/xen/proxy_internal.c:391 src/xen/proxy_internal.c:414
-msgid "failed to read proxy reply"
-msgstr "프락시 응답을 읽는 데 실패"
-
-#: src/xen/proxy_internal.c:396 src/xen/proxy_internal.c:419
-#: src/xen/proxy_internal.c:437
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d"
-msgstr "proxy와의 통신 오류: %d 바이트를 전체 %d 바이트에서 받음\n"
-
-#: src/xen/proxy_internal.c:403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d"
-msgstr "proxy와의 통신 오류: 예상 %d 바이트 받음 %d 바이트\n"
-
-#: src/xen/proxy_internal.c:427
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet"
-msgstr "proxy와의 통신 오류: %d 바이트 패킷을 받음\n"
-
-#: src/xen/proxy_internal.c:449
-#, fuzzy
-msgid "Communication error with proxy: malformed packet"
-msgstr "proxy와의 통신 오류: 잘못된 형식의 패킷\n"
-
-#: src/xen/proxy_internal.c:1026
-msgid "Cannot get domain details"
-msgstr "도메인 상세정보를 얻을 수 없음"
-
-#: src/xen/xen_driver.c:267
+#: src/xen/xen_driver.c:268
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
msgstr "예기치 못한 Xen URI 경로 '%s', xen:/// 을 시도해 보십시오"
-#: src/xen/xen_driver.c:285
+#: src/xen/xen_driver.c:286
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try ///var/lib/xen/xend-socket"
msgstr ""
"예기치 못한 Xen URI 경로 '%s', ///var/lib/xen/xend-socket을 시도해 보십시오"
-#: src/xen/xen_driver.c:1387
+#: src/xen/xen_driver.c:1344
msgid "failed to get XML representation of migrated domain"
msgstr "이전될 도메인의 XML 표현을 얻는 데 실패했습니다"
-#: src/xen/xen_driver.c:1394
+#: src/xen/xen_driver.c:1351
msgid "failed to define domain on destination host"
msgstr "대상 호스트의 도메인을 정의하는 데 실패했습니다"
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:1387
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:1371
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr "크레딧 스케줄러의 weight 매개 변수 (%d) 범위 (1-65535) 초과"
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:1396
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:1380
#, fuzzy, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)"
msgstr "크레딧 스케줄러의 cap 매개 변수 (%d) 범위 (0-65535) 초과"
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:2370
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:2354
msgid "could not read CPU flags"
msgstr "CPU 플래그를 읽을 수 없음"
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:2652 src/xen/xen_hypervisor.c:2663
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:2635 src/xen/xen_hypervisor.c:2646
#, c-format
msgid "cannot read file %s"
msgstr "%s 파일을 읽을 수 없음"
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:2832 src/xen/xen_hypervisor.c:3487
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:2812 src/xen/xen_hypervisor.c:3460
msgid "domain shut off or invalid"
msgstr "도메인이 종료되었거나 바르지 않음"
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:2840
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:2820
msgid "unsupported in dom interface < 4"
msgstr "지원되지 않는 dom 인터페이스 < 4"
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:2848 src/xen/xen_hypervisor.c:2854
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:3502
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:2828 src/xen/xen_hypervisor.c:2834
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:3475
msgid "cannot get domain details"
msgstr "도메인 상세 정보를 얻을 수 없음"
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:3519 src/xen/xen_hypervisor.c:3527
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:3492 src/xen/xen_hypervisor.c:3500
msgid "cannot get VCPUs info"
msgstr "VCPU 정보를 얻을 수 없음"
-#: src/xen/xen_inotify.c:131 src/xen/xen_inotify.c:207
+#: src/xen/xen_inotify.c:132 src/xen/xen_inotify.c:208
#, c-format
msgid "parsing uuid %s"
msgstr "uuid %s를 구문 분석 중"
-#: src/xen/xen_inotify.c:156
+#: src/xen/xen_inotify.c:157
msgid "finding dom on config list"
msgstr "설정 파일에서 dom을 찾는 중"
-#: src/xen/xen_inotify.c:243
+#: src/xen/xen_inotify.c:244
msgid "Error looking up domain"
msgstr "도메인 검색 오류"
-#: src/xen/xen_inotify.c:250 src/xen/xen_inotify.c:343
-#: src/xen/xen_inotify.c:350
+#: src/xen/xen_inotify.c:251 src/xen/xen_inotify.c:344
+#: src/xen/xen_inotify.c:351
msgid "Error adding file to config cache"
msgstr "파을을 설정 캐시에 넣는 중 오류"
-#: src/xen/xen_inotify.c:296
+#: src/xen/xen_inotify.c:297
msgid "conn, or private data is NULL"
msgstr "연결 또는 비밀 데이터가 NULL입니다"
-#: src/xen/xen_inotify.c:339 src/xen/xen_inotify.c:362
+#: src/xen/xen_inotify.c:340 src/xen/xen_inotify.c:363
msgid "looking up dom"
msgstr "도메인을 검색중"
-#: src/xen/xen_inotify.c:407
+#: src/xen/xen_inotify.c:408
#, c-format
msgid "cannot open directory: %s"
msgstr "디렉터리를 열 수 없음: %s"
-#: src/xen/xen_inotify.c:425
+#: src/xen/xen_inotify.c:426
msgid "Error adding file to config list"
msgstr "설정 목록에 파일을 추가하는 중 오류"
-#: src/xen/xen_inotify.c:435
+#: src/xen/xen_inotify.c:436
msgid "initializing inotify"
msgstr "inotify 초기화 중"
-#: src/xen/xen_inotify.c:446
+#: src/xen/xen_inotify.c:447
#, c-format
msgid "adding watch on %s"
msgstr "%s에 감시 추가"
-#: src/xen/xend_internal.c:128
+#: src/xen/xend_internal.c:122
msgid "failed to create a socket"
msgstr "소켓 생성 실패"
-#: src/xen/xend_internal.c:151
+#: src/xen/xend_internal.c:142
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "xend에 연결하기 실패"
-#: src/xen/xend_internal.c:198
+#: src/xen/xend_internal.c:189
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "Xen 데몬에서 읽기 실패"
-#: src/xen/xend_internal.c:201
+#: src/xen/xend_internal.c:192
msgid "failed to write to Xen Daemon"
msgstr "Xen 데몬에 쓰기 실패"
-#: src/xen/xend_internal.c:337
+#: src/xen/xend_internal.c:328
#, c-format
msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d"
msgstr ""
-#: src/xen/xend_internal.c:395
+#: src/xen/xend_internal.c:386
#, c-format
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
msgstr "xen 데몬으로부터 %d 상태 : %s:%s"
-#: src/xen/xend_internal.c:444 src/xen/xend_internal.c:447
-#: src/xen/xend_internal.c:456
+#: src/xen/xend_internal.c:434 src/xen/xend_internal.c:437
+#: src/xen/xend_internal.c:446
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
msgstr "xen_post: xen 데몬으로부터 오류: %s"
-#: src/xen/xend_internal.c:856
+#: src/xen/xend_internal.c:843
#, c-format
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
msgstr "'%s:%s'에 연결할 수 없음"
-#: src/xen/xend_internal.c:974
+#: src/xen/xend_internal.c:958
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "생성된 S-Expr를 urlencode하기 실패"
-#: src/xen/xend_internal.c:1015
+#: src/xen/xend_internal.c:999
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, domid 부재"
-#: src/xen/xend_internal.c:1021
+#: src/xen/xend_internal.c:1005
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "도메인 정보가 수치가 아닌 잘못된 domid임"
-#: src/xen/xend_internal.c:1026 src/xen/xend_internal.c:1078
+#: src/xen/xend_internal.c:1010 src/xen/xend_internal.c:1062
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, uuid 부재"
-#: src/xen/xend_internal.c:1065 src/xen/xend_internal.c:2129
-#: src/xen/xend_internal.c:2136
+#: src/xen/xend_internal.c:1049 src/xen/xend_internal.c:2105
+#: src/xen/xend_internal.c:2112
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, 이름 부재"
-#: src/xen/xend_internal.c:1157
+#: src/xen/xend_internal.c:1139
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, HVM 로더가 빠짐"
-#: src/xen/xend_internal.c:1211
+#: src/xen/xend_internal.c:1193
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, 커널 & 부트로더 부재"
-#: src/xen/xend_internal.c:1251
+#: src/xen/xend_internal.c:1233
#, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
msgstr "알려지지 않은 문자 장치 유형 '%s'"
-#: src/xen/xend_internal.c:1278 src/xen/xend_internal.c:1306
-#: src/xen/xend_internal.c:1322
+#: src/xen/xend_internal.c:1260 src/xen/xend_internal.c:1288
+#: src/xen/xend_internal.c:1304
msgid "malformed char device string"
msgstr "잘못된 형식의 문자 장치 문자열"
-#: src/xen/xend_internal.c:1417
+#: src/xen/xend_internal.c:1399
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, vbd는 dev가 없음"
-#: src/xen/xend_internal.c:1428
+#: src/xen/xend_internal.c:1410
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, vbd는 src가 없음"
-#: src/xen/xend_internal.c:1437
+#: src/xen/xend_internal.c:1419
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "vbd 파일명을 구문 분석할 수 없음, 드라이버명 부재"
-#: src/xen/xend_internal.c:1446 src/xen/xm_internal.c:916
+#: src/xen/xend_internal.c:1428 src/xen/xm_internal.c:916
#, c-format
msgid "Driver name %s too big for destination"
msgstr "드라이버 이름 %s가 목적지에 대해 너무 큼"
-#: src/xen/xend_internal.c:1458
+#: src/xen/xend_internal.c:1440
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "vbd 파일명을 구문 분석할 수 없음, 드라이버 유형 부재"
-#: src/xen/xend_internal.c:1467 src/xen/xm_internal.c:937
+#: src/xen/xend_internal.c:1449 src/xen/xm_internal.c:937
#, c-format
msgid "Driver type %s too big for destination"
msgstr "드라이버 유형 %s가 목적지에 대해 너무 큼"
-#: src/xen/xend_internal.c:1612 src/xen/xm_internal.c:1119
+#: src/xen/xend_internal.c:1594 src/xen/xm_internal.c:1119
#, c-format
msgid "malformed mac address '%s'"
msgstr "잘못된 MAC 주소 '%s'"
-#: src/xen/xend_internal.c:1690
+#: src/xen/xend_internal.c:1672
#, c-format
msgid "Sound model %s too big for destination"
msgstr "사운드 모델 %s가 목적지에 대해 너무 큼"
-#: src/xen/xend_internal.c:1889
+#: src/xen/xend_internal.c:1867
#, c-format
msgid "unknown graphics type '%s'"
msgstr "알려지지 않은 그래픽스 유형 '%s'"
-#: src/xen/xend_internal.c:2014
+#: src/xen/xend_internal.c:1992
msgid "missing PCI domain"
msgstr "PCI 도메인 빠짐"
-#: src/xen/xend_internal.c:2019
+#: src/xen/xend_internal.c:1997
msgid "missing PCI bus"
msgstr "PCI 버스 빠짐"
-#: src/xen/xend_internal.c:2024
+#: src/xen/xend_internal.c:2002
msgid "missing PCI slot"
msgstr "PCI 슬롯 빠짐"
-#: src/xen/xend_internal.c:2029
+#: src/xen/xend_internal.c:2007
msgid "missing PCI func"
msgstr "PCI 기능 빠짐"
-#: src/xen/xend_internal.c:2035
+#: src/xen/xend_internal.c:2013
#, c-format
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
msgstr "PCI 도메인 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
-#: src/xen/xend_internal.c:2040
+#: src/xen/xend_internal.c:2018
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "PCI 버스 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
-#: src/xen/xend_internal.c:2045
+#: src/xen/xend_internal.c:2023
#, c-format
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "PCI 슬롯 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
-#: src/xen/xend_internal.c:2050
+#: src/xen/xend_internal.c:2028
#, c-format
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
msgstr "PCI 기능 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
-#: src/xen/xend_internal.c:2116
+#: src/xen/xend_internal.c:2092
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, id 없음"
-#: src/xen/xend_internal.c:2189
+#: src/xen/xend_internal.c:2165
#, c-format
msgid "invalid CPU mask %s"
msgstr "잘못된 CPU 마스크 %s"
-#: src/xen/xend_internal.c:2203 src/xen/xend_internal.c:2213
-#: src/xen/xend_internal.c:2223
+#: src/xen/xend_internal.c:2179 src/xen/xend_internal.c:2189
+#: src/xen/xend_internal.c:2199
#, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr "알려지지 않은 생명주기 유형 %s"
-#: src/xen/xend_internal.c:2612
+#: src/xen/xend_internal.c:2597
msgid "topology syntax error"
msgstr "토폴로지 구문 오류"
-#: src/xen/xend_internal.c:2676
+#: src/xen/xend_internal.c:2660
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend 도메인 정보 분석 실패"
-#: src/xen/xend_internal.c:2801 src/xen/xend_internal.c:2827
-#: src/xen/xend_internal.c:2854 src/xen/xend_internal.c:2882
-#: src/xen/xend_internal.c:2912 src/xen/xend_internal.c:2988
-#: src/xen/xend_internal.c:3024
+#: src/xen/xend_internal.c:2784 src/xen/xend_internal.c:2810
+#: src/xen/xend_internal.c:2837 src/xen/xend_internal.c:2865
+#: src/xen/xend_internal.c:2895 src/xen/xend_internal.c:2971
+#: src/xen/xend_internal.c:3007
#, c-format
msgid "Domain %s isn't running."
msgstr "도메인 %s가 실행중이 아닙니다."
-#: src/xen/xend_internal.c:3182
+#: src/xen/xend_internal.c:3164
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonDomainFetch이 이 도메인을 찾는 데 실패했습니다"
-#: src/xen/xend_internal.c:3574 src/xen/xend_internal.c:3997
-#: src/xen/xend_internal.c:4007 src/xen/xend_internal.c:4137
-#: src/xen/xend_internal.c:4147 src/xen/xend_internal.c:4249
-#: src/xen/xend_internal.c:4259
+#: src/xen/xend_internal.c:3554 src/xen/xend_internal.c:3977
+#: src/xen/xend_internal.c:3987 src/xen/xend_internal.c:4117
+#: src/xen/xend_internal.c:4127 src/xen/xend_internal.c:4229
+#: src/xen/xend_internal.c:4239
#, fuzzy
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
msgstr "Xend 버전이 영구적인 설정을 변경하는 것을 지원하지 않습니다"
-#: src/xen/xend_internal.c:3581
+#: src/xen/xend_internal.c:3561
#, fuzzy
msgid "domain not running"
msgstr "도메인이 실행중이 아닙니다"
-#: src/xen/xend_internal.c:3588 src/xen/xend_internal.c:4018
-#: src/xen/xend_internal.c:4158 src/xen/xend_internal.c:4270
+#: src/xen/xend_internal.c:3568 src/xen/xend_internal.c:3998
+#: src/xen/xend_internal.c:4138 src/xen/xend_internal.c:4250
#, fuzzy
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
msgstr "Xend만 라이브와 영구 설정을 모두 변경하는 것을 허용합니다"
-#: src/xen/xend_internal.c:3598 src/xen/xm_internal.c:1679
+#: src/xen/xend_internal.c:3578 src/xen/xm_internal.c:1679
#, fuzzy
msgid "could not determin max vcpus for the domain"
msgstr "도메인에 대해 최대 vcpu를 결정할 수 없음"
-#: src/xen/xend_internal.c:3991 src/xen/xend_internal.c:4131
-#: src/xen/xend_internal.c:4243
+#: src/xen/xend_internal.c:3971 src/xen/xend_internal.c:4111
+#: src/xen/xend_internal.c:4223
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
msgstr "도메인이 실행중이 아니면 라이브 설정을 변경할 수 없습니다"
-#: src/xen/xend_internal.c:4062 src/xen/xend_internal.c:4069
-#: src/xen/xend_internal.c:4187 src/xen/xend_internal.c:4297
+#: src/xen/xend_internal.c:4042 src/xen/xend_internal.c:4049
+#: src/xen/xend_internal.c:4167 src/xen/xend_internal.c:4277
msgid "unsupported device type"
msgstr "지원하지 않는 장치 유형"
-#: src/xen/xend_internal.c:4195
+#: src/xen/xend_internal.c:4175
#, fuzzy
msgid "requested device does not exist"
msgstr "인터페이스 %s가 존재하지 않습니다"
-#: src/xen/xend_internal.c:4341
+#: src/xen/xend_internal.c:4321
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonGetAutostart가 이 도메인을 찾는 데 실패했습니다"
-#: src/xen/xend_internal.c:4380
+#: src/xen/xend_internal.c:4360
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonSetAutostart가 이 도메인을 찾는 데 실패했습니다"
-#: src/xen/xend_internal.c:4390
+#: src/xen/xend_internal.c:4370
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "on_xend_start에 예기치 못한 값"
-#: src/xen/xend_internal.c:4405
+#: src/xen/xend_internal.c:4385
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "sexpr2string 실패"
-#: src/xen/xend_internal.c:4410
+#: src/xen/xend_internal.c:4390
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "sexpr을 재정의하는 데 실패"
-#: src/xen/xend_internal.c:4415
+#: src/xen/xend_internal.c:4395
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr "sexpr에 on_xend_start이 없음"
-#: src/xen/xend_internal.c:4472
+#: src/xen/xend_internal.c:4452
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen은 이전중에 도메인 이름 변경을 지원하지 않습니다"
-#: src/xen/xend_internal.c:4482
+#: src/xen/xend_internal.c:4462
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen은 이전하는 동안의 대역폭 제한을 지원하지 않습니다"
-#: src/xen/xend_internal.c:4510
+#: src/xen/xend_internal.c:4490
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend은 일시정지된 도메인을 이전할 수 없습니다"
-#: src/xen/xend_internal.c:4518
+#: src/xen/xend_internal.c:4498
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: 지원하지 않는 플래그"
-#: src/xen/xend_internal.c:4531
+#: src/xen/xend_internal.c:4511
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: 잘못된 URI"
-#: src/xen/xend_internal.c:4536
+#: src/xen/xend_internal.c:4516
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xenmigr:// 이전 만 Xen이 지원하고 있습니다"
-#: src/xen/xend_internal.c:4543
+#: src/xen/xend_internal.c:4523
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: URI에서 호스트명이 지정되어야만 합니다"
-#: src/xen/xend_internal.c:4563
+#: src/xen/xend_internal.c:4543
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: 잘못된 포트 번호"
-#: src/xen/xend_internal.c:4628
+#: src/xen/xend_internal.c:4608
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "도메인 설명 구문 분석 실패"
-#: src/xen/xend_internal.c:4634
+#: src/xen/xend_internal.c:4614
msgid "failed to build sexpr"
msgstr "sexpr 구축 실패"
-#: src/xen/xend_internal.c:4644
+#: src/xen/xend_internal.c:4622
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s"
msgstr "비활성화 도메인 %s 생성 실패\n"
-#: src/xen/xend_internal.c:4821 src/xen/xend_internal.c:4896
-#: src/xen/xend_internal.c:4992
+#: src/xen/xend_internal.c:4799 src/xen/xend_internal.c:4874
+#: src/xen/xend_internal.c:4970
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr "xendConfigVersion < 4 에서는 지원하지 않습니다"
-#: src/xen/xend_internal.c:4833
+#: src/xen/xend_internal.c:4811
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "노드 정보가 불완전합니다, 스케줄러 이름이 빠졌습니다"
-#: src/xen/xend_internal.c:4851 src/xen/xend_internal.c:4951
-#: src/xen/xend_internal.c:5062
+#: src/xen/xend_internal.c:4829 src/xen/xend_internal.c:4929
+#: src/xen/xend_internal.c:5040
msgid "Unknown scheduler"
msgstr "알려지지 않은 스케줄러"
-#: src/xen/xend_internal.c:4909 src/xen/xend_internal.c:5005
+#: src/xen/xend_internal.c:4887 src/xen/xend_internal.c:4983
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "스케줄러 이름을 얻는 데 실패"
-#: src/xen/xend_internal.c:4922 src/xen/xend_internal.c:5041
+#: src/xen/xend_internal.c:4900 src/xen/xend_internal.c:5019
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "도메인 정보가 완전하지 않음, cpu_weight가 빠짐"
-#: src/xen/xend_internal.c:4927 src/xen/xend_internal.c:5050
+#: src/xen/xend_internal.c:4905 src/xen/xend_internal.c:5028
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "도메인 정보가 완전하지 않음, cpu_cap이 빠짐"
-#: src/xen/xend_internal.c:4933
+#: src/xen/xend_internal.c:4911
#, c-format
msgid "Weight %s too big for destination"
msgstr "웨이트 %s가 목적지로는 너무 큽니다"
-#: src/xen/xend_internal.c:4942
+#: src/xen/xend_internal.c:4920
#, c-format
msgid "Cap %s too big for destination"
msgstr "캡 %s가 목적지로는 너무 큽니다"
-#: src/xen/xend_internal.c:5108
+#: src/xen/xend_internal.c:5086
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr "dom0에 대해 domainBlockPeek가 지원되지 않습니다"
-#: src/xen/xend_internal.c:5129
+#: src/xen/xend_internal.c:5107
#, c-format
msgid "%s: invalid path"
msgstr "%s: 잘못된 경로"
-#: src/xen/xend_internal.c:5137
+#: src/xen/xend_internal.c:5115
#, c-format
msgid "failed to open for reading: %s"
msgstr "읽기 용으로 열기 실패: %s"
-#: src/xen/xend_internal.c:5149
+#: src/xen/xend_internal.c:5127
#, c-format
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
msgstr "파일에서 읽거나 lseek하는 데 실패했습니다: %s"
-#: src/xen/xend_internal.c:5229 src/xen/xend_internal.c:5274
+#: src/xen/xend_internal.c:5207 src/xen/xend_internal.c:5252
#, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
msgstr "예기치 못한 그래픽스 유형 %d"
-#: src/xen/xend_internal.c:5316
+#: src/xen/xend_internal.c:5294
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "예기치 못한 문자 장치 유형"
-#: src/xen/xend_internal.c:5399
+#: src/xen/xend_internal.c:5379
#, c-format
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
msgstr "플로피 %s를 직접 부착할 수 없음"
-#: src/xen/xend_internal.c:5411
+#: src/xen/xend_internal.c:5391
#, c-format
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
msgstr "직접 CDROM %s를 부착할 수 없음"
-#: src/xen/xend_internal.c:5468 src/xen/xm_internal.c:2073
+#: src/xen/xend_internal.c:5451 src/xen/xm_internal.c:2073
#, c-format
msgid "unsupported disk type %s"
msgstr "지원되지 않는 디스크 유형 %s"
-#: src/xen/xend_internal.c:5518 src/xen/xm_internal.c:2176
+#: src/xen/xend_internal.c:5501 src/xen/xm_internal.c:2176
#, c-format
msgid "unsupported network type %d"
msgstr "지원되지 않는 네트워크 유형 %d"
-#: src/xen/xend_internal.c:5559 src/xen/xm_internal.c:2164
+#: src/xen/xend_internal.c:5542 src/xen/xm_internal.c:2164
#, c-format
msgid "network %s is not active"
msgstr "네트워크 %s가 실행중이 아님"
-#: src/xen/xend_internal.c:5637 src/xen/xend_internal.c:5687
+#: src/xen/xend_internal.c:5621 src/xen/xend_internal.c:5671
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
msgstr "XenD에서는 관리된 PCI 장치를 지원하지 않습니다"
-#: src/xen/xend_internal.c:5803 src/xen/xend_internal.c:5810
-#: src/xen/xend_internal.c:5817
+#: src/xen/xend_internal.c:5797 src/xen/xend_internal.c:5804
+#: src/xen/xend_internal.c:5811
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr "예기치 못한 생명주기 값 %d"
-#: src/xen/xend_internal.c:5826 src/xen/xm_internal.c:2410
+#: src/xen/xend_internal.c:5820 src/xen/xm_internal.c:2416
msgid "configurable timezones are not supported"
msgstr "설정가능한 타임존을 지원하지 않습니다."
