diff options
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 7700 |
1 files changed, 4185 insertions, 3515 deletions
@@ -8,113 +8,114 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ko\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-29 16:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-30 20:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-22 14:04+1000\n" "Last-Translator: Hyunsok Oh <hoh@redhat.com>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: daemon/dispatch.c:387 +#: daemon/dispatch.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "program mismatch (actual %x, expected %x or %x)" msgstr "프로그램 불일치 (실제 %x, 기대값 %x) " -#: daemon/dispatch.c:394 daemon/dispatch.c:400 +#: daemon/dispatch.c:395 daemon/dispatch.c:401 #, c-format msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "버전 불일치 (실제 %x, 기대값 %x) " -#: daemon/dispatch.c:420 +#: daemon/dispatch.c:421 #, c-format msgid "type (%d) != REMOTE_CALL" msgstr "유형 (%d) != REMOTE_CALL " -#: daemon/dispatch.c:469 +#: daemon/dispatch.c:470 #, c-format msgid "status (%d) != REMOTE_OK" msgstr "상태 (%d) != REMOTE_OK " -#: daemon/dispatch.c:487 +#: daemon/dispatch.c:488 msgid "authentication required" msgstr "인증이 필요합니다" -#: daemon/dispatch.c:498 +#: daemon/dispatch.c:499 #, c-format msgid "unknown procedure: %d" msgstr "알려지지 않은 절차: %d " -#: daemon/dispatch.c:510 +#: daemon/dispatch.c:511 msgid "parse args failed" msgstr "args 구문 분석에 실패했습니다" -#: daemon/dispatch.c:551 +#: daemon/dispatch.c:552 #, fuzzy msgid "failed to serialize reply header" msgstr "S-Expr 나열하기 실패" -#: daemon/dispatch.c:563 daemon/dispatch.c:578 +#: daemon/dispatch.c:564 daemon/dispatch.c:579 #, fuzzy msgid "failed to change XDR reply offset" msgstr "%s의 그룹 소유권을 변경하는 데 실패했습니다" -#: daemon/dispatch.c:570 +#: daemon/dispatch.c:571 msgid "failed to serialize reply payload (probable message size limit)" msgstr "" -#: daemon/dispatch.c:583 +#: daemon/dispatch.c:584 #, fuzzy msgid "failed to update reply length header" msgstr "qemu 헤더를 읽는 것을 실패" -#: daemon/libvirtd.c:283 +#: daemon/libvirtd.c:287 #, c-format msgid "Cannot access %s '%s': %s" msgstr "%s '%s' 액세스할 수 없습니다: %s " -#: daemon/libvirtd.c:300 +#: daemon/libvirtd.c:304 #, c-format msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" -#: daemon/libvirtd.c:313 +#: daemon/libvirtd.c:317 #, c-format msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s" msgstr "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s" -#: daemon/libvirtd.c:327 +#: daemon/libvirtd.c:331 #, c-format msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s" msgstr "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s" -#: daemon/libvirtd.c:344 +#: daemon/libvirtd.c:348 #, c-format msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s" msgstr "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s" -#: daemon/libvirtd.c:357 +#: daemon/libvirtd.c:361 #, c-format msgid "gnutls_dh_params_init: %s" msgstr "gnutls_dh_params_init: %s" -#: daemon/libvirtd.c:362 +#: daemon/libvirtd.c:366 #, c-format msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s" msgstr "gnutls_dh_params_generate2: %s" -#: daemon/libvirtd.c:383 +#: daemon/libvirtd.c:387 #, c-format msgid "Failed to read from signal pipe: %s" msgstr "시그널 파이프에서 읽기에 실패했습니다: %s " -#: daemon/libvirtd.c:391 +#: daemon/libvirtd.c:395 msgid "Reloading configuration on SIGHUP" msgstr "SIGHUP을 받아서 설정을 다시 불러오는 중입니다" -#: daemon/libvirtd.c:407 +#: daemon/libvirtd.c:411 #, c-format msgid "Received unexpected signal %d" msgstr "예상외의 시그널 %d 수신했습니다" @@ -185,134 +186,134 @@ msgstr "%d로 그룹 ID를 복구하는 데 실패했습니다" msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s" msgstr "'%s'로의 연결을 listen는데 실패했습니다: %s " -#: daemon/libvirtd.c:631 +#: daemon/libvirtd.c:630 #, c-format msgid "getaddrinfo: %s" msgstr "getaddrinfo: %s" -#: daemon/libvirtd.c:641 +#: daemon/libvirtd.c:640 #, c-format msgid "socket: %s" msgstr "소켓: %s " -#: daemon/libvirtd.c:665 +#: daemon/libvirtd.c:664 #, c-format msgid "bind: %s" msgstr "바인드: %s " -#: daemon/libvirtd.c:701 +#: daemon/libvirtd.c:700 #, c-format msgid "remoteListenTCP: calloc: %s" msgstr "remoteListenTCP: calloc: %s" -#: daemon/libvirtd.c:727 +#: daemon/libvirtd.c:726 #, c-format msgid "remoteListenTCP: listen: %s" msgstr "remoteListenTCP: listen: %s" -#: daemon/libvirtd.c:769 +#: daemon/libvirtd.c:768 #, c-format msgid "Failed to change group ownership of %s" msgstr "%s의 그룹 소유권을 변경하는 데 실패했습니다" -#: daemon/libvirtd.c:834 +#: daemon/libvirtd.c:833 msgid "Failed to allocate struct qemud_server" msgstr "구조체 qemud_server 할당에 실패했습니다" -#: daemon/libvirtd.c:842 daemon/libvirtd.c:1375 src/conf/domain_conf.c:865 +#: daemon/libvirtd.c:841 daemon/libvirtd.c:1375 src/conf/domain_conf.c:907 #: src/conf/interface_conf.c:1241 src/conf/network_conf.c:163 #: src/conf/node_device_conf.c:194 src/conf/nwfilter_conf.c:2411 -#: src/conf/storage_conf.c:1376 src/openvz/openvz_conf.c:465 -#: src/qemu/qemu_driver.c:1726 src/remote/remote_driver.c:1000 -#: src/remote/remote_driver.c:8177 src/remote/remote_driver.c:8353 -#: src/remote/remote_driver.c:9107 src/test/test_driver.c:515 -#: src/test/test_driver.c:763 src/xen/xen_driver.c:302 +#: src/conf/storage_conf.c:1393 src/openvz/openvz_conf.c:466 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1732 src/remote/remote_driver.c:1004 +#: src/remote/remote_driver.c:8244 src/remote/remote_driver.c:8428 +#: src/remote/remote_driver.c:9349 src/test/test_driver.c:522 +#: src/test/test_driver.c:770 src/xen/xen_driver.c:303 msgid "cannot initialize mutex" msgstr "뮤텍스를 초기화할 수 없습니다." -#: daemon/libvirtd.c:847 +#: daemon/libvirtd.c:846 msgid "cannot initialize condition variable" msgstr "상태 변수를 초기화할 수 없습니다" -#: daemon/libvirtd.c:854 +#: daemon/libvirtd.c:853 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "이벤트 시스템을 초기화하는 데 실패했습니다" -#: daemon/libvirtd.c:951 +#: daemon/libvirtd.c:950 #, c-format msgid "Failed to initialize SASL authentication %s" msgstr "SASL 인증 %s를 초기화하는 데 실패했습니다" -#: daemon/libvirtd.c:969 +#: daemon/libvirtd.c:968 #, c-format msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s" msgstr "PolicyKit auth에 대한 시스템 버스로 연결하는 데 실패했습니다: %s " -#: daemon/libvirtd.c:1071 +#: daemon/libvirtd.c:1070 msgid "Failed to add server event callback" msgstr "서버 이벤트 콜백을 추가하는 데 실패했습니다." -#: daemon/libvirtd.c:1108 +#: daemon/libvirtd.c:1107 #, c-format msgid "remoteInitializeTLSSession: %s" msgstr "remoteInitializeTLSSession: %s" -#: daemon/libvirtd.c:1131 +#: daemon/libvirtd.c:1130 #, c-format msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s" msgstr "remoteCheckDN: 실패했습니다: 클라이언트 DN은 %s 입니다." -#: daemon/libvirtd.c:1150 +#: daemon/libvirtd.c:1149 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to verify certificate peers: %s" msgstr "서버 인증서를 검증할 수 없음: %s" -#: daemon/libvirtd.c:1157 +#: daemon/libvirtd.c:1156 #, fuzzy msgid "The client certificate is not trusted." msgstr "인증서가 신뢰할 수 없습니다" -#: daemon/libvirtd.c:1160 +#: daemon/libvirtd.c:1159 #, fuzzy msgid "The client certificate has unknown issuer." msgstr "인증서의 발급자가 알려지지 않았습니다" -#: daemon/libvirtd.c:1163 +#: daemon/libvirtd.c:1162 #, fuzzy msgid "The client certificate has been revoked." msgstr "인증서가 폐기되었습니다" -#: daemon/libvirtd.c:1167 +#: daemon/libvirtd.c:1166 #, fuzzy msgid "The client certificate uses an insecure algorithm." msgstr "인증서가 안전하지 않은 알고리즘을 사용합니다" -#: daemon/libvirtd.c:1174 +#: daemon/libvirtd.c:1173 #, fuzzy msgid "Only x509 certificates are supported" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xenmigr:// 이전 만 Xen이 지원하고 있습니다" -#: daemon/libvirtd.c:1179 +#: daemon/libvirtd.c:1178 #, fuzzy msgid "The certificate has no peers" msgstr "인증서가 만료되었습니다" -#: daemon/libvirtd.c:1189 +#: daemon/libvirtd.c:1188 #, fuzzy msgid "Unable to initialize certificate" msgstr "인증서를 초기화할 수 없습니다: %s" -#: daemon/libvirtd.c:1194 +#: daemon/libvirtd.c:1193 #, fuzzy msgid "Unable to load certificate" msgstr "CA 인증서를 읽어들일 수 없음: %s" -#: daemon/libvirtd.c:1202 +#: daemon/libvirtd.c:1201 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get certificate distinguished name: %s" msgstr "인증 우선순위를 설정할 수 없음: %s" -#: daemon/libvirtd.c:1210 +#: daemon/libvirtd.c:1209 #, fuzzy msgid "" "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " @@ -325,21 +326,21 @@ msgstr "" "pem -text'를 사용해서 클라이언트 인증서의 DN 필드를 보시거나, 이 데몬을 --" "verbose 옵션을 지정해 실행하십시오." -#: daemon/libvirtd.c:1221 +#: daemon/libvirtd.c:1220 #, fuzzy msgid "The client certificate has expired" msgstr "인증서가 만료되었습니다" -#: daemon/libvirtd.c:1227 +#: daemon/libvirtd.c:1226 #, fuzzy msgid "The client certificate is not yet active" msgstr "인증서가 아직 활성화되지 않았습니다" -#: daemon/libvirtd.c:1253 +#: daemon/libvirtd.c:1252 msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate" msgstr "remoteCheckCertificate: 클라이언트 인증서 확인에 실패했습니다" -#: daemon/libvirtd.c:1256 +#: daemon/libvirtd.c:1255 msgid "" "remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad " "certificate is ignored" @@ -347,26 +348,26 @@ msgstr "" "remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate이 설정되었기 때문에, 나쁜 " "인증서가 무시됩니다." -#: daemon/libvirtd.c:1262 +#: daemon/libvirtd.c:1261 msgid "client had unexpected data pending tx after access check" msgstr "억세스 체크 후 클라이언트가 예기치 못한 데이터 송신 중단을 만났습니다" -#: daemon/libvirtd.c:1290 +#: daemon/libvirtd.c:1289 #, c-format msgid "Failed to verify client credentials: %s" msgstr "클라이언트 인증서 확인에 실패했습니다: %s" -#: daemon/libvirtd.c:1319 +#: daemon/libvirtd.c:1318 #, c-format msgid "Failed to accept connection: %s" msgstr "연결 허용에 실패했습니다: %s" -#: daemon/libvirtd.c:1324 +#: daemon/libvirtd.c:1323 #, fuzzy msgid "Failed to format addresss: out of memory" msgstr "메모리 할당 실패" -#: daemon/libvirtd.c:1332 +#: daemon/libvirtd.c:1331 #, fuzzy, c-format msgid "Too many active clients (%d), dropping connection from %s" msgstr "너무 많은 활성화된 클라이언트가 있습니다(%d), 연결을 버립니다" @@ -385,131 +386,131 @@ msgstr "권한을 획득한 클라이언트 %d에 대한 polkit 인증을 끕니 msgid "TLS handshake failed for client %s: %s" msgstr "TLS 핸드세이크에 실패했습니다: %s" -#: daemon/libvirtd.c:1645 daemon/libvirtd.c:1895 +#: daemon/libvirtd.c:1644 daemon/libvirtd.c:1894 #, c-format msgid "unexpected negative length request %lld" msgstr "예기치 못한 길이가 음수로 된 요청 %lld 입니다" -#: daemon/libvirtd.c:1661 +#: daemon/libvirtd.c:1660 #, c-format msgid "read: %s" msgstr "읽기: %s " -#: daemon/libvirtd.c:1674 +#: daemon/libvirtd.c:1673 #, c-format msgid "gnutls_record_recv: %s" msgstr "gnutls_record_recv: %s" -#: daemon/libvirtd.c:1736 +#: daemon/libvirtd.c:1735 #, c-format msgid "failed to decode SASL data %s" msgstr "SASL 데이터 %s 디코딩에 실패했습니다" -#: daemon/libvirtd.c:1906 +#: daemon/libvirtd.c:1905 #, c-format msgid "write: %s" msgstr "쓰기: %s " -#: daemon/libvirtd.c:1917 +#: daemon/libvirtd.c:1916 #, c-format msgid "gnutls_record_send: %s" msgstr "gnutls_record_send: %s" -#: daemon/libvirtd.c:1966 +#: daemon/libvirtd.c:1965 #, c-format msgid "failed to encode SASL data %s" msgstr "SASL 데이터 %s 인코딩에 실패했습니다" -#: daemon/libvirtd.c:2095 +#: daemon/libvirtd.c:2094 #, c-format msgid "TLS handshake failed: %s" msgstr "TLS 핸드세이크에 실패했습니다: %s" -#: daemon/libvirtd.c:2243 +#: daemon/libvirtd.c:2242 #, c-format msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s" msgstr "시그널 핸들러가 %d 오류를 보고했습니다: 마지막 오류: %s" -#: daemon/libvirtd.c:2302 +#: daemon/libvirtd.c:2301 msgid "Failed to register shutdown timeout" msgstr "종료 타임아웃을 등록하는 데 실패했습니다" -#: daemon/libvirtd.c:2311 +#: daemon/libvirtd.c:2310 msgid "Failed to allocate workers" msgstr "작업자 할당에 실패했습니다" -#: daemon/libvirtd.c:2504 daemon/libvirtd.c:2523 +#: daemon/libvirtd.c:2499 