-#: src/xen/xend_internal.c:5850
+#: src/xen/xend_internal.c:5844
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "HVM 도메인 로더 없음"
-#: src/xen/xend_internal.c:6122
+#: src/xen/xend_internal.c:6118
msgid "hotplug of device type not supported"
msgstr "장치 유형의 핫플러그가 지원되지 않음"
@@ -13656,77 +14216,77 @@ msgstr "virHashLookup"
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr "도메인에 대한 설정 파일을 읽어올 수 없습니다."
-#: src/xen/xm_internal.c:2463 src/xen/xm_internal.c:2472
-#: src/xen/xm_internal.c:2481
+#: src/xen/xm_internal.c:2469 src/xen/xm_internal.c:2478
+#: src/xen/xm_internal.c:2487
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "예기치 못한 않은 생명주기 동작 %d"
-#: src/xen/xm_internal.c:2779
+#: src/xen/xm_internal.c:2785
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr "덮어쓸 도메인에 대한 설정 파일 이름을 가져올 수 없습니다"
-#: src/xen/xm_internal.c:2785
+#: src/xen/xm_internal.c:2791
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr "덮어쓸 도메인에 대한 설정 항목을 가져올 수 없습니다"
-#: src/xen/xm_internal.c:2792 src/xen/xm_internal.c:2799
+#: src/xen/xm_internal.c:2798 src/xen/xm_internal.c:2805
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "설정 맵에서 오래된 도메인을 삭제하는 데 실패했습니다"
-#: src/xen/xm_internal.c:2808
+#: src/xen/xm_internal.c:2814
msgid "config file name is too long"
msgstr "설정 파일 이름이 너무 깂니다"
-#: src/xen/xm_internal.c:2826
+#: src/xen/xm_internal.c:2832
msgid "unable to get current time"
msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음"
-#: src/xen/xm_internal.c:2835 src/xen/xm_internal.c:2842
+#: src/xen/xm_internal.c:2841 src/xen/xm_internal.c:2848
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "설정 파일 핸들을 저장하는 데 실패했습니다."
-#: src/xen/xm_internal.c:3040 src/xen/xm_internal.c:3136
+#: src/xen/xm_internal.c:3046 src/xen/xm_internal.c:3142
#, fuzzy
msgid "Xm driver only supports modifying persistent config"
msgstr "Xend 버전이 영구적인 설정을 변경하는 것을 지원하지 않습니다"
-#: src/xen/xm_internal.c:3082
+#: src/xen/xm_internal.c:3088
msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices"
msgstr ""
-#: src/xen/xm_internal.c:3194
+#: src/xen/xm_internal.c:3200
msgid "unknown device"
msgstr "알려지지 않은 장치"
-#: src/xen/xm_internal.c:3254
+#: src/xen/xm_internal.c:3260
#, c-format
msgid "cannot check link %s points to config %s"
msgstr "링크 %s가 설정 %s를 가리키고 있는지 체크할 수 없습니다"
-#: src/xen/xm_internal.c:3283
+#: src/xen/xm_internal.c:3289
#, c-format
msgid "failed to create link %s to %s"
msgstr "링크 %s를 %s에 대해 생성하는 데 실패"
-#: src/xen/xm_internal.c:3291
+#: src/xen/xm_internal.c:3297
#, c-format
msgid "failed to remove link %s"
msgstr "링크 제거 실패: %s"
-#: src/xen/xs_internal.c:299
+#: src/xen/xs_internal.c:287
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "Xen Store에 연결 실패"
-#: src/xen/xs_internal.c:324
+#: src/xen/xs_internal.c:311
msgid "adding watch @releaseDomain"
msgstr "@releaseDomain에 감시 추가 중"
-#: src/xen/xs_internal.c:333
+#: src/xen/xs_internal.c:320
msgid "adding watch @introduceDomain"
msgstr "@introduceDomain에 감시 추가 중"
-#: src/xen/xs_internal.c:1197
+#: src/xen/xs_internal.c:1132
msgid "watch already tracked"
msgstr "감시가 이미 추적중입니다"
@@ -13847,67 +14407,47 @@ msgstr ""
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: tools/console.c:76
-#, c-format
-msgid "unable to open tty %s: %s"
-msgstr "tty %s를 여는 데 실패: %s"
-
-#: tools/console.c:87
+#: tools/console.c:296
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s"
msgstr "tty 특성을 얻는 데 실패: %s"
-#: tools/console.c:96
+#: tools/console.c:305
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s"
msgstr "tty 특성을 설정하는 데 실패: %s"
-#: tools/console.c:131
-#, c-format
-msgid "failure waiting for I/O: %s"
-msgstr "I/O를 기다리는 중 실패: %s"
-
-#: tools/console.c:145
-#, c-format
-msgid "failure reading input: %s"
-msgstr "입력을 읽는 중 실패: %s"
-
-#: tools/console.c:167
-#, c-format
-msgid "failure writing output: %s"
-msgstr "출력에 쓰는 중 실패: %s"
-
-#: tools/virsh.c:327 tools/virsh.c:339 tools/virsh.c:352
+#: tools/virsh.c:331 tools/virsh.c:343 tools/virsh.c:356
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: %d 바이트 할당 실패"
-#: tools/virsh.c:366
+#: tools/virsh.c:370
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: %lu 바이트 할당 실패"
-#: tools/virsh.c:522
+#: tools/virsh.c:526
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
msgstr "하이퍼바이저에 재연결 실패"
-#: tools/virsh.c:524
+#: tools/virsh.c:528
msgid "Reconnected to the hypervisor"
msgstr "하이퍼바이저로 재연결 됨"
-#: tools/virsh.c:537
+#: tools/virsh.c:541
msgid "print help"
msgstr "도움말 프린트하기"
-#: tools/virsh.c:538
+#: tools/virsh.c:542
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "전역적 도움말 또는 명령으로된 특정 도움말을 프린트함."
-#: tools/virsh.c:544
+#: tools/virsh.c:548
msgid "name of command"
msgstr "명령 이름"
-#: tools/virsh.c:556
+#: tools/virsh.c:560
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
@@ -13915,319 +14455,309 @@ msgstr ""
"명령:\n"
"\n"
-#: tools/virsh.c:569
+#: tools/virsh.c:573
msgid "autostart a domain"
msgstr "자동으로 도메인 시작"
-#: tools/virsh.c:571
+#: tools/virsh.c:575
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "부팅시 자동으로 도메인이 시작되도록 설정함."
-#: tools/virsh.c:576 tools/virsh.c:678 tools/virsh.c:903 tools/virsh.c:939
-#: tools/virsh.c:996 tools/virsh.c:1063 tools/virsh.c:1117 tools/virsh.c:1164
-#: tools/virsh.c:1429 tools/virsh.c:1475 tools/virsh.c:1513 tools/virsh.c:1567
-#: tools/virsh.c:1820 tools/virsh.c:1869 tools/virsh.c:1907 tools/virsh.c:1945
-#: tools/virsh.c:1983 tools/virsh.c:2021 tools/virsh.c:2139 tools/virsh.c:2222
-#: tools/virsh.c:2331 tools/virsh.c:2504 tools/virsh.c:2590 tools/virsh.c:2726
-#: tools/virsh.c:2779 tools/virsh.c:2836 tools/virsh.c:2897 tools/virsh.c:3116
-#: tools/virsh.c:3368 tools/virsh.c:3462 tools/virsh.c:7954 tools/virsh.c:8029
-#: tools/virsh.c:8090 tools/virsh.c:8157 tools/virsh.c:8224 tools/virsh.c:8291
-#: tools/virsh.c:8400 tools/virsh.c:8533 tools/virsh.c:8657 tools/virsh.c:9231
-#: tools/virsh.c:9381 tools/virsh.c:9480 tools/virsh.c:9537 tools/virsh.c:9654
-#: tools/virsh.c:9711 tools/virsh.c:9763
+#: tools/virsh.c:580 tools/virsh.c:683 tools/virsh.c:865 tools/virsh.c:901
+#: tools/virsh.c:958 tools/virsh.c:1025 tools/virsh.c:1079 tools/virsh.c:1126
+#: tools/virsh.c:1391 tools/virsh.c:1437 tools/virsh.c:1475 tools/virsh.c:1529
+#: tools/virsh.c:1782 tools/virsh.c:1831 tools/virsh.c:1869 tools/virsh.c:1907
+#: tools/virsh.c:1945 tools/virsh.c:1983 tools/virsh.c:2101 tools/virsh.c:2184
+#: tools/virsh.c:2293 tools/virsh.c:2466 tools/virsh.c:2552 tools/virsh.c:2688
+#: tools/virsh.c:2741 tools/virsh.c:2798 tools/virsh.c:2859 tools/virsh.c:3078
+#: tools/virsh.c:3330 tools/virsh.c:3424 tools/virsh.c:7976 tools/virsh.c:8051
+#: tools/virsh.c:8112 tools/virsh.c:8179 tools/virsh.c:8246 tools/virsh.c:8313
+#: tools/virsh.c:8422 tools/virsh.c:8555 tools/virsh.c:8679 tools/virsh.c:9253
+#: tools/virsh.c:9403 tools/virsh.c:9502 tools/virsh.c:9559 tools/virsh.c:9676
+#: tools/virsh.c:9733 tools/virsh.c:9785 tools/virsh.c:9842
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "도메인명, id 또는 uuid"
-#: tools/virsh.c:577 tools/virsh.c:3509 tools/virsh.c:4774
+#: tools/virsh.c:581 tools/virsh.c:3471 tools/virsh.c:4794
msgid "disable autostarting"
msgstr "자동 시작 비활성"
-#: tools/virsh.c:598
+#: tools/virsh.c:602
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "자동 시작으로 %s 도메인을 표시하기 실패"
-#: tools/virsh.c:600
+#: tools/virsh.c:604
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "자동 시작으로 %s 도메인을 표시 해제하기 실패"
-#: tools/virsh.c:606
+#: tools/virsh.c:610
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "%s 도메인은 자동 시작으로 표시됨\n"
-#: tools/virsh.c:608
+#: tools/virsh.c:612
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "%s 도메인이 자동 시작으로 표시되지 않음\n"
-#: tools/virsh.c:618
+#: tools/virsh.c:622
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "하이퍼바이저로 (재)연결"
-#: tools/virsh.c:620
+#: tools/virsh.c:624
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr "로컬 하이퍼바이저로 연결. 이는 쉘을 시작한 후에 내장된 명령임"
-#: tools/virsh.c:625
+#: tools/virsh.c:629
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "하이퍼바이저 연결 URI"
-#: tools/virsh.c:626
+#: tools/virsh.c:630
msgid "read-only connection"
msgstr "읽기 전용 연결"
-#: tools/virsh.c:638
-msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
+#: tools/virsh.c:643 tools/virsh.c:11531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to disconnect from the hypervisor, %d leaked reference(s)"
msgstr "하이퍼바이저에서 연결 끊기 실패"
-#: tools/virsh.c:660
+#: tools/virsh.c:665
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "하이퍼바이저에 연결하기 실패"
-#: tools/virsh.c:671
+#: tools/virsh.c:676
msgid "connect to the guest console"
msgstr "게스트 콘솔로 연결"
-#: tools/virsh.c:673
+#: tools/virsh.c:678
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "게스트를 위한 가상 직렬 콘솔 연결"
-#: tools/virsh.c:695
-msgid "Failed to get local hostname"
-msgstr "로컬 호스트 이름을 얻는 데 실패"
-
-#: tools/virsh.c:700
-msgid "Failed to get connection hostname"
-msgstr "연결 호스트 이름을 얻는 데 실패"
-
-#: tools/virsh.c:705
-msgid "Cannot connect to a remote console device"
-msgstr "원격 콘솔 장치에 연결할 수 없습니다"
+#: tools/virsh.c:684
+#, fuzzy
+msgid "character device name"
+msgstr "알려져 있지 않은 문자 장치 문법 %s"
-#: tools/virsh.c:710
+#: tools/virsh.c:695
msgid "Unable to get domain status"
msgstr "도메인 상태를 얻는 데 실패"
-#: tools/virsh.c:715
+#: tools/virsh.c:700
msgid "The domain is not running"
msgstr "도메인이 실행중이 아닙니다"
-#: tools/virsh.c:736
+#: tools/virsh.c:704
#, c-format
msgid "Connected to domain %s\n"
msgstr "도메인 %s에 연결되었습니다\n"
-#: tools/virsh.c:737
+#: tools/virsh.c:705
msgid "Escape character is ^]\n"
msgstr "Escape 문자는 ^] 입니다\n"
-#: tools/virsh.c:741
-msgid "No console available for domain\n"
-msgstr "도메인에서 사용 가능한 콘솔이 없음\n"
-
-#: tools/virsh.c:780
+#: tools/virsh.c:742
msgid "list domains"
msgstr "도메인 목록"
-#: tools/virsh.c:781
+#: tools/virsh.c:743
msgid "Returns list of domains."
msgstr "도메인 목록 보기"
-#: tools/virsh.c:786
+#: tools/virsh.c:748
msgid "list inactive domains"
msgstr "비활성화 도메인 보기"
-#: tools/virsh.c:787
+#: tools/virsh.c:749
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "비활성화 & 활성화 도메인 보기"
-#: tools/virsh.c:809 tools/virsh.c:816
+#: tools/virsh.c:771 tools/virsh.c:778
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "활성화 도메인 보기 실패"
-#: tools/virsh.c:827 tools/virsh.c:835
+#: tools/virsh.c:789 tools/virsh.c:797
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "비활성화 도메인 보기 실패"
-#: tools/virsh.c:844
+#: tools/virsh.c:806
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: tools/virsh.c:844 tools/virsh.c:3887 tools/virsh.c:4160 tools/virsh.c:4637
-#: tools/virsh.c:5621 tools/virsh.c:5641 tools/virsh.c:5710 tools/virsh.c:6891
-#: tools/virsh.c:6906 tools/virsh.c:6951 tools/virsh.c:9571
+#: tools/virsh.c:806 tools/virsh.c:3713 tools/virsh.c:3907 tools/virsh.c:4180
+#: tools/virsh.c:4657 tools/virsh.c:5641 tools/virsh.c:5661 tools/virsh.c:5730
+#: tools/virsh.c:6913 tools/virsh.c:6928 tools/virsh.c:6973 tools/virsh.c:9593
msgid "Name"
msgstr "이름"
-#: tools/virsh.c:844 tools/virsh.c:3887 tools/virsh.c:4160 tools/virsh.c:5621
-#: tools/virsh.c:5646 tools/virsh.c:5710 tools/virsh.c:9571
+#: tools/virsh.c:806 tools/virsh.c:3907 tools/virsh.c:4180 tools/virsh.c:5641
+#: tools/virsh.c:5666 tools/virsh.c:5730 tools/virsh.c:9593
msgid "State"
msgstr "상태"
-#: tools/virsh.c:857 tools/virsh.c:879 tools/virsh.c:10982 tools/virsh.c:10998
+#: tools/virsh.c:819 tools/virsh.c:841 tools/virsh.c:11059 tools/virsh.c:11075
msgid "no state"
msgstr "상태 없음"
-#: tools/virsh.c:897
+#: tools/virsh.c:859
msgid "domain state"
msgstr "도메인 상태"
-#: tools/virsh.c:898
+#: tools/virsh.c:860
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "도메인의 상태를 반환."
-#: tools/virsh.c:933
+#: tools/virsh.c:895
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "도메인의 장치 블럭 상태 보기"
-#: tools/virsh.c:934
+#: tools/virsh.c:896
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "실행 중인 도메인의 장치 블럭 상태 보기"
-#: tools/virsh.c:940 tools/virsh.c:1118
+#: tools/virsh.c:902 tools/virsh.c:1080
msgid "block device"
msgstr "블럭 장치"
-#: tools/virsh.c:963
+#: tools/virsh.c:925
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "%s %s 블럭 상태 보기 실패"
-#: tools/virsh.c:990
+#: tools/virsh.c:952
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "도메인의 네트워크 인터페이스 상태 보기"
-#: tools/virsh.c:991
+#: tools/virsh.c:953
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "실행 중인 도메인의 네트워크 인터페이스 상태 보기"
-#: tools/virsh.c:997
+#: tools/virsh.c:959
msgid "interface device"
msgstr "인터페이스 장치"
-#: tools/virsh.c:1020
+#: tools/virsh.c:982
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "%s %s 인터페이스 상태 보기 실패"
-#: tools/virsh.c:1057
+#: tools/virsh.c:1019
msgid "get memory statistics for a domain"
msgstr "도메인에 대한 메모리 통계를 얻음"
-#: tools/virsh.c:1058
+#: tools/virsh.c:1020
msgid "Get memory statistics for a runnng domain."
msgstr "실행중인 도메인의 메모리 통계를 얻음"
-#: tools/virsh.c:1083
+#: tools/virsh.c:1045
#, c-format
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
msgstr "도메인 %s의 메모리 통계를 얻는 데 실패했습니다"
-#: tools/virsh.c:1111
+#: tools/virsh.c:1073
#, fuzzy
msgid "domain block device size information"
msgstr "장치 정보 부재"
-#: tools/virsh.c:1112
+#: tools/virsh.c:1074
#, fuzzy
msgid "Get block device size info for a domain."
msgstr "도메인의 장치 블럭 상태 보기"
-#: tools/virsh.c:1146 tools/virsh.c:5981 tools/virsh.c:6679
+#: tools/virsh.c:1108 tools/virsh.c:5997 tools/virsh.c:6695
msgid "Capacity:"
msgstr "용량:"
-#: tools/virsh.c:1147 tools/virsh.c:5984 tools/virsh.c:6682
+#: tools/virsh.c:1109 tools/virsh.c:6000 tools/virsh.c:6698
msgid "Allocation:"
msgstr "할당:"
-#: tools/virsh.c:1148
+#: tools/virsh.c:1110
msgid "Physical:"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:1158
+#: tools/virsh.c:1120
msgid "suspend a domain"
msgstr "도메인을 중지함"
-#: tools/virsh.c:1159
+#: tools/virsh.c:1121
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "실행중인 도메인 중지."
-#: tools/virsh.c:1182
+#: tools/virsh.c:1144
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "도메인 %s가 중지됨\n"
-#: tools/virsh.c:1184
+#: tools/virsh.c:1146
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "도메인 %s를 중지하기 실패"
-#: tools/virsh.c:1196
+#: tools/virsh.c:1158
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "XML 파일에서 도메인 생성"
-#: tools/virsh.c:1197
+#: tools/virsh.c:1159
msgid "Create a domain."
msgstr "도메인 생성"
-#: tools/virsh.c:1202 tools/virsh.c:1264
+#: tools/virsh.c:1164 tools/virsh.c:1226
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "XML 도메인 설명이 있는 파일"
-#: tools/virsh.c:1204 tools/virsh.c:1371
+#: tools/virsh.c:1166 tools/virsh.c:1333
msgid "attach to console after creation"
msgstr "만든 다음에 콘솔에 붙이기"
-#: tools/virsh.c:1206 tools/virsh.c:1373
+#: tools/virsh.c:1168 tools/virsh.c:1335
#, fuzzy
msgid "leave the guest paused after creation"
msgstr "만든 다음에 콘솔에 붙이기"
-#: tools/virsh.c:1240
+#: tools/virsh.c:1202
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "%s 에서 생성된 도메인 %s\n"
-#: tools/virsh.c:1248
+#: tools/virsh.c:1210
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "%s에서 도메인 생성하기 실패"
-#: tools/virsh.c:1258
+#: tools/virsh.c:1220
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "XML 파일에서 도메인을 정의함 (시작하지는 않음)"
-#: tools/virsh.c:1259
+#: tools/virsh.c:1221
msgid "Define a domain."
msgstr "도메인 정의"
-#: tools/virsh.c:1291
+#: tools/virsh.c:1253
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "%s에서 정의된 도메인 %s\n"
-#: tools/virsh.c:1295
+#: tools/virsh.c:1257
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "%s에서 도메인 정의하기 실패"
-#: tools/virsh.c:1305
+#: tools/virsh.c:1267
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "비활성화 도메인을 정의하지 않음"
-#: tools/virsh.c:1306
+#: tools/virsh.c:1268
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "비활성화 도메인에 대한 설정을 정의하지 않음"
-#: tools/virsh.c:1311 tools/virsh.c:3289
+#: tools/virsh.c:1273 tools/virsh.c:3251
msgid "domain name or uuid"
msgstr "도메인명 또는 uuid"
-#: tools/virsh.c:1334
+#: tools/virsh.c:1296
#, c-format
msgid ""
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
@@ -14237,73 +14767,73 @@ msgstr ""
"정의를 없애려면, 우선 종료를 한 다음에 도메인 이름이나 UUID를 사용해 정의를 "
"해제하십시오"
-#: tools/virsh.c:1346
+#: tools/virsh.c:1308
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "도메인 %s는 정의되지 않음\n"
-#: tools/virsh.c:1348
+#: tools/virsh.c:1310
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "도메인 %s를 정의하지 않기 실패"
-#: tools/virsh.c:1361
+#: tools/virsh.c:1323
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "(기존에 정의된) 비활성화 도메인 시작"
-#: tools/virsh.c:1362
+#: tools/virsh.c:1324
msgid ""
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
" state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
" is present."
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:1369
+#: tools/virsh.c:1331
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "비활성화 도메인명"
-#: tools/virsh.c:1394
+#: tools/virsh.c:1356
msgid "Domain is already active"
msgstr "이미 도메인이 활성화됨"
-#: tools/virsh.c:1405
+#: tools/virsh.c:1367
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "도메인 %s가 시작됨\n"
-#: tools/virsh.c:1412
+#: tools/virsh.c:1374
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "도메인 %s 시작하기 실패"
-#: tools/virsh.c:1423
+#: tools/virsh.c:1385
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "도메인 상태를 파일에 저장"
-#: tools/virsh.c:1424
+#: tools/virsh.c:1386
msgid "Save a running domain."
msgstr "실행중인 도메인 저장"
-#: tools/virsh.c:1430
+#: tools/virsh.c:1392
msgid "where to save the data"
msgstr "데이터를 저장할 장소"
-#: tools/virsh.c:1452
+#: tools/virsh.c:1414
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "도메인 %s는 %s에 저장됨\n"
-#: tools/virsh.c:1454
+#: tools/virsh.c:1416
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
-#: tools/virsh.c:1466
+#: tools/virsh.c:1428
#, fuzzy
msgid "managed save of a domain state"
msgstr "도메인 상태를 파일에 저장"
-#: tools/virsh.c:1467
+#: tools/virsh.c:1429
msgid ""
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
" the same state at a later time. When the virsh 'start'\n"
@@ -14311,659 +14841,663 @@ msgid ""
" be started from this saved state."
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:1493
+#: tools/virsh.c:1455
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s state saved by libvirt\n"
msgstr "도메인 %s가 시작됨\n"
-#: tools/virsh.c:1495
+#: tools/virsh.c:1457
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save domain %s state"
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
-#: tools/virsh.c:1507
+#: tools/virsh.c:1469
#, fuzzy
msgid "Remove managed save of a domain"
msgstr "도메인 상태를 파일에 저장"
-#: tools/virsh.c:1508
+#: tools/virsh.c:1470
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:1533
+#: tools/virsh.c:1495
#, fuzzy
msgid "Failed to check for domain managed save image"
msgstr "도메인 저장 파일 '%s'를 만드는 데 실패"
-#: tools/virsh.c:1539
+#: tools/virsh.c:1501
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
msgstr "도메인 %s의 메모리 통계를 얻는 데 실패했습니다"
-#: tools/virsh.c:1544
+#: tools/virsh.c:1506
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed managedsave image for domain %s"
msgstr "도메인 상태를 파일에 저장"
-#: tools/virsh.c:1547
+#: tools/virsh.c:1509
#, c-format
msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:1561
+#: tools/virsh.c:1523
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "스케줄러 매개 변수 보기/설정"
-#: tools/virsh.c:1562
+#: tools/virsh.c:1524
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "스케줄러 매개 변수 보기/설정"
-#: tools/virsh.c:1568
+#: tools/virsh.c:1530
msgid "parameter=value"
msgstr "parameter=value"
-#: tools/virsh.c:1569
+#: tools/virsh.c:1531
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT의 weight"
-#: tools/virsh.c:1570
+#: tools/virsh.c:1532
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT의 cap"
-#: tools/virsh.c:1588
+#: tools/virsh.c:1550
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "잘못된 웨이트 값"
-#: tools/virsh.c:1603
+#: tools/virsh.c:1565
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "잘못된 캡 값"
-#: tools/virsh.c:1615
+#: tools/virsh.c:1577
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
msgstr "--set 사용시 잘못된 문법. name=value를 사용하십시오"
-#: tools/virsh.c:1630
+#: tools/virsh.c:1592
msgid "Invalid value for parameter, expecting an int"
msgstr "매개변수에 잘못된 값. 정수가 필요합니다"
-#: tools/virsh.c:1637
+#: tools/virsh.c:1599
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int"
msgstr "매개변수에 잘못된 값. 부호없는 정수가 필요합니다"
-#: tools/virsh.c:1644
+#: tools/virsh.c:1606
#, fuzzy
msgid "Invalid value for parameter, expecting a long long"
msgstr "매개변수에 잘못된 값. 64비트 정수(long long)가 필요합니다"
-#: tools/virsh.c:1651
+#: tools/virsh.c:1613
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned long long"
msgstr "매개변수에 잘못된 값. 부호없는 64비트 정수(long long)가 필요합니다"
-#: tools/virsh.c:1657
+#: tools/virsh.c:1619
msgid "Invalid value for parameter, expecting a double"
msgstr "매개변수에 잘못된 값. 배정도 실수(double)가 필요합니다"
-#: tools/virsh.c:1691 tools/virsh.c:1695
+#: tools/virsh.c:1653 tools/virsh.c:1657
msgid "Scheduler"
msgstr "스케줄러"
-#: tools/virsh.c:1695
+#: tools/virsh.c:1657
msgid "Unknown"
msgstr "알려지지 않음"
-#: tools/virsh.c:1732
+#: tools/virsh.c:1694
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid scheduler option: %s"
msgstr "잘못된 응답 헤더"
-#: tools/virsh.c:1775
+#: tools/virsh.c:1737
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "파일에 저장된 상태에서 도메인을 복구"
-#: tools/virsh.c:1776
+#: tools/virsh.c:1738
msgid "Restore a domain."
msgstr "도메인 복구."
-#: tools/virsh.c:1781
+#: tools/virsh.c:1743
msgid "the state to restore"
msgstr "복구 상태"
-#: tools/virsh.c:1800
+#: tools/virsh.c:1762
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "%s에서 도메인이 복구됨\n"
-#: tools/virsh.c:1802
+#: tools/virsh.c:1764
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "%s에서 도메인을 복구하기 실패"
-#: tools/virsh.c:1812
+#: tools/virsh.c:1774
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "도메인을 파일에 코어 덤프하여 분석"
-#: tools/virsh.c:1813
+#: tools/virsh.c:1775
msgid "Core dump a domain."
msgstr "도메인을 코어 덤프함."
-#: tools/virsh.c:1818
+#: tools/virsh.c:1780
msgid "perform a live core dump if supported"
msgstr "지원되는 경우 라이브 코어 덤프를 합니다"
-#: tools/virsh.c:1819
+#: tools/virsh.c:1781
msgid "crash the domain after core dump"
msgstr "코어 덤프한 다음 도메인을 크래시"
-#: tools/virsh.c:1821
+#: tools/virsh.c:1783
msgid "where to dump the core"
msgstr "코어 덤프할 위치"
-#: tools/virsh.c:1849
+#: tools/virsh.c:1811
#, c-format
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
msgstr "도메인 %s가 %s에 덤프되었습니다\n"
-#: tools/virsh.c:1851
+#: tools/virsh.c:1813
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "도메인 %s를 %s에 코어 덤프하기 실패"
-#: tools/virsh.c:1863
+#: tools/virsh.c:1825
msgid "resume a domain"
msgstr "도메인을 다시 시작"
-#: tools/virsh.c:1864
+#: tools/virsh.c:1826
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "이전에 중지된 도메인을 다시 시작함."
-#: tools/virsh.c:1887
+#: tools/virsh.c:1849
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "도메인 %s가 다시 시작됨\n"
-#: tools/virsh.c:1889
+#: tools/virsh.c:1851
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "도메인 %s를 다시 시작하기 실패"
-#: tools/virsh.c:1901
+#: tools/virsh.c:1863
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "도메인을 종료"
-#: tools/virsh.c:1902
+#: tools/virsh.c:1864
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "대상 도메인에서 종료하기 실행"
-#: tools/virsh.c:1925
+#: tools/virsh.c:1887
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "도메인 %s가 종료됨\n"
-#: tools/virsh.c:1927
+#: tools/virsh.c:1889
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "도메인 %s를 종료하기 실패"
-#: tools/virsh.c:1939
+#: tools/virsh.c:1901
msgid "reboot a domain"
msgstr "도메인을 재부팅"
-#: tools/virsh.c:1940
+#: tools/virsh.c:1902
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "대상 도메인에서 재부팅 명령 실행."
-#: tools/virsh.c:1963
+#: tools/virsh.c:1925
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "도메인 %s가 재부팅됨\n"
-#: tools/virsh.c:1965
+#: tools/virsh.c:1927
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "도메인 %s를 재부팅하기 실패"
-#: tools/virsh.c:1977
+#: tools/virsh.c:1939
msgid "destroy a domain"
msgstr "도메인 강제 종료 "
-#: tools/virsh.c:1978
+#: tools/virsh.c:1940
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "주어진 도메인 강제 종료.."
-#: tools/virsh.c:2001
+#: tools/virsh.c:1963
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "%s 도메인 강제 종료\n"
-#: tools/virsh.c:2003
+#: tools/virsh.c:1965
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "%s 도메인 강제 종료 실패 "
-#: tools/virsh.c:2015
+#: tools/virsh.c:1977
msgid "domain information"
msgstr "도메인 정보"
-#: tools/virsh.c:2016
+#: tools/virsh.c:1978
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "도메인에 관한 기본 정보 보기"
-#: tools/virsh.c:2045 tools/virsh.c:2047
+#: tools/virsh.c:2007 tools/virsh.c:2009
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
-#: tools/virsh.c:2048 tools/virsh.c:5931 tools/virsh.c:6669
+#: tools/virsh.c:2010 tools/virsh.c:5947 tools/virsh.c:6685
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
-#: tools/virsh.c:2051 tools/virsh.c:5934
+#: tools/virsh.c:2013 tools/virsh.c:5950
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
-#: tools/virsh.c:2054
+#: tools/virsh.c:2016
msgid "OS Type:"
msgstr "OS 유형:"
-#: tools/virsh.c:2059 tools/virsh.c:2548 tools/virsh.c:5941 tools/virsh.c:5945
-#: tools/virsh.c:5949 tools/virsh.c:5953 tools/virsh.c:5957
+#: tools/virsh.c:2021 tools/virsh.c:2510 tools/virsh.c:5957 tools/virsh.c:5961
+#: tools/virsh.c:5965 tools/virsh.c:5969 tools/virsh.c:5973
msgid "State:"
msgstr "상태:"
-#: tools/virsh.c:2062 tools/virsh.c:3068
+#: tools/virsh.c:2024 tools/virsh.c:3030
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"
-#: tools/virsh.c:2069 tools/virsh.c:2555
+#: tools/virsh.c:2031 tools/virsh.c:2517
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU 시간:"
-#: tools/virsh.c:2073 tools/virsh.c:2076
+#: tools/virsh.c:2035 tools/virsh.c:2038
msgid "Max memory:"
msgstr "최대 메모리:"
-#: tools/virsh.c:2077
+#: tools/virsh.c:2039
msgid "no limit"
msgstr "무제한"
-#: tools/virsh.c:2079
+#: tools/virsh.c:2041
msgid "Used memory:"
msgstr "사용된 메모리:"
-#: tools/virsh.c:2090 tools/virsh.c:2092 tools/virsh.c:5966 tools/virsh.c:5968
+#: tools/virsh.c:2052 tools/virsh.c:2054 tools/virsh.c:3724 tools/virsh.c:3726
+#: tools/virsh.c:5982 tools/virsh.c:5984
msgid "Persistent:"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:2090 tools/virsh.c:5487 tools/virsh.c:5502 tools/virsh.c:5504
-#: tools/virsh.c:5505 tools/virsh.c:5506 tools/virsh.c:5966 tools/virsh.c:6810
-#: tools/virsh.c:6817 tools/virsh.c:6818 tools/virsh.c:6819
+#: tools/virsh.c:2052 tools/virsh.c:3724 tools/virsh.c:5507 tools/virsh.c:5522
+#: tools/virsh.c:5524 tools/virsh.c:5525 tools/virsh.c:5526 tools/virsh.c:5982
+#: tools/virsh.c:6832 tools/virsh.c:6839 tools/virsh.c:6840 tools/virsh.c:6841
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "알려지지 않음"
-#: tools/virsh.c:2092 tools/virsh.c:3906 tools/virsh.c:3929 tools/virsh.c:5480
-#: tools/virsh.c:5490 tools/virsh.c:5968 tools/virsh.c:5976
+#: tools/virsh.c:2054 tools/virsh.c:3720 tools/virsh.c:3726 tools/virsh.c:3731
+#: tools/virsh.c:3926 tools/virsh.c:3949 tools/virsh.c:5500 tools/virsh.c:5510
+#: tools/virsh.c:5984 tools/virsh.c:5992
msgid "yes"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:2092 tools/virsh.c:3906 tools/virsh.c:3929 tools/virsh.c:5480
-#: tools/virsh.c:5490 tools/virsh.c:5968 tools/virsh.c:5976
+#: tools/virsh.c:2054 tools/virsh.c:3720 tools/virsh.c:3726 tools/virsh.c:3731
+#: tools/virsh.c:3926 tools/virsh.c:3949 tools/virsh.c:5500 tools/virsh.c:5510
+#: tools/virsh.c:5984 tools/virsh.c:5992
msgid "no"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:2096 tools/virsh.c:5974 tools/virsh.c:5976
+#: tools/virsh.c:2058 tools/virsh.c:3729 tools/virsh.c:3731 tools/virsh.c:5990
+#: tools/virsh.c:5992
msgid "Autostart:"
msgstr "Autostart:"
-#: tools/virsh.c:2097
+#: tools/virsh.c:2059
msgid "enable"
msgstr "활성화됨"
-#: tools/virsh.c:2097
+#: tools/virsh.c:2059
msgid "disable"
msgstr "비활성화됨"
-#: tools/virsh.c:2110
+#: tools/virsh.c:2072
msgid "Security model:"
msgstr "모안 모델:"
-#: tools/virsh.c:2111
+#: tools/virsh.c:2073
msgid "Security DOI:"
msgstr "보안 DOI:"
-#: tools/virsh.c:2120
+#: tools/virsh.c:2082
msgid "Security label:"
msgstr "보안 레이블:"
-#: tools/virsh.c:2133
+#: tools/virsh.c:2095
msgid "domain job information"
msgstr "도메인 작업 정보"
-#: tools/virsh.c:2134
+#: tools/virsh.c:2096
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
msgstr "도메인에서 실행중인 작업에 대한 정보를 반환합니다."
-#: tools/virsh.c:2161
+#: tools/virsh.c:2123
msgid "Job type:"
msgstr "작업 유형:"
-#: tools/virsh.c:2164
+#: tools/virsh.c:2126
msgid "Bounded"
msgstr "묶임"
-#: tools/virsh.c:2168
+#: tools/virsh.c:2130
msgid "Unbounded"
msgstr "묶이지 않음"
-#: tools/virsh.c:2173
+#: tools/virsh.c:2135
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: tools/virsh.c:2177
+#: tools/virsh.c:2139
msgid "Time elapsed:"
msgstr "전체 시간:"
-#: tools/virsh.c:2179
+#: tools/virsh.c:2141
msgid "Time remaining:"
msgstr "남은 시간:"
-#: tools/virsh.c:2182
+#: tools/virsh.c:2144
msgid "Data processed:"
msgstr "처리된 데이터:"
-#: tools/virsh.c:2184
+#: tools/virsh.c:2146
msgid "Data remaining:"
msgstr "남은 데이터:"
-#: tools/virsh.c:2186
+#: tools/virsh.c:2148
msgid "Data total:"
msgstr "전체 데이터:"
-#: tools/virsh.c:2190
+#: tools/virsh.c:2152
msgid "Memory processed:"
msgstr "처리된 메모리:"
-#: tools/virsh.c:2192
+#: tools/virsh.c:2154
msgid "Memory remaining:"
msgstr "남은 메모리:"
-#: tools/virsh.c:2194
+#: tools/virsh.c:2156
msgid "Memory total:"
msgstr "전체 메모리:"
-#: tools/virsh.c:2198
+#: tools/virsh.c:2160
msgid "File processed:"
msgstr "처리된 파일:"
-#: tools/virsh.c:2200
+#: tools/virsh.c:2162
msgid "File remaining:"
msgstr "남은 파일:"
-#: tools/virsh.c:2202
+#: tools/virsh.c:2164
msgid "File total:"
msgstr "전체 파일:"
-#: tools/virsh.c:2216
+#: tools/virsh.c:2178
msgid "abort active domain job"
msgstr "동작중인 도메인 작업을 중단"
-#: tools/virsh.c:2217
+#: tools/virsh.c:2179
msgid "Aborts the currently running domain job"
msgstr "현재 실행중인 도메인 작업을 강제 중단합니다"
-#: tools/virsh.c:2249
+#: tools/virsh.c:2211
msgid "NUMA free memory"
msgstr "NUMA 가용 메모리"
-#: tools/virsh.c:2250
+#: tools/virsh.c:2212
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "NUMA 셀의 가용 메모리를 표시합니다"
-#: tools/virsh.c:2255
+#: tools/virsh.c:2217
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA 셀 번호"
-#: tools/virsh.c:2281
+#: tools/virsh.c:2243
msgid "Total"
msgstr "전체"
-#: tools/virsh.c:2292
+#: tools/virsh.c:2254
msgid "connection vcpu maximum"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:2293
+#: tools/virsh.c:2255
#, fuzzy
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
msgstr "게스트 도메인의 가상 CPU의 갯수를 변경합니다."