daemon/libvirtd.c:2518 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list" msgstr "%s 설정 목록에 대한 메모리 할당이 실패했습니다" -#: daemon/libvirtd.c:2510 daemon/libvirtd.c:2540 +#: daemon/libvirtd.c:2505 daemon/libvirtd.c:2535 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list value" msgstr "%s 설정 목록 값에 대한 메모리 할당이 실패했습니다" -#: daemon/libvirtd.c:2528 daemon/libvirtd.c:2551 +#: daemon/libvirtd.c:2523 daemon/libvirtd.c:2546 #, fuzzy, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings" msgstr "" "remoteReadConfigFile: %s: %s: 스트링이거나 스트링의 리스트여야 합니다\n" -#: daemon/libvirtd.c:2567 +#: daemon/libvirtd.c:2562 #, fuzzy, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: 잘못된 타입: 실제 %s; 필요한 것 %s\n" -#: daemon/libvirtd.c:2589 +#: daemon/libvirtd.c:2584 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s" msgstr "remoteReadConfigFile: %s" -#: daemon/libvirtd.c:2632 +#: daemon/libvirtd.c:2627 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: 지원하지 않는 auth %s" -#: daemon/libvirtd.c:2807 +#: daemon/libvirtd.c:2802 msgid "Failed to allocate memory for buffer" msgstr "버퍼 메모리 할당에 실패했습니다" -#: daemon/libvirtd.c:2816 +#: daemon/libvirtd.c:2811 msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer" msgstr "버퍼에 대해 충분한 메모리를 재할당하는 데 실패했습니다" -#: daemon/libvirtd.c:2822 +#: daemon/libvirtd.c:2817 #, c-format msgid "Failed to lookup group '%s'" msgstr "그룹 '%s' 검색에 실패했습니다" -#: daemon/libvirtd.c:2834 daemon/libvirtd.c:2843 +#: daemon/libvirtd.c:2829 daemon/libvirtd.c:2838 #, c-format msgid "Failed to parse mode '%s'" msgstr "모드 '%s'의 구문분석에 실패했습니다" -#: daemon/libvirtd.c:2881 +#: daemon/libvirtd.c:2876 #, fuzzy, c-format msgid "invalid host UUID: %s" msgstr "잘못된 경로: %s" -#: daemon/libvirtd.c:2930 +#: daemon/libvirtd.c:2925 msgid "additional privileges are required" msgstr "추가적인 권한이 필요합니다" -#: daemon/libvirtd.c:2936 +#: daemon/libvirtd.c:2931 msgid "failed to set reduced privileges" msgstr "권한을 축소하는 데 실패했습니다" -#: daemon/libvirtd.c:2969 +#: daemon/libvirtd.c:2964 #, c-format msgid "Failed to create pipe: %s" msgstr "파이프 생성에 실패했습니다: %s" -#: daemon/libvirtd.c:2991 +#: daemon/libvirtd.c:2985 msgid "Failed to register callback for signal pipe" msgstr "시그널 파이프에 대한 콜백을 등록하는 데 실패했습니다" -#: daemon/libvirtd.c:3012 +#: daemon/libvirtd.c:3006 #, c-format msgid "" "\n" @@ -549,26 +550,27 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: daemon/libvirtd.c:3056 +#: daemon/libvirtd.c:3050 msgid "(disabled in ./configure)" msgstr "" -#: daemon/libvirtd.c:3085 +#: daemon/libvirtd.c:3082 src/lxc/lxc_controller.c:725 +#: src/security/virt-aa-helper.c:1144 src/storage/parthelper.