-#: tools/virsh.c:2298
+#: tools/virsh.c:2260
#, fuzzy
msgid "domain type"
msgstr "도메인 상태"
-#: tools/virsh.c:2325
+#: tools/virsh.c:2287
#, fuzzy
msgid "domain vcpu counts"
msgstr "도메인 vcpu 정보"
-#: tools/virsh.c:2326
+#: tools/virsh.c:2288
#, fuzzy
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
msgstr "게스트 도메인의 가상 CPU의 갯수를 변경합니다."
-#: tools/virsh.c:2332
+#: tools/virsh.c:2294
msgid "get maximum cap on vcpus"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:2333
+#: tools/virsh.c:2295
msgid "get current vcpu usage"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:2334
+#: tools/virsh.c:2296
msgid "get value to be used on next boot"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:2335
+#: tools/virsh.c:2297
#, fuzzy
msgid "get value from running domain"
msgstr "실행중인 도메인 저장"
-#: tools/virsh.c:2353
+#: tools/virsh.c:2315
msgid "--maximum and --current cannot both be specified"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:2358
+#: tools/virsh.c:2320
msgid "--config and --live cannot both be specified"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:2365
+#: tools/virsh.c:2327
#, c-format
msgid "when using --%s, either --%s or --%s must be specified"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:2401 tools/virsh.c:2422
+#: tools/virsh.c:2363 tools/virsh.c:2384
msgid "maximum"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:2401 tools/virsh.c:2459
+#: tools/virsh.c:2363 tools/virsh.c:2421
msgid "config"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:2422 tools/virsh.c:2481
+#: tools/virsh.c:2384 tools/virsh.c:2443
#, fuzzy
msgid "live"
msgstr "활성화"
-#: tools/virsh.c:2459 tools/virsh.c:2481
+#: tools/virsh.c:2421 tools/virsh.c:2443
msgid "current"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:2498
+#: tools/virsh.c:2460
#, fuzzy
msgid "detailed domain vcpu information"
msgstr "도메인 vcpu 정보"
-#: tools/virsh.c:2499
+#: tools/virsh.c:2461
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "도메인 가상 CPU에 관한 기본 정보 보기"
-#: tools/virsh.c:2546
+#: tools/virsh.c:2508
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
-#: tools/virsh.c:2547
+#: tools/virsh.c:2509
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
-#: tools/virsh.c:2557
+#: tools/virsh.c:2519
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU 동질관계:"
-#: tools/virsh.c:2569
+#: tools/virsh.c:2531
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr "도메인 종료, 가상 CPU가 없음."
-#: tools/virsh.c:2584
+#: tools/virsh.c:2546
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "도메인 vcpu 동질 관계 제어"
-#: tools/virsh.c:2585
+#: tools/virsh.c:2547
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "도메인 VCPU를 물리적 호스트 CPU에 고정."
-#: tools/virsh.c:2591
+#: tools/virsh.c:2553
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu 수"
-#: tools/virsh.c:2592
+#: tools/virsh.c:2554
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "호스트 cpu 수 (콤마로 분리됨)"
-#: tools/virsh.c:2619
+#: tools/virsh.c:2581
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr "vcpupin: vCPU 숫자가 빠졌거나 잘못됨"
-#: tools/virsh.c:2635
+#: tools/virsh.c:2597
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr "vcpupin: 도메인 정보를 얻어오는 데 실패했습니다."
-#: tools/virsh.c:2641
+#: tools/virsh.c:2603
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr "vcpupin: 잘못된 vCPU 번호."
-#: tools/virsh.c:2650
+#: tools/virsh.c:2612
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr "cpulist: 잘못된 포맷. 비어있음."
-#: tools/virsh.c:2660
+#: tools/virsh.c:2622
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr "cpulist: %s: 잘못된 포맷. %d ('%c' 주변)에 숫자로 표기"
-#: tools/virsh.c:2672
+#: tools/virsh.c:2634
#, c-format
msgid ""
-"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
-"c')."
+"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near "
+"'%c')."
msgstr "cpulist: %s: 잘못된 포맷. %d ('%c' 주변)에 숫자 또는 콤마로 표기"
-#: tools/virsh.c:2681
+#: tools/virsh.c:2643
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr "cpulist: %s: 잘못된 포맷. %d로 마지막을 콤마로 표기"
-#: tools/virsh.c:2697
+#: tools/virsh.c:2659
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "물리적 CPU %d이(가) 존재하지 않음."
-#: tools/virsh.c:2720
+#: tools/virsh.c:2682
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "가상 CPU 수 변경"
-#: tools/virsh.c:2721
+#: tools/virsh.c:2683
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "게스트 도메인의 가상 CPU의 갯수를 변경합니다."
-#: tools/virsh.c:2727
+#: tools/virsh.c:2689
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "가상 CPU 수"
-#: tools/virsh.c:2728
+#: tools/virsh.c:2690
#, fuzzy
msgid "set maximum limit on next boot"
msgstr "최대 허용가능 다운타임을 설정"
-#: tools/virsh.c:2729
+#: tools/virsh.c:2691
msgid "affect next boot"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:2730
+#: tools/virsh.c:2692
#, fuzzy
msgid "affect running domain"
msgstr "실행중인 도메인 저장"
-#: tools/virsh.c:2773
+#: tools/virsh.c:2735
msgid "change memory allocation"
msgstr "메모리 할당 변경"
-#: tools/virsh.c:2774
+#: tools/virsh.c:2736
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "게스트 도메인에 있는 현재 메모리 할당을 변경."
-#: tools/virsh.c:2780
+#: tools/virsh.c:2742
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "메모리의 킬로바이트 수"
-#: tools/virsh.c:2801
+#: tools/virsh.c:2763
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value of %lu for memory size"
msgstr "메모리 크기에 대해 %d의 잘못된 값"
-#: tools/virsh.c:2807
+#: tools/virsh.c:2769
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr "최대 메모리 크기를 확인할 수 없음"
-#: tools/virsh.c:2813
+#: tools/virsh.c:2775
#, c-format
msgid "Requested memory size %lu kb is larger than maximum of %lu kb"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:2830
+#: tools/virsh.c:2792
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "최대 메모리 크기 제한 변경"
-#: tools/virsh.c:2831
+#: tools/virsh.c:2793
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "게스트 도메인에서 최대 메모리 할당 제한 변경."
-#: tools/virsh.c:2837
+#: tools/virsh.c:2799
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "킬로바이트에서 최대 메모리 크기 제한"
-#: tools/virsh.c:2858
+#: tools/virsh.c:2820
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "메모리 크기에 대해 %d의 잘못된 값"
-#: tools/virsh.c:2864
+#: tools/virsh.c:2826
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr "현재 메모리 크기를 확인할 수 없음"
-#: tools/virsh.c:2869
+#: tools/virsh.c:2831
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "최대 메모리 크기를 변경할 수 없음"
-#: tools/virsh.c:2876
+#: tools/virsh.c:2838
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "현재 메모리 크기를 줄일 수 없음"
-#: tools/virsh.c:2889
+#: tools/virsh.c:2851
#, fuzzy
msgid "Get/Set memory paramters"
msgstr "스케줄러 매개 변수 보기/설정"
-#: tools/virsh.c:2890
+#: tools/virsh.c:2852
msgid ""
"Get/Set the current memory paramters for the guest domain.\n"
" To get the memory parameters use following command: \n"
@@ -14971,770 +15505,782 @@ msgid ""
" virsh # memtune <domain>"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:2899
+#: tools/virsh.c:2861
#, fuzzy
msgid "Max memory in kilobytes"
msgstr "킬로바이트에서 최대 메모리 크기 제한"
-#: tools/virsh.c:2901
+#: tools/virsh.c:2863
#, fuzzy
msgid "Memory during contention in kilobytes"
msgstr "킬로바이트에서 최대 메모리 크기 제한"
-#: tools/virsh.c:2903
+#: tools/virsh.c:2865
msgid "Max swap in kilobytes"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:2905
+#: tools/virsh.c:2867
#, fuzzy
msgid "Min guaranteed memory in kilobytes"
msgstr "킬로바이트에서 최대 메모리 크기 제한"
-#: tools/virsh.c:2949
+#: tools/virsh.c:2911
#, fuzzy
msgid "Unable to get number of memory parameters"
msgstr "도메인 %s에 대한 장치를 거부할 수 없음"
-#: tools/virsh.c:2962
+#: tools/virsh.c:2924
#, fuzzy
msgid "Unable to get memory parameters"
msgstr "devaddr 매개변수 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
-#: tools/virsh.c:3035
+#: tools/virsh.c:2997
#, fuzzy
msgid "Unable to change memory parameters"
msgstr "devaddr 매개변수 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
-#: tools/virsh.c:3050
+#: tools/virsh.c:3012
msgid "node information"
msgstr "노드 정보"
-#: tools/virsh.c:3051
+#: tools/virsh.c:3013
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "노드에 관한 기본 정보 보기"
-#: tools/virsh.c:3064
+#: tools/virsh.c:3026
msgid "failed to get node information"
msgstr "노드 정보 보기 실패"
-#: tools/virsh.c:3067
+#: tools/virsh.c:3029
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU 모델:"
-#: tools/virsh.c:3069
+#: tools/virsh.c:3031
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU 주파수:"
-#: tools/virsh.c:3070
+#: tools/virsh.c:3032
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU 소켓:"
-#: tools/virsh.c:3071
+#: tools/virsh.c:3033
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "소켓당 코어:"
-#: tools/virsh.c:3072
+#: tools/virsh.c:3034
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "코어당 스레드:"
-#: tools/virsh.c:3073
+#: tools/virsh.c:3035
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA cell:"
-#: tools/virsh.c:3074
+#: tools/virsh.c:3036
msgid "Memory size:"
msgstr "메모리 용량:"
-#: tools/virsh.c:3083
+#: tools/virsh.c:3045
msgid "capabilities"
msgstr "기능"
-#: tools/virsh.c:3084
+#: tools/virsh.c:3046
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "하이퍼바이저/드라이버 기능으로 전환"
-#: tools/virsh.c:3097
+#: tools/virsh.c:3059
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "기능 전환 실패"
-#: tools/virsh.c:3110
+#: tools/virsh.c:3072
msgid "domain information in XML"
msgstr "XML에 있는 도메인 정보"
-#: tools/virsh.c:3111
+#: tools/virsh.c:3073
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "XML 덤프로서의 도메인 정보를 표준 출력으로 출력."
-#: tools/virsh.c:3117 tools/virsh.c:4275
+#: tools/virsh.c:3079 tools/virsh.c:4295
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "비활성화로 정의된 XML을 보여줌"
-#: tools/virsh.c:3118
+#: tools/virsh.c:3080
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "XML 덤프에 보안상 중요한 정보를 포함합니다"
-#: tools/virsh.c:3119
+#: tools/virsh.c:3081
#, fuzzy
msgid "update guest CPU according to host CPU"
msgstr "게스트 CPU가 호스트 CPU와 호환가능하지 않습니다"
-#: tools/virsh.c:3163
+#: tools/virsh.c:3125
msgid "Convert native config to domain XML"
msgstr "네이티브 설정을 도메인 XML로 변환합니다"
-#: tools/virsh.c:3164
+#: tools/virsh.c:3126
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
msgstr "네이티브 게스트 설정 형식을 도메인 XML 형식으로 변환합니다."
-#: tools/virsh.c:3169
+#: tools/virsh.c:3131
msgid "source config data format"
msgstr "소스 설정 데이터 형식"
-#: tools/virsh.c:3170
+#: tools/virsh.c:3132
msgid "config data file to import from"
msgstr "가져오기 할 설정 데이터 파일"
-#: tools/virsh.c:3208
+#: tools/virsh.c:3170
msgid "Convert domain XML to native config"
msgstr "도메인 XML을 네이티브 설정으로 변환합니다"
-#: tools/virsh.c:3209
+#: tools/virsh.c:3171
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
msgstr "도메인 XML 설정을 네이티브 게스트 설정 형식으로 변환합니다."
-#: tools/virsh.c:3214
+#: tools/virsh.c:3176
msgid "target config data type format"
msgstr "대상 설정 데이터 유형 형식"
-#: tools/virsh.c:3215
+#: tools/virsh.c:3177
msgid "xml data file to export from"
msgstr "내보내기 할 xml 데이터 파일"
-#: tools/virsh.c:3253
+#: tools/virsh.c:3215
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "도메인 id 또는 UUID를 도메인명으로 변환"
-#: tools/virsh.c:3259
+#: tools/virsh.c:3221
msgid "domain id or uuid"
msgstr "도메인 id 또는 uuid"
-#: tools/virsh.c:3283
+#: tools/virsh.c:3245
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "도메인명 또는 UUID를 도메인 id로 변환"
-#: tools/virsh.c:3318
+#: tools/virsh.c:3280
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "도메인명이나 id를 도메인 UUID로 변환"
-#: tools/virsh.c:3324
+#: tools/virsh.c:3286
msgid "domain id or name"
msgstr "도메인 id 또는 도메인명"
-#: tools/virsh.c:3343
+#: tools/virsh.c:3305
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "도메인 UUID 보기 실패 "
-#: tools/virsh.c:3353
+#: tools/virsh.c:3315
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "도메인을 다른 호스트로 이전"
-#: tools/virsh.c:3354
+#: tools/virsh.c:3316
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr "다른 호스트로 도메인 이전. 실시간 이전일 경우 --live 추가."
-#: tools/virsh.c:3359
+#: tools/virsh.c:3321
msgid "live migration"
msgstr "실시간 이전"
-#: tools/virsh.c:3360
+#: tools/virsh.c:3322
msgid "peer-2-peer migration"
msgstr "피어간 이전"
-#: tools/virsh.c:3361
+#: tools/virsh.c:3323
msgid "direct migration"
msgstr "직접 이전"
-#: tools/virsh.c:3362
+#: tools/virsh.c:3324
msgid "tunnelled migration"
msgstr "터널링을 사용한 이전"
-#: tools/virsh.c:3363
+#: tools/virsh.c:3325
msgid "persist VM on destination"
msgstr "목적지의 영구적인 VM"
-#: tools/virsh.c:3364
+#: tools/virsh.c:3326
msgid "undefine VM on source"
msgstr "소스의 VM 정의를 없앰"
-#: tools/virsh.c:3365
+#: tools/virsh.c:3327
msgid "do not restart the domain on the destination host"
msgstr "목적지 호스트의 도메인을 재시작하지 않음"
-#: tools/virsh.c:3366
+#: tools/virsh.c:3328
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:3367
+#: tools/virsh.c:3329
msgid ""
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
"shared between source and destination)"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:3369
+#: tools/virsh.c:3331
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "수신지 호스트 연결 URI"
-#: tools/virsh.c:3370
+#: tools/virsh.c:3332
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "이전 URI, 주로 생략 가능"
-#: tools/virsh.c:3371
+#: tools/virsh.c:3333
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr "이전시 새 이름으로 변경(지원되는 경우에만)"
-#: tools/virsh.c:3425
+#: tools/virsh.c:3387
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
msgstr "이전: 피어간/직접 이전에서 예기치 않은 migrateuri입니다"
-#: tools/virsh.c:3456
+#: tools/virsh.c:3418
msgid "set maximum tolerable downtime"
msgstr "최대 허용가능 다운타임을 설정"
-#: tools/virsh.c:3457
+#: tools/virsh.c:3419
msgid ""
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
msgstr "다른 호스트로 라이브 이전할 도메인의 최대 허용 가능한 가동 중지 시간"
-#: tools/virsh.c:3463
+#: tools/virsh.c:3425
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
msgstr "이전을 위한 최대 허용 가능한 가동 중지 시간(밀리초 단위)"
-#: tools/virsh.c:3483
+#: tools/virsh.c:3445
msgid "migrate: Invalid downtime"
msgstr "이전: 잘못된 다운타임"
-#: tools/virsh.c:3501
+#: tools/virsh.c:3463
msgid "autostart a network"
msgstr "네트워크 자동 시작"
-#: tools/virsh.c:3503
+#: tools/virsh.c:3465
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "부팅 시 자동으로 시작하기 위해 네트워크 설정"
-#: tools/virsh.c:3508 tools/virsh.c:4025
+#: tools/virsh.c:3470 tools/virsh.c:3614 tools/virsh.c:3653 tools/virsh.c:4045
+#: tools/virsh.c:9353
msgid "network name or uuid"
msgstr "네트워크 이름 또는 uuid"
-#: tools/virsh.c:3530
+#: tools/virsh.c:3492
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "자동 시작으로 %s 네트워크를 표시하기 실패"
-#: tools/virsh.c:3532
+#: tools/virsh.c:3494
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "자동 시작으로 %s 네트워크를 표시 해제하기 실패"
-#: tools/virsh.c:3538
+#: tools/virsh.c:3500
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "자동 시작으로 %s 네트워크가 표시됨\n"
-#: tools/virsh.c:3540
+#: tools/virsh.c:3502
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "자동 시작으로 %s 네트워크를 표시하지 않음\n"
-#: tools/virsh.c:3550
+#: tools/virsh.c:3512
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "XML 파일에서 네트워크 생성"
-#: tools/virsh.c:3551
+#: tools/virsh.c:3513
msgid "Create a network."
msgstr "네트워크 생성"
-#: tools/virsh.c:3556 tools/virsh.c:3604
+#: tools/virsh.c:3518 tools/virsh.c:3566
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "XML 네트워크 설명이 있는 파일"
-#: tools/virsh.c:3583
+#: tools/virsh.c:3545
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "%s 에서 생성된 %s 네트워크\n"
-#: tools/virsh.c:3587
+#: tools/virsh.c:3549
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s에서 네트워크 생성하기 실패"
-#: tools/virsh.c:3598
+#: tools/virsh.c:3560
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "XML 파일에서 네트워크를 정의함 (시작하지는 않음)"
-#: tools/virsh.c:3599
+#: tools/virsh.c:3561
msgid "Define a network."
msgstr "네트워크 정의"
-#: tools/virsh.c:3631
+#: tools/virsh.c:3593
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "%s에서 정의된 %s 네트워크\n"
-#: tools/virsh.c:3635
+#: tools/virsh.c:3597
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "%s에서 네트워크 정의하기 실패"
-#: tools/virsh.c:3646
+#: tools/virsh.c:3608
msgid "destroy a network"
msgstr "네트워크 강제 종료"
-#: tools/virsh.c:3647
+#: tools/virsh.c:3609
msgid "Destroy a given network."
msgstr "주어진 네트워크 강제 종료."
-#: tools/virsh.c:3652 tools/virsh.c:3691 tools/virsh.c:9331
-msgid "network name, id or uuid"
-msgstr "네트워크 이름, id 또는 uuid"
-
-#: tools/virsh.c:3670
+#: tools/virsh.c:3632
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "%s 네트워크 강제 종료\n"
-#: tools/virsh.c:3672
+#: tools/virsh.c:3634
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "%s 네트워크 강제 종료 실패"
-#: tools/virsh.c:3685
+#: tools/virsh.c:3647
msgid "network information in XML"
msgstr "XML에 있는 네트워크 정보"
-#: tools/virsh.c:3686
+#: tools/virsh.c:3648
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "XML 덤프로서의 네트워크 정보를 표준 출력으로 출력."
-#: tools/virsh.c:3725
+#: tools/virsh.c:3686
+#, fuzzy
+msgid "network information"
+msgstr "XML에 있는 네트워크 정보"
+
+#: tools/virsh.c:3692 tools/virsh.c:4084
+msgid "network name"
+msgstr "네트워크 이름"
+
+#: tools/virsh.c:3716 tools/virsh.c:4657 tools/virsh.c:7461
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: tools/virsh.c:3720
+#, fuzzy
+msgid "Active:"
+msgstr "활성화"
+
+#: tools/virsh.c:3729 tools/virsh.c:3924 tools/virsh.c:3947 tools/virsh.c:5497
+#: tools/virsh.c:5990
+msgid "no autostart"
+msgstr "자동 시작 안함"
+
+#: tools/virsh.c:3735
+msgid "Bridge:"
+msgstr ""
+
+#: tools/virsh.c:3745
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
msgstr "물리적 호스트 인터페이스에 대한 XML 설정을 편집"
-#: tools/virsh.c:3726
+#: tools/virsh.c:3746
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
msgstr "물리적 호스트 인터페이스에 대한 XML 설정을 편집합니다."
-#: tools/virsh.c:3731 tools/virsh.c:4274 tools/virsh.c:4366 tools/virsh.c:4404
-#: tools/virsh.c:4442
+#: tools/virsh.c:3751 tools/virsh.c:4294 tools/virsh.c:4386 tools/virsh.c:4424
+#: tools/virsh.c:4462
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "인터페이스 이름 또는 MAC 주소"
-#: tools/virsh.c:3771
+#: tools/virsh.c:3791
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "인터페이스 %s XML 설정이 변경되지 않았습니다.\n"
-#: tools/virsh.c:3787 tools/virsh.c:4729 tools/virsh.c:9290
+#: tools/virsh.c:3807 tools/virsh.c:4749 tools/virsh.c:9312
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
msgstr "오류: XML 설정이 다른 사용자에 의해 변경되었습니다"
-#: tools/virsh.c:3797
+#: tools/virsh.c:3817
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
msgstr "인터페이스 %s XML 설정이 편집되었습니다.\n"
-#: tools/virsh.c:3822
+#: tools/virsh.c:3842
msgid "list networks"
msgstr "네트워크 목록"
-#: tools/virsh.c:3823
+#: tools/virsh.c:3843
msgid "Returns list of networks."
msgstr "네트워크 목록을 반환"
-#: tools/virsh.c:3828
+#: tools/virsh.c:3848
msgid "list inactive networks"
msgstr "비활성화 네트워크 보기"
-#: tools/virsh.c:3829
+#: tools/virsh.c:3849
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "비활성화 & 활성화 네트워크 보기"
-#: tools/virsh.c:3849 tools/virsh.c:3857
+#: tools/virsh.c:3869 tools/virsh.c:3877
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "활성화 네트워크 보들기 실패"
-#: tools/virsh.c:3868 tools/virsh.c:3878
+#: tools/virsh.c:3888 tools/virsh.c:3898
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "비활성화 네트워크 보기 실패"
-#: tools/virsh.c:3888 tools/virsh.c:5622 tools/virsh.c:5651 tools/virsh.c:5710
+#: tools/virsh.c:3908 tools/virsh.c:5642 tools/virsh.c:5671 tools/virsh.c:5730
msgid "Autostart"
msgstr "자동 시작"
-#: tools/virsh.c:3904 tools/virsh.c:3927 tools/virsh.c:5477 tools/virsh.c:5974
-msgid "no autostart"
-msgstr "자동 시작 안함"
-
-#: tools/virsh.c:3910 tools/virsh.c:4176 tools/virsh.c:5590
+#: tools/virsh.c:3930 tools/virsh.c:4196 tools/virsh.c:5610
msgid "active"
msgstr "활성화"
-#: tools/virsh.c:3933 tools/virsh.c:4193 tools/virsh.c:5515 tools/virsh.c:5588
-#: tools/virsh.c:5942
+#: tools/virsh.c:3953 tools/virsh.c:4213 tools/virsh.c:5535 tools/virsh.c:5608
+#: tools/virsh.c:5958
msgid "inactive"
msgstr "비활성화"
-#: tools/virsh.c:3949
+#: tools/virsh.c:3969
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "네트워크 UUID를 네트워크 이름으로 변환"
-#: tools/virsh.c:3955
+#: tools/virsh.c:3975
msgid "network uuid"
msgstr "네트워크 uuid"
-#: tools/virsh.c:3980
+#: tools/virsh.c:4000
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "(기존에 정의된) 비활성화 네트워크 시작"
-#: tools/virsh.c:3981
+#: tools/virsh.c:4001
msgid "Start a network."
msgstr "네트워크 시작"
-#: tools/virsh.c:3986
+#: tools/virsh.c:4006
msgid "name of the inactive network"
msgstr "비활성화 네트워크 이름"
-#: tools/virsh.c:4003
+#: tools/virsh.c:4023
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "%s 네트워크 시작\n"
-#: tools/virsh.c:4006
+#: tools/virsh.c:4026
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "%s 네트워크 시작 실패"
-#: tools/virsh.c:4019
+#: tools/virsh.c:4039
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "비활성화 네트워크를 정의하지 않음"
-#: tools/virsh.c:4020
+#: tools/virsh.c:4040
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "비활성화 네트워크 설정을 정의하지 않음"
-#: tools/virsh.c:4043
+#: tools/virsh.c:4063
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "%s 네트워크가 정의되지 않음\n"
-#: tools/virsh.c:4045
+#: tools/virsh.c:4065
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "%s 네트워크를 정의하지 않기 실패"
-#: tools/virsh.c:4058
+#: tools/virsh.c:4078
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "네트워크 이름을 네트워크 UUID로 변환"
-#: tools/virsh.c:4064
-msgid "network name"
-msgstr "네트워크 이름"
-
-#: tools/virsh.c:4084
+#: tools/virsh.c:4104
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "네트워크 UUID 보기 실패"
-#: tools/virsh.c:4096
+#: tools/virsh.c:4116
msgid "list physical host interfaces"
msgstr "물리적 호스트 인터페이스 목록"
-#: tools/virsh.c:4097
+#: tools/virsh.c:4117
msgid "Returns list of physical host interfaces."
msgstr "물리적 호스트 인터페이스 목록 반환"
-#: tools/virsh.c:4102
+#: tools/virsh.c:4122
msgid "list inactive interfaces"
msgstr "비활성화 인터페이스 목록"
-#: tools/virsh.c:4103
+#: tools/virsh.c:4123
msgid "list inactive & active interfaces"
msgstr "비활성화 & 활성화 인터페이스 목록"
-#: tools/virsh.c:4122 tools/virsh.c:4130
+#: tools/virsh.c:4142 tools/virsh.c:4150
msgid "Failed to list active interfaces"
msgstr "활성화된 인터페이스 목록 얻기 실패"
-#: tools/virsh.c:4141 tools/virsh.c:4151
+#: tools/virsh.c:4161 tools/virsh.c:4171
msgid "Failed to list inactive interfaces"
msgstr "비활성화된 호스트 인터페이스 목록 얻기 실패"
-#: tools/virsh.c:4161
+#: tools/virsh.c:4181
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC 주소"
-#: tools/virsh.c:4208
+#: tools/virsh.c:4228
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
msgstr "인터페이스 MAC 주소를 인터페이스 이름으로 변환합니다"
-#: tools/virsh.c:4214
+#: tools/virsh.c:4234
msgid "interface mac"
msgstr "인터페이스 MAC"
-#: tools/virsh.c:4238
+#: tools/virsh.c:4258
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
msgstr "인터페이스 이름을 인터페이스 MAC 주소로 변환합니다"
-#: tools/virsh.c:4244
+#: tools/virsh.c:4264
msgid "interface name"
msgstr "인터페이스 이름"
-#: tools/virsh.c:4268
+#: tools/virsh.c:4288
msgid "interface information in XML"
msgstr "XML에 있는 인터페이스 정보"
-#: tools/virsh.c:4269
+#: tools/virsh.c:4289
msgid ""
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
msgstr ""
"물리적 호스트 인터페이스 정보를 XML 덤프 형식으로 표준 출력에 표시합니다"
-#: tools/virsh.c:4313
+#: tools/virsh.c:4333
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
msgstr "XML 파일에서 물리적 호스트 인터페이스를 정의(그렇지만 시작하지는 않음)"
-#: tools/virsh.c:4314
+#: tools/virsh.c:4334
msgid "Define a physical host interface."
msgstr "물리적 호스트 인터페이스를 정의합니다."
-#: tools/virsh.c:4319
+#: tools/virsh.c:4339
msgid "file containing an XML interface description"
msgstr "XML 인터페이스 설명이 있는 파일"
-#: tools/virsh.c:4346
+#: tools/virsh.c:4366
#, c-format
msgid "Interface %s defined from %s\n"
msgstr "인터페이스 %s(%s에서 정의됨)\n"
-#: tools/virsh.c:4350
+#: tools/virsh.c:4370
#, c-format
msgid "Failed to define interface from %s"
msgstr "%s에서 인터페이스 정의하기 실패"
-#: tools/virsh.c:4360
+#: tools/virsh.c:4380
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
msgstr "물리적 호스트 인터페이스의 정의를 없앱니다(설정에서 제거)"
-#: tools/virsh.c:4361
+#: tools/virsh.c:4381
msgid "undefine an interface."
msgstr "인터페이스 정의를 해제"
-#: tools/virsh.c:4384
+#: tools/virsh.c:4404
#, c-format
msgid "Interface %s undefined\n"
msgstr "인터페이스 %s가 정의되지 않았습니다\n"
-#: tools/virsh.c:4386
+#: tools/virsh.c:4406
#, c-format
msgid "Failed to undefine interface %s"
msgstr "인터페이스 %s 정의를 해제하는 데 실패"
-#: tools/virsh.c:4398
+#: tools/virsh.c:4418
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
msgstr "물리적 호스트 인터페이스를 시작합니다(활성화 / \"if-up\")"
-#: tools/virsh.c:4399
+#: tools/virsh.c:4419
msgid "start a physical host interface."
msgstr "물리적 호스트 인터페이스를 시작합니다."
-#: tools/virsh.c:4422
+#: tools/virsh.c:4442
#, c-format
msgid "Interface %s started\n"
msgstr "인터페이스 %s가 시작되었습니다\n"
-#: tools/virsh.c:4424
+#: tools/virsh.c:4444
#, c-format
msgid "Failed to start interface %s"
msgstr "인터페이스 %s의 시작이 실패"
-#: tools/virsh.c:4436
+#: tools/virsh.c:4456
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
msgstr "물리적 호스트 인터페이스를 파괴합니다(비활성화 / \"if-down\")"
-#: tools/virsh.c:4437
+#: tools/virsh.c:4457
msgid "destroy a physical host interface."
msgstr "물리적 호스트 인터페이스를 파괴합니다."
-#: tools/virsh.c:4460
+#: tools/virsh.c:4480
#, c-format
msgid "Interface %s destroyed\n"
msgstr "인터페이스 %s가 파괴되었습니다\n"
-#: tools/virsh.c:4462
+#: tools/virsh.c:4482
#, c-format
msgid "Failed to destroy interface %s"
msgstr "인터페이스 %s를 파괴하는 데 실패"
-#: tools/virsh.c:4475
+#: tools/virsh.c:4495
#, fuzzy
msgid "define or update a network filter from an XML file"
msgstr "XML 파일에서 네트워크를 정의함 (시작하지는 않음)"
-#: tools/virsh.c:4476
+#: tools/virsh.c:4496
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:4481
+#: tools/virsh.c:4501
#, fuzzy
msgid "file containing an XML network filter description"
msgstr "XML 네트워크 설명이 있는 파일"
-#: tools/virsh.c:4508
+#: tools/virsh.c:4528
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
msgstr "%s에서 정의된 %s 네트워크\n"
-#: tools/virsh.c:4512
+#: tools/virsh.c:4532
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define network filter from %s"
msgstr "%s에서 네트워크 정의하기 실패"
-#: tools/virsh.c:4523
+#: tools/virsh.c:4543
#, fuzzy
msgid "undefine a network filter"
msgstr "정의되지 않은 네트워크 이름"
-#: tools/virsh.c:4524
+#: tools/virsh.c:4544
#, fuzzy
msgid "Undefine a given network filter."
msgstr "비활성화 네트워크를 정의하지 않음"
-#: tools/virsh.c:4529 tools/virsh.c:4568 tools/virsh.c:4674
+#: tools/virsh.c:4549 tools/virsh.c:4588 tools/virsh.c:4694
#, fuzzy
msgid "network filter name or uuid"
msgstr "네트워크 이름 또는 uuid"
-#: tools/virsh.c:4547
+#: tools/virsh.c:4567
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %s undefined\n"
msgstr "%s 네트워크가 정의되지 않음\n"
-#: tools/virsh.c:4549
+#: tools/virsh.c:4569
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine network filter %s"
msgstr "%s 네트워크를 정의하지 않기 실패"
-#: tools/virsh.c:4562
+#: tools/virsh.c:4582
#, fuzzy
msgid "network filter information in XML"
msgstr "XML에 있는 네트워크 정보"
-#: tools/virsh.c:4563
+#: tools/virsh.c:4583
#, fuzzy
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
msgstr "XML 덤프로서의 네트워크 정보를 표준 출력으로 출력."
-#: tools/virsh.c:4601
+#: tools/virsh.c:4621
#, fuzzy
msgid "list network filters"
msgstr "네트워크 목록"
-#: tools/virsh.c:4602
+#: tools/virsh.c:4622
#, fuzzy
msgid "Returns list of network filters."
msgstr "네트워크 목록을 반환"
-#: tools/virsh.c:4622 tools/virsh.c:4630
+#: tools/virsh.c:4642 tools/virsh.c:4650
#, fuzzy
msgid "Failed to list network filters"
msgstr "%s 네트워크 시작 실패"
-#: tools/virsh.c:4637 tools/virsh.c:7439
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
-
-#: tools/virsh.c:4668
+#: tools/virsh.c:4688
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a network filter"
msgstr "네트워크를 위한 XML 설정을 편집"
-#: tools/virsh.c:4669
+#: tools/virsh.c:4689
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
msgstr "네트워크를 위한 XML 설정을 편집"
-#: tools/virsh.c:4713
+#: tools/virsh.c:4733
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "인터페이스 %s XML 설정이 변경되지 않았습니다.\n"
-#: tools/virsh.c:4739
+#: tools/virsh.c:4759
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
msgstr "인터페이스 %s XML 설정이 편집되었습니다.\n"
-#: tools/virsh.c:4766
+#: tools/virsh.c:4786
msgid "autostart a pool"
msgstr "자동으로 풀을 시작"
-#: tools/virsh.c:4768
+#: tools/virsh.c:4788
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "부팅시 자동으로 풀이 시작되도록 설정함."
-#: tools/virsh.c:4773 tools/virsh.c:5176 tools/virsh.c:5216 tools/virsh.c:5255
-#: tools/virsh.c:5294 tools/virsh.c:5333 tools/virsh.c:5911 tools/virsh.c:6257
-#: tools/virsh.c:6492 tools/virsh.c:6569 tools/virsh.c:6610 tools/virsh.c:6651
-#: tools/virsh.c:6702 tools/virsh.c:6743 tools/virsh.c:7109 tools/virsh.c:7142
-#: tools/virsh.c:9348
+#: tools/virsh.c:4793 tools/virsh.c:5196 tools/virsh.c:5236 tools/virsh.c:5275
+#: tools/virsh.c:5314 tools/virsh.c:5353 tools/virsh.c:5927 tools/virsh.c:6273
+#: tools/virsh.c:6508 tools/virsh.c:6585 tools/virsh.c:6626 tools/virsh.c:6667
+#: tools/virsh.c:6718 tools/virsh.c:6759 tools/virsh.c:7131 tools/virsh.c:7164
+#: tools/virsh.c:9370
msgid "pool name or uuid"
msgstr "풀 이름 또는 uuid"
-#: tools/virsh.c:4795
+#: tools/virsh.c:4815
#, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "자동 시작으로 %s 풀을 표시하기 실패"
-#: tools/virsh.c:4797
+#: tools/virsh.c:4817
#, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "자동 시작으로 %s 풀을 표시 해제하기 실패"
-#: tools/virsh.c:4803
+#: tools/virsh.c:4823
#, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "%s 풀은 자동 시작으로 표시되었습니다\n"
-#: tools/virsh.c:4805
+#: tools/virsh.c:4825
#, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "%s 풀의 자동 시작 표시가 해제되었습니다\n"
-#: tools/virsh.c:4815
+#: tools/virsh.c:4835
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "XML 파일에서 풀 생성"
-#: tools/virsh.c:4816 tools/virsh.c:5041
+#: tools/virsh.c:4836 tools/virsh.c:5061
msgid "Create a pool."
msgstr "풀을 생성."
-#: tools/virsh.c:4822 tools/virsh.c:5087
+#: tools/virsh.c:4842 tools/virsh.c:5107
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "XML 풀 설명이 있는 파일"
-#: tools/virsh.c:4849
+#: tools/virsh.c:4869
#, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "%s 에서 생성된 풀 %s\n"
-#: tools/virsh.c:4853
+#: tools/virsh.c:4873
#, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "%s에서 풀 생성하기 실패"
-#: tools/virsh.c:4864
+#: tools/virsh.c:4884
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
msgstr "노드에 XML 파일로 정의된 장치를 생성합니다"
-#: tools/virsh.c:4866
+#: tools/virsh.c:4886
msgid ""
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
@@ -15742,25 +16288,25 @@ msgstr ""
"노드에 장치를 생성합니다. 이 명령은 다음에 가상 머신에 할당될 수 있도록 물리"
"적 호스트에 장치를 만든다는 것에 주의하십시오."
-#: tools/virsh.c:4874
+#: tools/virsh.c:4894
msgid "file containing an XML description of the device"
msgstr "장치에 대한 XML로 된 설명이 있는 파일"
-#: tools/virsh.c:4902
+#: tools/virsh.c:4922
#, c-format
msgid "Node device %s created from %s\n"
msgstr "노드 장치 %s가 %s로부터 생성되었습니다\n"
-#: tools/virsh.c:4906
+#: tools/virsh.c:4926
#, c-format
msgid "Failed to create node device from %s"
msgstr "%s로부터 노드 장치를 생성하는 데 실패"
-#: tools/virsh.c:4918
+#: tools/virsh.c:4938
msgid "destroy a device on the node"
msgstr "노드에 있는 장치를 파괴"
-#: tools/virsh.c:4919
+#: tools/virsh.c:4939
msgid ""
"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
"the physical host "
@@ -15768,1231 +16314,1241 @@ msgstr ""
"노드에서 장치를 파괴합니다. 이 명령은 물리적 호스트에 있는 장치를 파괴한다는 "
"것에 유의하십시오."
-#: tools/virsh.c:4926
+#: tools/virsh.c:4946
msgid "name of the device to be destroyed"
msgstr "파괴할 장치의 이름"
-#: tools/virsh.c:4950
+#: tools/virsh.c:4970
#, c-format
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
msgstr "노드 장치 '%s'가 파괴됨\n"
-#: tools/virsh.c:4952
+#: tools/virsh.c:4972
#, c-format
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
msgstr "노드 장치 '%s'를 파괴하는 데 실패"
-#: tools/virsh.c:4965
+#: tools/virsh.c:4985
msgid "name of the pool"
msgstr "풀의 이름"
-#: tools/virsh.c:4966
+#: tools/virsh.c:4986
msgid "print XML document, but don't define/create"
msgstr "XML 문서를 인쇄하되, 정의하거나 만들지는 않습니다"
-#: tools/virsh.c:4967
+#: tools/virsh.c:4987
msgid "type of the pool"
msgstr "풀의 유형"
-#: tools/virsh.c:4968
+#: tools/virsh.c:4988
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr "저장소에 대한 소스 호스트"
-#: tools/virsh.c:4969
+#: tools/virsh.c:4989
msgid "source path for underlying storage"
msgstr "저장소에 대한 소스 경로"
-#: tools/virsh.c:4970
+#: tools/virsh.c:4990
msgid "source device for underlying storage"
msgstr "저장소에 대한 소스 장치"
-#: tools/virsh.c:4971
+#: tools/virsh.c:4991
msgid "source name for underlying storage"
msgstr "저장소에 대한 소스 이름"
-#: tools/virsh.c:4972
+#: tools/virsh.c:4992
msgid "target for underlying storage"
msgstr "저장소에 대한 타겟"
-#: tools/virsh.c:4973
+#: tools/virsh.c:4993
#, fuzzy
msgid "format for underlying storage"
msgstr "저장소에 대한 타겟"
-#: tools/virsh.c:5023 tools/virsh.c:6223 tools/virsh.c:6530 tools/virsh.c:8358
-#: tools/virsh.c:8615 tools/virsh.c:9211
+#: tools/virsh.c:5043 tools/virsh.c:6239 tools/virsh.c:6546 tools/virsh.c:8380
+#: tools/virsh.c:8637 tools/virsh.c:9233
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "XML 버퍼 할당에 실패"
-#: tools/virsh.c:5040
+#: tools/virsh.c:5060
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "매개변수로부터 풀을 생성합니다"
-#: tools/virsh.c:5066
+#: tools/virsh.c:5086
#, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "풀 %s가 생성되었습니다\n"
-#: tools/virsh.c:5069
+#: tools/virsh.c:5089
#, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "풀 %s를 생성하는 데 실패"
-#: tools/virsh.c:5081
+#: tools/virsh.c:5101
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "XML 파일에서 풀을 정의함 (시작하지는 않음)"
-#: tools/virsh.c:5082 tools/virsh.c:5130
+#: tools/virsh.c:5102 tools/virsh.c:5150
msgid "Define a pool."
msgstr "풀(Pool) 정의"
-#: tools/virsh.c:5114
+#: tools/virsh.c:5134
#, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "풀 %s(%s에서 정의됨)\n"
-#: tools/virsh.c:5118
+#: tools/virsh.c:5138
#, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "%s에서 풀 정의하기 실패"
-#: tools/virsh.c:5129
+#: tools/virsh.c:5149
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr "매개변수로부터 풀을 정의합니다"
-#: tools/virsh.c:5155
+#: tools/virsh.c:5175
#, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "풀 %s가 정의되었습니다\n"
-#: tools/virsh.c:5158
+#: tools/virsh.c:5178
#, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "풀 %s를 정의하는 데 실패"
-#: tools/virsh.c:5170
+#: tools/virsh.c:5190
msgid "build a pool"
msgstr "풀을 만들기"
-#: tools/virsh.c:5171
+#: tools/virsh.c:5191
msgid "Build a given pool."
msgstr "주어진 풀을 만듬"
-#: tools/virsh.c:5194
+#: tools/virsh.c:5214
#, c-format
msgid "Pool %s built\n"
msgstr "풀 %s가 만들어졌습니다\n"
-#: tools/virsh.c:5196
+#: tools/virsh.c:5216
#, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "풀 %s를 만드는 데 실패"
-#: tools/virsh.c:5210
+#: tools/virsh.c:5230
msgid "destroy a pool"
msgstr "풀 파괴"
-#: tools/virsh.c:5211
+#: tools/virsh.c:5231
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "주어진 풀을 파괴"
-#: tools/virsh.c:5234
+#: tools/virsh.c:5254
#, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "풀 %s가 파괴되었습니다\n"
-#: tools/virsh.c:5236
+#: tools/virsh.c:5256
#, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "풀 %s를 파괴하는 데 실패"
-#: tools/virsh.c:5249
+#: tools/virsh.c:5269
msgid "delete a pool"
msgstr "풀을 삭제"
-#: tools/virsh.c:5250
+#: tools/virsh.c:5270
msgid "Delete a given pool."
msgstr "주어진 풀을 삭제"
-#: tools/virsh.c:5273
+#: tools/virsh.c:5293
#, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "풀 %s가 삭제되었습니다\n"
-#: tools/virsh.c:5275
+#: tools/virsh.c:5295
#, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "풀 %s를 삭제하는 데 실패"
-#: tools/virsh.c:5288
+#: tools/virsh.c:5308
msgid "refresh a pool"
msgstr "풀 새로 고침"
-#: tools/virsh.c:5289
+#: tools/virsh.c:5309
msgid "Refresh a given pool."
msgstr "주어진 풀을 새로 고침"
-#: tools/virsh.c:5312
+#: tools/virsh.c:5332
#, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "풀 %s가 새로고침 되었습니다\n"
-#: tools/virsh.c:5314
+#: tools/virsh.c:5334
#, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "풀 %s를 새로고침 하는 데 실패"
-#: tools/virsh.c:5327
+#: tools/virsh.c:5347
msgid "pool information in XML"
msgstr "XML에 있는 풀 정보"
-#: tools/virsh.c:5328
+#: tools/virsh.c:5348
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "XML 덤프로서의 풀 정보를 표준 출력으로 출력."
-#: tools/virsh.c:5367
+#: tools/virsh.c:5387
msgid "list pools"
msgstr "풀 목록"
-#: tools/virsh.c:5368
+#: tools/virsh.c:5388
msgid "Returns list of pools."
msgstr "풀 목록 반환"
-#: tools/virsh.c:5373
+#: tools/virsh.c:5393
msgid "list inactive pools"
msgstr "비활성화 풀 목록"
-#: tools/virsh.c:5374
+#: tools/virsh.c:5394
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "비활성화 & 활성화 된 풀 목록"
-#: tools/virsh.c:5375
+#: tools/virsh.c:5395
msgid "display extended details for pools"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:5415 tools/virsh.c:5441
+#: tools/virsh.c:5435 tools/virsh.c:5461
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "활성화 풀 목록 얻기 실패"
-#: tools/virsh.c:5424 tools/virsh.c:5453
+#: tools/virsh.c:5444 tools/virsh.c:5473
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "비활성화 풀 목록 얻기 실패"
-#: tools/virsh.c:5501
+#: tools/virsh.c:5521
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve pool information"
msgstr "노드 정보 보기 실패"
-#: tools/virsh.c:5518 tools/virsh.c:5946
+#: tools/virsh.c:5538 tools/virsh.c:5962
msgid "building"
msgstr "만드는중"
-#: tools/virsh.c:5521 tools/virsh.c:5950 tools/virsh.c:10968
-#: tools/virsh.c:10994
+#: tools/virsh.c:5541 tools/virsh.c:5966 tools/virsh.c:11045
+#: tools/virsh.c:11071
msgid "running"
msgstr "실행중"
-#: tools/virsh.c:5524 tools/virsh.c:5954
+#: tools/virsh.c:5544 tools/virsh.c:5970
msgid "degraded"
msgstr "강등됨"
-#: tools/virsh.c:5527 tools/virsh.c:5958
+#: tools/virsh.c:5547 tools/virsh.c:5974
#, fuzzy
msgid "inaccessible"
msgstr "비활성화"
-#: tools/virsh.c:5565 tools/virsh.c:5566 tools/virsh.c:5567
+#: tools/virsh.c:5585 tools/virsh.c:5586 tools/virsh.c:5587
msgid "-"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:5656 tools/virsh.c:5711
+#: tools/virsh.c:5676 tools/virsh.c:5731
msgid "Persistent"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:5661 tools/virsh.c:5711 tools/virsh.c:6921
+#: tools/virsh.c:5681 tools/virsh.c:5731 tools/virsh.c:6943
#, fuzzy
msgid "Capacity"
msgstr "용량:"
-#: tools/virsh.c:5666 tools/virsh.c:5711 tools/virsh.c:6926 tools/virsh.c:6952
+#: tools/virsh.c:5686 tools/virsh.c:5731 tools/virsh.c:6948 tools/virsh.c:6974
#, fuzzy
msgid "Allocation"
msgstr "할당:"
-#: tools/virsh.c:5671 tools/virsh.c:5711
+#: tools/virsh.c:5691 tools/virsh.c:5731
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "사용가능:"
-#: tools/virsh.c:5741 tools/virsh.c:5829 tools/virsh.c:6979 tools/virsh.c:8949
-#: tools/virsh.c:9420 tools/virsh.c:11360 tools/virsh.c:11366
+#: tools/virsh.c:5761 tools/virsh.c:5848 tools/virsh.c:7001 tools/virsh.c:8971
+#: tools/virsh.c:9442 tools/virsh.c:11443 tools/virsh.c:11449
msgid "Out of memory"
msgstr "메모리 부족"
-#: tools/virsh.c:5745 tools/virsh.c:5832 tools/virsh.c:6983
+#: tools/virsh.c:5765 tools/virsh.c:7005
#, c-format
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
msgstr "virAsprintf 실패 (errno %d)"
-#: tools/virsh.c:5775
+#: tools/virsh.c:5795
msgid "find potential storage pool sources"
msgstr "사용가능한 저장소 풀 소스를 찾습니다"
-#: tools/virsh.c:5776 tools/virsh.c:5856
+#: tools/virsh.c:5796 tools/virsh.c:5872
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr "XML <sources> 문서를 반환."
-#: tools/virsh.c:5782
+#: tools/virsh.c:5802
msgid "type of storage pool sources to find"
msgstr "찾아야 할 저장소 풀 소스 유형"
-#: tools/virsh.c:5783
+#: tools/virsh.c:5803
msgid "optional host to query"
msgstr "질의를 할 선택적인 호스트"
-#: tools/virsh.c:5784
+#: tools/virsh.c:5804
msgid "optional port to query"
msgstr "질의를 할 선택적인 포트"
-#: tools/virsh.c:5841 tools/virsh.c:5891
+#: tools/virsh.c:5805
+#, fuzzy
+msgid "optional initiator IQN to use for query"
+msgstr "질의를 할 선택적인 포트"
+
+#: tools/virsh.c:5857 tools/virsh.c:5907
#, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
msgstr "%s 풀 소스를 찾는 데 실패했습니다"
-#: tools/virsh.c:5855
+#: tools/virsh.c:5871
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr "사용가능한 저장소 풀 소스를 발견합니다"
-#: tools/virsh.c:5862
+#: tools/virsh.c:5878
msgid "type of storage pool sources to discover"
msgstr "발견할 저장소 풀 소스의 유형"
-#: tools/virsh.c:5864
+#: tools/virsh.c:5880
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr "풀에 대해 질의할 소스 xml 파일(선택적임)"
-#: tools/virsh.c:5905
+#: tools/virsh.c:5921
msgid "storage pool information"
msgstr "저장소 풀 정보"
-#: tools/virsh.c:5906
+#: tools/virsh.c:5922
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "저장소 풀에 대한 기본 정보를 반환."
-#: tools/virsh.c:5987
+#: tools/virsh.c:6003
msgid "Available:"
msgstr "사용가능:"
-#: tools/virsh.c:6002
+#: tools/virsh.c:6018
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "풀 UUID를 풀 이름으로 변환"
-#: tools/virsh.c:6008
+#: tools/virsh.c:6024
msgid "pool uuid"
msgstr "풀 uuid"
-#: tools/virsh.c:6033
+#: tools/virsh.c:6049
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "(기존에 정의된) 비활성화된 풀을 시작"
-#: tools/virsh.c:6034
+#: tools/virsh.c:6050
msgid "Start a pool."
msgstr "풀 시작"
-#: tools/virsh.c:6039
+#: tools/virsh.c:6055
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "비활성화된 풀의 이름"
-#: tools/virsh.c:6056
+#: tools/virsh.c:6072
#, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "풀 %s가 시작되었습니다\n"
-#: tools/virsh.c:6059
+#: tools/virsh.c:6075
#, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "풀 %s를 시작하는 데 실패"
-#: tools/virsh.c:6072
+#: tools/virsh.c:6088
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "매개변수로부터 볼륨을 생성합니다"
-#: tools/virsh.c:6073 tools/virsh.c:6328
+#: tools/virsh.c:6089 tools/virsh.c:6344
msgid "Create a vol."
msgstr "볼륨을 생성."
-#: tools/virsh.c:6078 tools/virsh.c:6296 tools/virsh.c:6333 tools/virsh.c:6392
+#: tools/virsh.c:6094 tools/virsh.c:6312 tools/virsh.c:6349 tools/virsh.c:6408
msgid "pool name"
msgstr "풀 이름"
-#: tools/virsh.c:6079
+#: tools/virsh.c:6095
msgid "name of the volume"
msgstr "볼륨의 이름"
-#: tools/virsh.c:6080
+#: tools/virsh.c:6096
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr "볼륨 크기(k,M,G,T 점미사 지정 가능)"
-#: tools/virsh.c:6081
+#: tools/virsh.c:6097
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr "최초 할당 크기(k,M,G,T 점미사 지정 가능)"
-#: tools/virsh.c:6082
+#: tools/virsh.c:6098
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr "파일 유형(raw, bochs, qcow, qcow2, vmdk)"
-#: tools/virsh.c:6083
+#: tools/virsh.c:6099
#, fuzzy
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
msgstr "주어진 풀을 삭제"
-#: tools/virsh.c:6084
+#: tools/virsh.c:6100
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:6143 tools/virsh.c:6148
+#: tools/virsh.c:6159 tools/virsh.c:6164
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr "잘못된 형식의 크기 %s"
-#: tools/virsh.c:6198 tools/virsh.c:10591
+#: tools/virsh.c:6214 tools/virsh.c:10668
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "'%s' 볼륨을 얻는 데 실패"
-#: tools/virsh.c:6232
+#: tools/virsh.c:6248
#, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "볼륨 %s가 생성되었습니다\n"
-#: tools/virsh.c:6236
+#: tools/virsh.c:6252
#, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "%s 볼륨을 얻는 데 실패"
-#: tools/virsh.c:6251
+#: tools/virsh.c:6267
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "비활성화된 풀을 정의 해제하지 않음"
-#: tools/virsh.c:6252
+#: tools/virsh.c:6268
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "비활성화된 풀에 대한 설정을 정의 해제"
-#: tools/virsh.c:6275
+#: tools/virsh.c:6291
#, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "풀 %s의 정의가 해제되었습니다\n"
-#: tools/virsh.c:6277
+#: tools/virsh.c:6293
#, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "풀 %s의 정의를 해제하는 데 실패"
-#: tools/virsh.c:6290
+#: tools/virsh.c:6306
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "풀 이름을 풀 UUID로 변환"
-#: tools/virsh.c:6316
+#: tools/virsh.c:6332
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "풀 UUID 얻기 실패"
-#: tools/virsh.c:6327
+#: tools/virsh.c:6343
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "XML 파일에서 볼륨 생성"
-#: tools/virsh.c:6334 tools/virsh.c:6393
+#: tools/virsh.c:6350 tools/virsh.c:6409
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "XML 볼륨 설명이 있는 파일"
-#: tools/virsh.c:6372
+#: tools/virsh.c:6388
#, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "볼륨 %s(%s 에서 생성됨)\n"
-#: tools/virsh.c:6376 tools/virsh.c:6434
+#: tools/virsh.c:6392 tools/virsh.c:6450
#, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "%s에서 볼륨 생성하기 실패"
-#: tools/virsh.c:6386
+#: tools/virsh.c:6402
msgid "create a vol, using another volume as input"
msgstr "다른 볼륨을 입력으로 사용해서 새 볼륨을 만듭니다"
-#: tools/virsh.c:6387
+#: tools/virsh.c:6403
msgid "Create a vol from an existing volume."
msgstr "기존 볼륨에서 새 볼륨을 만듭니다."
-#: tools/virsh.c:6394
+#: tools/virsh.c:6410
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
msgstr "입력 볼륨의 풀의 이름이나 uuid"
-#: tools/virsh.c:6395
+#: tools/virsh.c:6411
msgid "input vol name or key"
msgstr "입력 볼륨의 이름이나 키"
-#: tools/virsh.c:6431
+#: tools/virsh.c:6447
#, c-format
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
msgstr "볼륨 %s가 입력 볼륨 %s에서 생성되었습니다\n"
-#: tools/virsh.c:6486
+#: tools/virsh.c:6502
msgid "clone a volume."
msgstr "볼륨을 복제."
-#: tools/virsh.c:6487
+#: tools/virsh.c:6503
msgid "Clone an existing volume."
msgstr "기존 볼륨을 복제"
-#: tools/virsh.c:6493
+#: tools/virsh.c:6509
msgid "orig vol name or key"
msgstr "원본 볼륨의 이름이나 키"
-#: tools/virsh.c:6494
+#: tools/virsh.c:6510
msgid "clone name"
msgstr "복제 이름"
-#: tools/virsh.c:6516 tools/virsh.c:7077
+#: tools/virsh.c:6532 tools/virsh.c:7099
msgid "failed to get parent pool"
msgstr "부모 풀을 얻는 데 실패"
-#: tools/virsh.c:6537
+#: tools/virsh.c:6553
#, c-format
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
msgstr "볼륨 %s(%s에서 복제됨)\n"
-#: tools/virsh.c:6540
+#: tools/virsh.c:6556
#, c-format
msgid "Failed to clone vol from %s"
msgstr "%s에서 볼륨 복제하기 실패"
-#: tools/virsh.c:6563
+#: tools/virsh.c:6579
msgid "delete a vol"
msgstr "볼륨 삭제"
-#: tools/virsh.c:6564
+#: tools/virsh.c:6580
msgid "Delete a given vol."
msgstr "주어진 볼륨을 삭제."
-#: tools/virsh.c:6570 tools/virsh.c:6611 tools/virsh.c:6652 tools/virsh.c:6703
+#: tools/virsh.c:6586 tools/virsh.c:6627 tools/virsh.c:6668 tools/virsh.c:6719
msgid "vol name, key or path"
msgstr "볼륨 이름, 키, 또는 경로"
-#: tools/virsh.c:6589
+#: tools/virsh.c:6605
#, c-format
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr "볼륨 %s가 삭제되었습니다\n"
-#: tools/virsh.c:6591
+#: tools/virsh.c:6607
#, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "%s 볼륨을 삭제하는 데 실패"
-#: tools/virsh.c:6604
+#: tools/virsh.c:6620
msgid "wipe a vol"
msgstr "볼륨을 깨끗이 밀기"
-#: tools/virsh.c:6605
+#: tools/virsh.c:6621
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
msgstr "예전에 볼륨에 있던 데이터는 향후 읽을 수 없다는 것을 확실히 하십시오"
-#: tools/virsh.c:6630
+#: tools/virsh.c:6646
#, c-format
msgid "Vol %s wiped\n"
msgstr "볼륨 %s를 깨끗이 밀었습니다\n"
-#: tools/virsh.c:6632
+#: tools/virsh.c:6648
#, c-format
msgid "Failed to wipe vol %s"
msgstr "%s 볼륨을 미는 데 실패"
-#: tools/virsh.c:6645
+#: tools/virsh.c:6661
msgid "storage vol information"
msgstr "저장소 볼륨 정보"
-#: tools/virsh.c:6646
+#: tools/virsh.c:6662
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "저장소 볼륨에 대한 기본 정보를 반환."
-#: tools/virsh.c:6674
+#: tools/virsh.c:6690
msgid "Type:"
msgstr "유형:"
-#: tools/virsh.c:6676 tools/virsh.c:6825
+#: tools/virsh.c:6692 tools/virsh.c:6847
msgid "file"
msgstr "파일"
-#: tools/virsh.c:6676 tools/virsh.c:6827
+#: tools/virsh.c:6692 tools/virsh.c:6849
msgid "block"
msgstr "블럭"
-#: tools/virsh.c:6696
+#: tools/virsh.c:6712
msgid "vol information in XML"
msgstr "XML로 된 볼륨 정보"
-#: tools/virsh.c:6697
+#: tools/virsh.c:6713
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "XML 덤프로서의 볼륨 정보를 표준 출력으로 출력."
-#: tools/virsh.c:6737
+#: tools/virsh.c:6753
msgid "list vols"
msgstr "볼륨 목록"
-#: tools/virsh.c:6738
+#: tools/virsh.c:6754
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "풀의 볼륨 목록을 반환."
-#: tools/virsh.c:6744
+#: tools/virsh.c:6760
msgid "display extended details for volumes"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:6788
+#: tools/virsh.c:6800
+#, fuzzy
+msgid "Failed to list storage volumes"
+msgstr "활성화 볼륨 목록 얻기 실패"
+
+#: tools/virsh.c:6810
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "활성화 볼륨 목록 얻기 실패"
-#: tools/virsh.c:6891 tools/virsh.c:6911 tools/virsh.c:6951
+#: tools/virsh.c:6913 tools/virsh.c:6933 tools/virsh.c:6973
msgid "Path"
msgstr "경로"
-#: tools/virsh.c:6916 tools/virsh.c:6951
+#: tools/virsh.c:6938 tools/virsh.c:6973
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "유형:"
-#: tools/virsh.c:7014
+#: tools/virsh.c:7036
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:7020 tools/virsh.c:7053
+#: tools/virsh.c:7042 tools/virsh.c:7075
#, fuzzy
msgid "volume key or path"
msgstr "볼륨 키 또는 경로"
-#: tools/virsh.c:7046
+#: tools/virsh.c:7068
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:7052
+#: tools/virsh.c:7074
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:7103
+#: tools/virsh.c:7125
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:7110
+#: tools/virsh.c:7132
#, fuzzy
msgid "volume name or path"
msgstr "볼륨 이름, 키, 또는 경로"
-#: tools/virsh.c:7136
+#: tools/virsh.c:7158
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:7143
+#: tools/virsh.c:7165
#, fuzzy
msgid "volume name or key"
msgstr "볼륨 이름 또는 키"
-#: tools/virsh.c:7170
+#: tools/virsh.c:7192
msgid "define or modify a secret from an XML file"
msgstr "XML 파일의 비밀 정보를 정의하거나 변경"
-#: tools/virsh.c:7171
+#: tools/virsh.c:7193
msgid "Define or modify a secret."
msgstr "비밀정보를 정의하거나 변경"
-#: tools/virsh.c:7176
+#: tools/virsh.c:7198
msgid "file containing secret attributes in XML"
msgstr "XML의 비밀 특성을 포함하는 파일"
-#: tools/virsh.c:7201
+#: tools/virsh.c:7223
#, c-format
msgid "Failed to set attributes from %s"
msgstr "%s에 특성 설정하기 실패"
-#: tools/virsh.c:7205
+#: tools/virsh.c:7227
msgid "Failed to get UUID of created secret"
msgstr "생성된 비밀정보의 UUID를 얻는 데 실패"
-#: tools/virsh.c:7209
+#: tools/virsh.c:7231
#, c-format
msgid "Secret %s created\n"
msgstr "비밀 %s가 생성되었습니다\n"
-#: tools/virsh.c:7218
+#: tools/virsh.c:7240
msgid "secret attributes in XML"
msgstr "XML로 된 비밀 정보 특성"
-#: tools/virsh.c:7219
+#: tools/virsh.c:7241
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
msgstr "비밀정보 특성을 XML 덤프로 표준 출력에 출력"
-#: tools/virsh.c:7224 tools/virsh.c:7264 tools/virsh.c:7323 tools/virsh.c:7375
+#: tools/virsh.c:7246 tools/virsh.c:7286 tools/virsh.c:7345 tools/virsh.c:7397
msgid "secret UUID"
msgstr "비밀 UUID"
-#: tools/virsh.c:7258
+#: tools/virsh.c:7280
msgid "set a secret value"
msgstr "비밀정보 값을 설정"
-#: tools/virsh.c:7259
+#: tools/virsh.c:7281
msgid "Set a secret value."
msgstr "비밀정보 값을 설정."
-#: tools/virsh.c:7265
+#: tools/virsh.c:7287
msgid "base64-encoded secret value"
msgstr "base64로 인코딩된 비밀 정보 값"
-#: tools/virsh.c:7289
+#: tools/virsh.c:7311
msgid "Invalid base64 data"
msgstr "잘못된 base64 데이터"
-#: tools/virsh.c:7293 tools/virsh.c:7352 tools/virsh.c:8483 tools/virsh.c:8732
+#: tools/virsh.c:7315 tools/virsh.c:7374 tools/virsh.c:8505 tools/virsh.c:8754
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "메모리 할당 실패"
-#: tools/virsh.c:7302
+#: tools/virsh.c:7324
msgid "Failed to set secret value"
msgstr "비밀정보 값 설정 실패"
-#: tools/virsh.c:7305
+#: tools/virsh.c:7327
msgid "Secret value set\n"
msgstr "비밀정보 값이 설정됨\n"
-#: tools/virsh.c:7317
+#: tools/virsh.c:7339
msgid "Output a secret value"
msgstr "비밀정보 값을 출력"
-#: tools/virsh.c:7318
+#: tools/virsh.c:7340
msgid "Output a secret value to stdout."
msgstr "비밀정보 값을 표준출력에 출력"
-#: tools/virsh.c:7369
+#: tools/virsh.c:7391
msgid "undefine a secret"
msgstr "비밀정보 정의를 해제"
-#: tools/virsh.c:7370
+#: tools/virsh.c:7392
msgid "Undefine a secret."
msgstr "비밀정보 정의를 해제"
-#: tools/virsh.c:7394
+#: tools/virsh.c:7416
#, c-format
msgid "Failed to delete secret %s"
msgstr "비밀정보 %s 삭제 실패"
-#: tools/virsh.c:7397
+#: tools/virsh.c:7419
#, c-format
msgid "Secret %s deleted\n"
msgstr "비밀정보 %s가 삭제되었습니다\n"
-#: tools/virsh.c:7409
+#: tools/virsh.c:7431
msgid "list secrets"
msgstr "비밀정보 목록 나열"
-#: tools/virsh.c:7410
+#: tools/virsh.c:7432
msgid "Returns a list of secrets"
msgstr "비밀정보 목록을 반환"
-#: tools/virsh.c:7425 tools/virsh.c:7432
+#: tools/virsh.c:7447 tools/virsh.c:7454
msgid "Failed to list secrets"
msgstr "비밀정보 목록생성 실패"
-#: tools/virsh.c:7439
+#: tools/virsh.c:7461
msgid "Usage"
msgstr "사용법"
-#: tools/virsh.c:7453
+#: tools/virsh.c:7475
msgid "Volume"
msgstr "볼륨"
-#: tools/virsh.c:7463
+#: tools/virsh.c:7485
msgid "Unused"
msgstr "미사용"
-#: tools/virsh.c:7477
+#: tools/virsh.c:7499
msgid "show version"
msgstr "버전 보여주기"
-#: tools/virsh.c:7478
+#: tools/virsh.c:7500
msgid "Display the system version information."
msgstr "시스템 버전 정보 보여주기."
-#: tools/virsh.c:7501
+#: tools/virsh.c:7523
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "하이퍼바이저 유형 보기 실패"
-#: tools/virsh.c:7510
+#: tools/virsh.c:7532
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "라이브러리에 대해 컴파일됨: libvir %d.%d.%d\n"
-#: tools/virsh.c:7515
+#: tools/virsh.c:7537
msgid "failed to get the library version"
msgstr "라이브러리 버전 보기 실패"
-#: tools/virsh.c:7522
+#: tools/virsh.c:7544
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "사용중인 라이브러리: libvir %d.%d.%d\n"
-#: tools/virsh.c:7529
+#: tools/virsh.c:7551
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "사용중인 API: %s %d.%d.%d\n"
-#: tools/virsh.c:7534
+#: tools/virsh.c:7556
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "하이퍼바이저 버전 보기 실패"
-#: tools/virsh.c:7539
+#: tools/virsh.c:7561
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "실행중인 %s 하이퍼바이저 버전을 추출할 수 없음\n"
-#: tools/virsh.c:7546
+#: tools/virsh.c:7568
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "실행중인 하이퍼바이저: %s %d.%d.%d\n"
-#: tools/virsh.c:7556
+#: tools/virsh.c:7578
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr "호스트상의 장치를 열거"
-#: tools/virsh.c:7562
+#: tools/virsh.c:7584
msgid "list devices in a tree"
msgstr "장치를 트리로 나열"
-#: tools/virsh.c:7563
+#: tools/virsh.c:7585
msgid "capability name"
msgstr "기능 이름"
-#: tools/virsh.c:7664
+#: tools/virsh.c:7686
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "노드 장치 갯수 세기 실패"
-#: tools/virsh.c:7674
+#: tools/virsh.c:7696
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "노드 장치 목록 얻기 실패"
-#: tools/virsh.c:7724
+#: tools/virsh.c:7746
msgid "node device details in XML"
msgstr "XML로 된 노드 장치 상세정보"
-#: tools/virsh.c:7725
+#: tools/virsh.c:7747
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr "노드 장치 상세정보를 XML 덤프로 표준출력에 출력"
-#: tools/virsh.c:7731 tools/virsh.c:7774 tools/virsh.c:7815 tools/virsh.c:7856
+#: tools/virsh.c:7753 tools/virsh.c:7796 tools/virsh.c:7837 tools/virsh.c:7878
msgid "device key"
msgstr "장치 키"
-#: tools/virsh.c:7747 tools/virsh.c:7790 tools/virsh.c:7831 tools/virsh.c:7872
+#: tools/virsh.c:7769 tools/virsh.c:7812 tools/virsh.c:7853 tools/virsh.c:7894
msgid "Could not find matching device"
msgstr "일치하는 장치를 찾을 수 없음"
-#: tools/virsh.c:7767
+#: tools/virsh.c:7789
msgid "dettach node device from its device driver"
msgstr "장치 드라이버에서 노드 장치 탈착"
-#: tools/virsh.c:7768
+#: tools/virsh.c:7790
msgid ""
"Dettach node device from its device driver before assigning to a domain."
msgstr "도메인에 할당하기 전에 장치 드라이버에서 노드 장치를 탈착"
-#: tools/virsh.c:7795
+#: tools/virsh.c:7817
#, c-format
msgid "Device %s dettached\n"
msgstr "장치 %s가 탈착되었습니다\n"
-#: tools/virsh.c:7797
+#: tools/virsh.c:7819
#, c-format
msgid "Failed to dettach device %s"
msgstr "장치 %s 분리 실패"
-#: tools/virsh.c:7808
+#: tools/virsh.c:7830
msgid "reattach node device to its device driver"
msgstr "장치 드라이버에 노드 장치를 재부착"
-#: tools/virsh.c:7809
+#: tools/virsh.c:7831
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
msgstr "도메인에 의해 한번 해제된 장치 드라이버에 노드 장치를 재부착."
-#: tools/virsh.c:7836
+#: tools/virsh.c:7858
#, c-format
msgid "Device %s re-attached\n"
msgstr "장치 %s가 재부착되었습니다\n"
-#: tools/virsh.c:7838
+#: tools/virsh.c:7860
#, c-format
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "장치 %s 재부착 실패"
-#: tools/virsh.c:7849
+#: tools/virsh.c:7871
msgid "reset node device"
msgstr "노드 장치 리셋"
-#: tools/virsh.c:7850
+#: tools/virsh.c:7872
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "도메인에 할당하기 전 또는 한 후 노드 장치를 리셋"
-#: tools/virsh.c:7877
+#: tools/virsh.c:7899
#, c-format
msgid "Device %s reset\n"
msgstr "장치 %s가 리셋됨\n"
-#: tools/virsh.c:7879
+#: tools/virsh.c:7901
#, c-format
msgid "Failed to reset device %s"
msgstr "장치 %s의 리셋이 실패"
-#: tools/virsh.c:7890
+#: tools/virsh.c:7912
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "하이퍼바이저 호스트명 인쇄"
-#: tools/virsh.c:7905
+#: tools/virsh.c:7927
msgid "failed to get hostname"
msgstr "호스트명 보기 실패"
-#: tools/virsh.c:7919
+#: tools/virsh.c:7941
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "하이퍼바이저 정규 URI 인쇄"
-#: tools/virsh.c:7934
+#: tools/virsh.c:7956
msgid "failed to get URI"
msgstr "URI 보기 실패"
-#: tools/virsh.c:7948
+#: tools/virsh.c:7970
msgid "vnc display"
msgstr "vnc 화면"
-#: tools/virsh.c:7949
+#: tools/virsh.c:7971
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "VNC 화면의 IP 주소 및 포트 번호 출력"
-#: tools/virsh.c:8023
+#: tools/virsh.c:8045
msgid "tty console"
msgstr "tty 콘솔"
-#: tools/virsh.c:8024
+#: tools/virsh.c:8046
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "TTY 콘솔에 대한 장치 출력"
-#: tools/virsh.c:8084
+#: tools/virsh.c:8106
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "XML 파일에서 장치 부착"
-#: tools/virsh.c:8085
+#: tools/virsh.c:8107
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "XML 파일에서 장치 부착 <file>."
-#: tools/virsh.c:8091 tools/virsh.c:8158 tools/virsh.c:8225
+#: tools/virsh.c:8113 tools/virsh.c:8180 tools/virsh.c:8247
msgid "XML file"
msgstr "XML 파일"
-#: tools/virsh.c:8092
+#: tools/virsh.c:8114
msgid "persist device attachment"
msgstr "영구적인 장치 부착"
-#: tools/virsh.c:8135
+#: tools/virsh.c:8157
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "%s에서 장치 부착하기 실패"
-#: tools/virsh.c:8139
+#: tools/virsh.c:8161
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "장치가 성공적으로 부착되었습니다\n"
-#: tools/virsh.c:8151
+#: tools/virsh.c:8173
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "XML 파일에서 분리 장치"
-#: tools/virsh.c:8152
+#: tools/virsh.c:8174
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "XML 파일에서의 분리 장치 <file>"
-#: tools/virsh.c:8159
+#: tools/virsh.c:8181
msgid "persist device detachment"
msgstr "영구적인 장치 탈착"
-#: tools/virsh.c:8202
+#: tools/virsh.c:8224
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "%s에서 장치 분리 실패"
-#: tools/virsh.c:8206
+#: tools/virsh.c:8228
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr "장치가 성공적으로 탈착되었습니다\n"
-#: tools/virsh.c:8218
+#: tools/virsh.c:8240
#, fuzzy
msgid "update device from an XML file"
msgstr "XML 파일에서 장치 부착"
-#: tools/virsh.c:8219
+#: tools/virsh.c:8241
#, fuzzy
msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr "XML 파일에서 장치 부착 <file>."
-#: tools/virsh.c:8226
+#: tools/virsh.c:8248
#, fuzzy
msgid "persist device update"
msgstr "영구적인 장치 부착"
-#: tools/virsh.c:8269
+#: tools/virsh.c:8291
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update device from %s"
msgstr "%s에서 장치 부착하기 실패"
-#: tools/virsh.c:8273
+#: tools/virsh.c:8295
#, fuzzy
msgid "Device updated successfully\n"
msgstr "장치가 성공적으로 부착되었습니다\n"
-#: tools/virsh.c:8285
+#: tools/virsh.c:8307
msgid "attach network interface"
msgstr "네트워크 인터페이스 부착"
-#: tools/virsh.c:8286
+#: tools/virsh.c:8308
msgid "Attach new network interface."
msgstr "새 네트워크 인터페이스 부착"
-#: tools/virsh.c:8292 tools/virsh.c:8401
+#: tools/virsh.c:8314 tools/virsh.c:8423
msgid "network interface type"
msgstr "네트워크 인터페이스 유형"
-#: tools/virsh.c:8293
+#: tools/virsh.c:8315
msgid "source of network interface"
msgstr "네트워크 인터페이스 소스"
-#: tools/virsh.c:8294
+#: tools/virsh.c:8316
msgid "target network name"
msgstr "대상 네트워크 이름"
-#: tools/virsh.c:8295 tools/virsh.c:8402
+#: tools/virsh.c:8317 tools/virsh.c:8424
msgid "MAC address"
msgstr "MAC 주소"
-#: tools/virsh.c:8296
+#: tools/virsh.c:8318
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "네트워크 인터페이스를 연결하기 위해 사용된 스크립트"
-#: tools/virsh.c:8297
+#: tools/virsh.c:8319
#, fuzzy
msgid "model type"
msgstr "작업 유형:"
-#: tools/virsh.c:8298
+#: tools/virsh.c:8320
msgid "persist interface attachment"
msgstr "영구적인 인터페이스 부착"
-#: tools/virsh.c:8333
+#: tools/virsh.c:8355
#, fuzzy, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
msgstr "'attach-interface' 명령에서 %s을(를) 지원하지 않음"
-#: tools/virsh.c:8376
+#: tools/virsh.c:8398
msgid "Failed to attach interface"
msgstr "인터페이스 부착 실패"
-#: tools/virsh.c:8379
+#: tools/virsh.c:8401
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr "인터페이스가 성공적으로 부착되었습니다\n"
-#: tools/virsh.c:8394
+#: tools/virsh.c:8416
msgid "detach network interface"
msgstr "네트워크 인터페이스 분리"
-#: tools/virsh.c:8395
+#: tools/virsh.c:8417
msgid "Detach network interface."
msgstr "네트워크 인터페이스 분리"
-#: tools/virsh.c:8403
+#: tools/virsh.c:8425
msgid "persist interface detachment"
msgstr "영구적인 인터페이스 탈착"
-#: tools/virsh.c:8442 tools/virsh.c:8447
+#: tools/virsh.c:8463 tools/virsh.c:8468
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "인터페이스 정보 보기 실패"
-#: tools/virsh.c:8455
+#: tools/virsh.c:8476
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "유형이 %s인 인터페이스를 찾을 수 없음"
-#: tools/virsh.c:8477
+#: tools/virsh.c:8499
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr "MAC 주소가 %s인 인터페이스를 찾을 수 없음"
-#: tools/virsh.c:8488 tools/virsh.c:8737
+#: tools/virsh.c:8510 tools/virsh.c:8759
msgid "Failed to create XML"
msgstr "XML 생성하기 실패"
-#: tools/virsh.c:8504
+#: tools/virsh.c:8526
msgid "Failed to detach interface"
msgstr "인터페이스 탈착 실패"
-#: tools/virsh.c:8507
+#: tools/virsh.c:8529
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr "인터페이스가 성공적으로 탈착되었습니다\n"
-#: tools/virsh.c:8527
+#: tools/virsh.c:8549
msgid "attach disk device"
msgstr "디스크 장치 부착"
-#: tools/virsh.c:8528
+#: tools/virsh.c:8550
msgid "Attach new disk device."
msgstr "새 디스크 장치 부착"
-#: tools/virsh.c:8534
+#: tools/virsh.c:8556
msgid "source of disk device"
msgstr "디스크 장치의 소스"
-#: tools/virsh.c:8535 tools/virsh.c:8658
+#: tools/virsh.c:8557 tools/virsh.c:8680
msgid "target of disk device"
msgstr "디스크 장치의 대상"
-#: tools/virsh.c:8536
+#: tools/virsh.c:8558
msgid "driver of disk device"
msgstr "디스크 장치의 드라이버"
-#: tools/virsh.c:8537
+#: tools/virsh.c:8559
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "디스크 장치의 하부 드라이버"
-#: tools/virsh.c:8538
+#: tools/virsh.c:8560
msgid "target device type"
msgstr "대상 장치 유형"
-#: tools/virsh.c:8539
+#: tools/virsh.c:8561
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "읽기 및 쓰기 장치 모드"
-#: tools/virsh.c:8540
+#: tools/virsh.c:8562
msgid "persist disk attachment"
msgstr "영구적인 디스크 부착"
-#: tools/virsh.c:8541
+#: tools/virsh.c:8563
msgid "type of source (block|file)"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:8580
+#: tools/virsh.c:8602
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown source type: '%s'"
msgstr "알려지지 않은 usb 소스 유형 '%s' "
-#: tools/virsh.c:8586
+#: tools/virsh.c:8608
#, fuzzy, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
msgstr "'attach-disk' 명령에서 %s을(를) 지원하지 않음"
-#: tools/virsh.c:8633
+#: tools/virsh.c:8655
msgid "Failed to attach disk"
msgstr "디스크 부착 성공"
-#: tools/virsh.c:8636
+#: tools/virsh.c:8658
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr "디스크가 성공적으로 부착되었습니다\n"
-#: tools/virsh.c:8651
+#: tools/virsh.c:8673
msgid "detach disk device"
msgstr "디스크 장치 분리"
-#: tools/virsh.c:8652
+#: tools/virsh.c:8674
msgid "Detach disk device."
msgstr "디스크 장치 분리"
-#: tools/virsh.c:8659
+#: tools/virsh.c:8681
msgid "persist disk detachment"
msgstr "영구적인 디스크 탈착"
-#: tools/virsh.c:8695 tools/virsh.c:8700 tools/virsh.c:8707
+#: tools/virsh.c:8716 tools/virsh.c:8721 tools/virsh.c:8728
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "디스크 정보 보기 실패"
-#: tools/virsh.c:8726
+#: tools/virsh.c:8748
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr "대상이 %s인 디스크를 찾을 수 없음"
-#: tools/virsh.c:8753
+#: tools/virsh.c:8775
msgid "Failed to detach disk"
msgstr "디스크 탈착 실패"
-#: tools/virsh.c:8756
+#: tools/virsh.c:8778
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr "디스크가 성공적으로 탈착되었습니다\n"
-#: tools/virsh.c:8776
+#: tools/virsh.c:8798
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
msgstr "호스트 CPU를 XML에 설명된 CPU와 비교"
-#: tools/virsh.c:8777
+#: tools/virsh.c:8799
msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr "CPU와 호스트 CPU를 비교"
-#: tools/virsh.c:8782
+#: tools/virsh.c:8804
msgid "file containing an XML CPU description"
msgstr "XML CPU 설명을 포함하는 파일"
-#: tools/virsh.c:8810
+#: tools/virsh.c:8832
#, c-format
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
msgstr "%s에 묘사된 CPU가 호스트 CPU와 호환되지 않습니다\n"
-#: tools/virsh.c:8816
+#: tools/virsh.c:8838
#, c-format
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
msgstr "%s에 묘사된 CPU가 호스트 CPU와 동일합니다\n"
-#: tools/virsh.c:8822
+#: tools/virsh.c:8844
#, c-format
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
msgstr "호스트 CPU가 %s에 묘사된 CPU의 상위집합입니다\n"
-#: tools/virsh.c:8829
+#: tools/virsh.c:8851
#, c-format
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
msgstr "호스트 CPU를 %s와 비교하는 데 실패"
-#: tools/virsh.c:8840
+#: tools/virsh.c:8862
msgid "compute baseline CPU"
msgstr "베이스라인 CPU 계산"
-#: tools/virsh.c:8841
+#: tools/virsh.c:8863
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr "주어진 CPU들에 대한 베이스라인 CPU를 계산"
-#: tools/virsh.c:8846
+#: tools/virsh.c:8868
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "XML CPU 설명을 포함하는 파일"
-#: tools/virsh.c:8885
+#: tools/virsh.c:8907
#, c-format
msgid "Failed to parse XML fragment %s"
msgstr "XML 조각 %s의 구문분석 실패"
-#: tools/virsh.c:8922
+#: tools/virsh.c:8944
#, c-format
msgid "No host CPU specified in '%s'"
msgstr "'%s'에 호스트 CPU가 지정되지 않았습니다"
-#: tools/virsh.c:8969
-#, c-format
-msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
+#: tools/virsh.c:8991
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mkstemps: failed to create temporary file: %s"
msgstr "mkstemp: 임시 파일 생성에 실패: %s"
-#: tools/virsh.c:8976
+#: tools/virsh.c:8998
#, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "write: %s: 임시 파일에 쓰는 데 실패: %s"
-#: tools/virsh.c:8984
+#: tools/virsh.c:9006
#, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "close: %s: 임시 파일을 쓰거나 닫는데 실패: %s"
-#: tools/virsh.c:9019
+#: tools/virsh.c:9041
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
@@ -17001,227 +17557,243 @@ msgstr ""
"%s: 임시 파일명이 셀 메타 문자나 허용되지 않는 문자를 포함합니다($TMPDIR이 잘"
"못되었습니까?)"
-#: tools/virsh.c:9027
+#: tools/virsh.c:9049
#, c-format
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
msgstr "virAsprintf: 편집 명령을 생성할 수 없음: %s"
-#: tools/virsh.c:9035
+#: tools/virsh.c:9057
#, c-format
msgid "%s: edit command failed: %s"
msgstr "%s: 편집 명령이 실패했습니다: %s"
-#: tools/virsh.c:9041
+#: tools/virsh.c:9063
#, c-format
msgid "%s: command exited with non-zero status"
msgstr "%s: 명령이 0이 아닌 상태와 함께 종료했습니다"
-#: tools/virsh.c:9056
+#: tools/virsh.c:9078
#, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "%s: 임시 파일을 읽는 데 실패: %s"
-#: tools/virsh.c:9069
+#: tools/virsh.c:9091
msgid "change the current directory"
msgstr "현재 디렉터리를 변경함"
-#: tools/virsh.c:9070
+#: tools/virsh.c:9092
msgid "Change the current directory."
msgstr "현재 디렉터리를 변경함."
-#: tools/virsh.c:9075
+#: tools/virsh.c:9097
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr "변경하려는 디렉터리(디폴트: 홈 또는 다른 루트)"
-#: tools/virsh.c:9086
+#: tools/virsh.c:9108
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
msgstr "cd: 명령어가 양방향 모드에서만 유효합니다"
-#: tools/virsh.c:9099
+#: tools/virsh.c:9121
#, c-format
msgid "cd: %s: %s"
msgstr "cd: %s: %s"
-#: tools/virsh.c:9113
+#: tools/virsh.c:9135
msgid "print the current directory"
msgstr "현재 디렉터리를 출력."
-#: tools/virsh.c:9114
+#: tools/virsh.c:9136
msgid "Print the current directory."
msgstr "현재 디렉터리를 출력."
-#: tools/virsh.c:9137
+#: tools/virsh.c:9159
#, c-format
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
msgstr "pwd: 현재 디렉터리를 얻을 수 없음: %s"
-#: tools/virsh.c:9140
+#: tools/virsh.c:9162
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
-#: tools/virsh.c:9151
+#: tools/virsh.c:9173
#, fuzzy
msgid "echo arguments"
msgstr "알려져 있지 않은 인자 '%s'"
-#: tools/virsh.c:9152
+#: tools/virsh.c:9174
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:9157
+#: tools/virsh.c:9179
msgid "escape for shell use"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:9158
+#: tools/virsh.c:9180
msgid "escape for XML use"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:9159
+#: tools/virsh.c:9181
msgid "arguments to echo"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:9225
+#: tools/virsh.c:9247
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "도메인을 위한 XML 설정 편집"
-#: tools/virsh.c:9226
+#: tools/virsh.c:9248
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "도메인을 위한 XML 설정 편집"
-#: tools/virsh.c:9274
+#: tools/virsh.c:9296
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "도메인 %s XML 설정이 변경되지 않았습니다.\n"
-#: tools/virsh.c:9300
+#: tools/virsh.c:9322
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "도메인 %s XML 설정이 편집되었습니다.\n"
-#: tools/virsh.c:9325
+#: tools/virsh.c:9347
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "네트워크를 위한 XML 설정을 편집"
-#: tools/virsh.c:9326
+#: tools/virsh.c:9348
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "네트워크를 위한 XML 설정을 편집"
-#: tools/virsh.c:9342
+#: tools/virsh.c:9364
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "저장소 풀을 위한 XML 설정을 편집"
-#: tools/virsh.c:9343
+#: tools/virsh.c:9365
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "저장소 풀을 위한 XML 설정을 편집"
-#: tools/virsh.c:9359
+#: tools/virsh.c:9381
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "대화식 터미널 종료"
-#: tools/virsh.c:9375
+#: tools/virsh.c:9397
#, fuzzy
msgid "Create a snapshot"
msgstr "풀을 생성."
-#: tools/virsh.c:9376
+#: tools/virsh.c:9398
#, fuzzy
msgid "Snapshot create"
msgstr "'%s'를 생성할 수 없음"
-#: tools/virsh.c:9382
+#: tools/virsh.c:9404
#, fuzzy
msgid "domain snapshot XML"
msgstr "도메인 상태"
-#: tools/virsh.c:9444
+#: tools/virsh.c:9466
msgid "Could not find 'name' element in domain snapshot XML"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:9448
+#: tools/virsh.c:9470
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain snapshot %s created"
msgstr "%s 에서 생성된 도메인 %s\n"
-#: tools/virsh.c:9450
+#: tools/virsh.c:9472
#, c-format
msgid " from '%s'"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:9474 tools/virsh.c:9475
+#: tools/virsh.c:9496 tools/virsh.c:9497
msgid "Get the current snapshot"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:9531
+#: tools/virsh.c:9553
#, fuzzy
msgid "List snapshots for a domain"
msgstr "도메인에 대한 메모리 통계를 얻음"
-#: tools/virsh.c:9532
+#: tools/virsh.c:9554
msgid "Snapshot List"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:9571
+#: tools/virsh.c:9593
#, fuzzy
msgid "Creation Time"
msgstr "작업 실패"
-#: tools/virsh.c:9648
+#: tools/virsh.c:9670
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:9649
+#: tools/virsh.c:9671
msgid "Snapshot Dump XML"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:9655 tools/virsh.c:9712 tools/virsh.c:9764
+#: tools/virsh.c:9677 tools/virsh.c:9734 tools/virsh.c:9786
#, fuzzy
msgid "snapshot name"
msgstr "풀 이름"
-#: tools/virsh.c:9705
+#: tools/virsh.c:9727
#, fuzzy
msgid "Revert a domain to a snapshot"
msgstr "도메인을 다른 호스트로 이전"
-#: tools/virsh.c:9706
+#: tools/virsh.c:9728
#, fuzzy
msgid "Revert domain to snapshot"
msgstr "도메인을 다른 호스트로 이전"
-#: tools/virsh.c:9757
+#: tools/virsh.c:9779
#, fuzzy
msgid "Delete a domain snapshot"
msgstr "주어진 풀을 삭제"
-#: tools/virsh.c:9758
+#: tools/virsh.c:9780
msgid "Snapshot Delete"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:9765
+#: tools/virsh.c:9787
msgid "delete snapshot and all children"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:10049
+#: tools/virsh.c:9836 tools/virsh.c:9837
+msgid "Qemu Monitor Command"
+msgstr ""
+
+#: tools/virsh.c:9843
+#, fuzzy
+msgid "command"
+msgstr ""
+"명령:\n"
+"\n"
+
+#: tools/virsh.c:9864
+#, fuzzy
+msgid "missing monitor command"
+msgstr "모니터 명령 '%s'를 보낼 수 없음"
+
+#: tools/virsh.c:10126
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "'%s' 명령은 <%s> 옵션이 필요함"
-#: tools/virsh.c:10050
+#: tools/virsh.c:10127
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "'%s' 명령은 --%s 옵션이 필요함"
-#: tools/virsh.c:10077
+#: tools/virsh.c:10154
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "'%s' 명령이 존재하지 않음"
-#: tools/virsh.c:10084
+#: tools/virsh.c:10161
msgid " NAME\n"
msgstr " 이름\n"
-#: tools/virsh.c:10087
+#: tools/virsh.c:10164
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
@@ -17229,22 +17801,22 @@ msgstr ""
"\n"
" 시놉시스\n"
-#: tools/virsh.c:10100
+#: tools/virsh.c:10177
#, c-format
msgid "[--%s <number>]"
msgstr "[--%s <number>]"
-#: tools/virsh.c:10104
+#: tools/virsh.c:10181
#, c-format
msgid "[--%s <string>]"
msgstr "[--%s <string>]"
-#: tools/virsh.c:10111
+#: tools/virsh.c:10188
#, fuzzy, c-format
msgid "[<string>]..."
msgstr "[--%s <string>]"
-#: tools/virsh.c:10124
+#: tools/virsh.c:10201
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
@@ -17252,7 +17824,7 @@ msgstr ""
"\n"
" 설명\n"
-#: tools/virsh.c:10130
+#: tools/virsh.c:10207
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
@@ -17260,67 +17832,67 @@ msgstr ""
"\n"
" 옵션\n"
-#: tools/virsh.c:10138
+#: tools/virsh.c:10215
#, fuzzy, c-format
msgid "[--%s] <number>"
msgstr "[--%s <number>]"
-#: tools/virsh.c:10139
+#: tools/virsh.c:10216
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"
-#: tools/virsh.c:10143
+#: tools/virsh.c:10220
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"
-#: tools/virsh.c:10146
+#: tools/virsh.c:10223
#, fuzzy, c-format
msgid "[--%s] <string>"
msgstr "[--%s <string>]"
-#: tools/virsh.c:10272
+#: tools/virsh.c:10349
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing required option '%s'"
msgstr "%s에 있는 root 장치 정보 부재"
-#: tools/virsh.c:10343
+#: tools/virsh.c:10420
#, c-format
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
msgstr "내부 오류: virsh %s: %s VSH_OT_DATA 옵션이 없음"
-#: tools/virsh.c:10390
+#: tools/virsh.c:10467
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "'%s' 도메인 보기 실패"
-#: tools/virsh.c:10428
+#: tools/virsh.c:10505
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "'%s' 네트워크 보기 실패"
-#: tools/virsh.c:10467
+#: tools/virsh.c:10544
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
msgstr "인터페이스 '%s'를 가져오는 데 실패"
-#: tools/virsh.c:10505
+#: tools/virsh.c:10582
#, c-format
msgid "failed to get interface '%s'"
msgstr "인터페이스 '%s'를 가져오는 데 실패"
-#: tools/virsh.c:10540
+#: tools/virsh.c:10617
#, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "풀 '%s'을 얻는 데 실패"
-#: tools/virsh.c:10621
+#: tools/virsh.c:10698
#, c-format
msgid "failed to get secret '%s'"
msgstr "'%s' 비밀 얻는 데 실패"
-#: tools/virsh.c:10667
+#: tools/virsh.c:10744
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -17331,127 +17903,123 @@ msgstr ""
"(시간: %.3f ms)\n"
"\n"
-#: tools/virsh.c:10733
+#: tools/virsh.c:10810
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "알려지지 않은 명령: '%s'"
-#: tools/virsh.c:10748
+#: tools/virsh.c:10825
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "명령 '%s'는 --%s 옵션을 지원하지 않음"
-#: tools/virsh.c:10765
+#: tools/virsh.c:10842
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "예상된 구문: --%s <%s>"
-#: tools/virsh.c:10768
+#: tools/virsh.c:10845
msgid "number"
msgstr "숫자"
-#: tools/virsh.c:10768
+#: tools/virsh.c:10845
msgid "string"
msgstr "문자열"
-#: tools/virsh.c:10774
+#: tools/virsh.c:10851
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid '=' after option --%s"
msgstr "잘못된 응답 헤더"
-#: tools/virsh.c:10787
+#: tools/virsh.c:10864
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "예상외의 데이터 '%s'"
-#: tools/virsh.c:10809
+#: tools/virsh.c:10886
msgid "optdata"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:10809
+#: tools/virsh.c:10886
msgid "bool"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:10810
+#: tools/virsh.c:10887
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "없음"
-#: tools/virsh.c:10925
+#: tools/virsh.c:11002
msgid "dangling \\"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:10938
+#: tools/virsh.c:11015
msgid "missing \""
msgstr "빠짐 \""
-#: tools/virsh.c:10970 tools/virsh.c:10992
+#: tools/virsh.c:11047 tools/virsh.c:11069
msgid "idle"
msgstr "유휴상태"
-#: tools/virsh.c:10972
+#: tools/virsh.c:11049
msgid "paused"
msgstr "중지됨"
-#: tools/virsh.c:10974
+#: tools/virsh.c:11051
msgid "in shutdown"
msgstr "종료중"
-#: tools/virsh.c:10976
+#: tools/virsh.c:11053
msgid "shut off"
msgstr "종료"
-#: tools/virsh.c:10978
+#: tools/virsh.c:11055
msgid "crashed"
msgstr "충돌됨"
-#: tools/virsh.c:10990
+#: tools/virsh.c:11067
msgid "offline"
msgstr "오프라인"
-#: tools/virsh.c:11008
+#: tools/virsh.c:11085
msgid "no valid connection"
msgstr "유효하지 않은 연결"
-#: tools/virsh.c:11056
+#: tools/virsh.c:11133
msgid "error: "
msgstr "오류:"
-#: tools/virsh.c:11093
+#: tools/virsh.c:11178
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "하이퍼바이저에 연결 실패"
-#: tools/virsh.c:11122
+#: tools/virsh.c:11207
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "로그 파일 정보 보기 실패"
-#: tools/virsh.c:11127
+#: tools/virsh.c:11212
msgid "the log path is not a file"
msgstr "로그 경로가 파일이 아님"
-#: tools/virsh.c:11135
+#: tools/virsh.c:11220
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "로그 파일 열기 실패. 로그 파일 경로 확인"
-#: tools/virsh.c:11204
+#: tools/virsh.c:11289
msgid "failed to write the log file"
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
-#: tools/virsh.c:11219
+#: tools/virsh.c:11303
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: 로그 파일 쓰기 실패: %s"
-#: tools/virsh.c:11384
+#: tools/virsh.c:11467
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "'%s' 생성 실패: %s"
-#: tools/virsh.c:11447
-msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
-msgstr "하이퍼바이저에서 연결 끊기 실패"
-
-#: tools/virsh.c:11462
+#: tools/virsh.c:11546
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -17466,7 +18034,9 @@ msgid ""
" -q | --quiet quiet mode\n"
" -t | --timing print timing information\n"
" -l | --log <file> output logging to file\n"
-" -v | --version program version\n"
+" -v | --version[=short] program version\n"
+"\n"
+" -V | --version=long version and full options\n"
"\n"
" commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
@@ -17485,7 +18055,7 @@ msgstr ""
"\n"
" 명령 (비대화식 모드):\n"
-#: tools/virsh.c:11480
+#: tools/virsh.c:11565
msgid ""
"\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
@@ -17495,21 +18065,53 @@ msgstr ""
" (명령에 대한 정보를 보기 위해 help <command>를 지정)\n"
"\n"
-#: tools/virsh.c:11512
+#: tools/virsh.c:11576
+#, c-format
+msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
+msgstr ""
+
+#: tools/virsh.c:11577
+#, c-format
+msgid ""
+"See web site at %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: tools/virsh.c:11579
+msgid "Compiled with support for:\n"
+msgstr ""
+
+#: tools/virsh.c:11580
+msgid " Hypervisors:"
+msgstr ""
+
+#: tools/virsh.c:11616
+msgid " Networking:"
+msgstr ""
+
+#: tools/virsh.c:11643
+msgid " Storage:"
+msgstr ""
+
+#: tools/virsh.c:11667
+msgid " Miscellaneous:"
+msgstr ""
+
+#: tools/virsh.c:11720
msgid "option -d takes a numeric argument"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:11539
+#: tools/virsh.c:11752
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "지원되지 않는 옵션 '-%c'. --help 참조."
-#: tools/virsh.c:11546
+#: tools/virsh.c:11759
#, c-format
msgid "extra argument '%s'. See --help."
msgstr "추가 인자 '%s'. --help 참조."
-#: tools/virsh.c:11617
+#: tools/virsh.c:11830
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
@@ -17518,7 +18120,7 @@ msgstr ""
"%s, 가상화 대화식 터미널에 오신 것을 환영합니다.\n"
"\n"
-#: tools/virsh.c:11620
+#: tools/virsh.c:11833
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
@@ -17528,6 +18130,81 @@ msgstr ""
" 종료하기 위해 'quit'입력\n"
"\n"
+#~ msgid "popen failed"
+#~ msgstr "popen 실패"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no persistent state"
+#~ msgstr "영구적인 장치 부착"
+
+#~ msgid "Failed to run %s to get target list"
+#~ msgstr "타겟 목록을 얻기 위해 %s를 실행하는 데 실패했습니다"
+
+#~ msgid "Failed to run command '%s' with action '%s'"
+#~ msgstr "명령어 '%s'를 동작 '%s'와 함께 실행하는 데 실패했습니다"
+
+#~ msgid "cannot open netlink socket"
+#~ msgstr "netlink 소켓을 열 수 없음"
+
+#~ msgid "error receiving from netlink socket"
+#~ msgstr "넷링크 소켓에서 수신할 수 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to fork libvirt_proxy"
+#~ msgstr "libvirtd 바이너리를 찾는 데 실패"
+
+#~ msgid "failed to write proxy request"
+#~ msgstr "프락시 요청을 쓰는 데 실패"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d"
+#~ msgstr "proxy와의 통신 오류: %d 바이트를 전체 %d 바이트에서 받음\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d"
+#~ msgstr "proxy와의 통신 오류: 예상 %d 바이트 받음 %d 바이트\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet"
+#~ msgstr "proxy와의 통신 오류: %d 바이트 패킷을 받음\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Communication error with proxy: malformed packet"
+#~ msgstr "proxy와의 통신 오류: 잘못된 형식의 패킷\n"
+
+#~ msgid "Cannot get domain details"
+#~ msgstr "도메인 상세정보를 얻을 수 없음"
+
+#~ msgid "unable to open tty %s: %s"
+#~ msgstr "tty %s를 여는 데 실패: %s"
+
+#~ msgid "failure waiting for I/O: %s"
+#~ msgstr "I/O를 기다리는 중 실패: %s"
+
+#~ msgid "failure reading input: %s"
+#~ msgstr "입력을 읽는 중 실패: %s"
+
+#~ msgid "failure writing output: %s"
+#~ msgstr "출력에 쓰는 중 실패: %s"
+
+#~ msgid "Failed to get local hostname"
+#~ msgstr "로컬 호스트 이름을 얻는 데 실패"
+
+#~ msgid "Failed to get connection hostname"
+#~ msgstr "연결 호스트 이름을 얻는 데 실패"
+
+#~ msgid "Cannot connect to a remote console device"
+#~ msgstr "원격 콘솔 장치에 연결할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "No console available for domain\n"
+#~ msgstr "도메인에서 사용 가능한 콘솔이 없음\n"
+
+#~ msgid "network name, id or uuid"
+#~ msgstr "네트워크 이름, id 또는 uuid"
+
+#~ msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
+#~ msgstr "하이퍼바이저에서 연결 끊기 실패"
+
#~ msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
#~ msgstr "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
@@ -17616,16 +18293,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Found relative path '%s' in domain XML, this is not supported"
#~ msgstr "os 유형 '%s'과 arch '%s'의 조합은 지원하지 않습니다"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid length in reply %s"
-#~ msgstr "잘못된 응답 헤더"
-
#~ msgid "unknown target type for character device: %s"
#~ msgstr "알려지지 않은 캐릭터 장치 타겟 유형: %s"
-#~ msgid "character device target does not define a type"
-#~ msgstr "캐릭터 장치 타겟이 유형을 정의하지 않습니다"
-
#~ msgid "unexpected target type type %u"
#~ msgstr "예기치 못한 대상 유형 %u"