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "%s: initialization failed\n" msgstr "인증이 실패했습니다" -#: daemon/libvirtd.c:3139 +#: daemon/libvirtd.c:3140 #, c-format msgid "%s: internal error: unknown flag: %c\n" msgstr "" -#: daemon/libvirtd.c:3157 +#: daemon/libvirtd.c:3158 #, c-format msgid "Failed to fork as daemon: %s" msgstr "데몬으로 fork하는 데 실패했습니다: %s" -#: daemon/libvirtd.c:3184 +#: daemon/libvirtd.c:3185 #, c-format msgid "unable to create rundir %s: %s" msgstr "rundir %s를 생성할 수 없습니다: %s" @@ -607,7 +609,7 @@ msgstr "nparams가 너무 큽니다" msgid "unknown type" msgstr "알려지지 않은 유형" -#: daemon/remote.c:859 daemon/remote.c:2398 +#: daemon/remote.c:859 daemon/remote.c:2398 src/esx/esx_driver.c:4264 #, c-format msgid "Field %s too big for destination" msgstr "필드 %s가 목적지로는 너무 큽니다" @@ -636,7 +638,7 @@ msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX" msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX" msgstr "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX" -#: daemon/remote.c:2715 daemon/remote.c:2861 daemon/remote.c:4302 +#: daemon/remote.c:2715 daemon/remote.c:2861 daemon/remote.c:4303 msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX" @@ -694,7 +696,7 @@ msgstr "SASL 메커니즘 목록을 얻을 수 없습니다 %d (%s)" msgid "cannot allocate mechlist" msgstr "mechlist를 할당할 수 없습니다" -#: daemon/remote.c:3702 src/remote/remote_driver.c:7350 +#: daemon/remote.c:3702 src/remote/remote_driver.c:7397 #, c-format msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" msgstr "SASL ssf 질의를 연결에 할 수 없습니다 %d (%s)" @@ -758,15 +760,15 @@ msgstr "클라이언트가 지원하지 않는 SASL 시작 요청을 시도했 msgid "client tried unsupported SASL step request" msgstr "클라이언트가 지원하지 않는 SASL 스텝 요청을 시도했습니다" -#: daemon/remote.c:4079 daemon/remote.c:4168 +#: daemon/remote.c:4079 daemon/remote.c:4169 msgid "client tried invalid PolicyKit init request" msgstr "클라이언트가 지원하지 않는 PolicyKit 초기화 요청을 시도했습니다" -#: daemon/remote.c:4084 daemon/remote.c:4173 +#: daemon/remote.c:4084 daemon/remote.c:4174 msgid "cannot get peer socket identity" msgstr "피어 소켓 식별자를 얻을 수 없습니다" -#: daemon/remote.c:4088 daemon/remote.c:4183 +#: daemon/remote.c:4088 daemon/remote.c:4184 #, c-format msgid "Checking PID %d running as %d" msgstr "PID %d가 %d로 실행되는 것을 확인중" @@ -776,7 +778,7 @@ msgstr "PID %d가 %d로 실행되는 것을 확인중" msgid "Caller PID was too large %d" msgstr "호출자의 PID가 너무 큽니다 %d" -#: daemon/remote.c:4098 daemon/remote.c:4179 +#: daemon/remote.c:4098 daemon/remote.c:4180 #, fuzzy, c-format msgid "Caller identity was too large %d:%d" msgstr "호출자의 PID가 너무 큽니다 %d" @@ -796,94 +798,94 @@ msgstr "Policy kit가 동작 %s를 pid %d, uid %d에 대해서 거부했습니 msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d" msgstr "Policy가 동작 %s를 pid %d, uid %d에 대해 허용했습니다" -#: daemon/remote.c:4187 +#: daemon/remote.c:4188 #, c-format msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s" msgstr "policy kit 호출자를 검색하는 데 실패했습니다: %s" -#: daemon/remote.c:4194 +#: daemon/remote.c:4195 #, c-format msgid "Failed to create polkit action %s" msgstr "polkit 동작 %s을 생성하는 데 실패했습니다" -#: daemon/remote.c:4204 +#: daemon/remote.c:4205 #, c-format msgid "Failed to create polkit context %s" msgstr "polkit 문맥 %s를 생성하는 데 실패했습니다" -#: daemon/remote.c:4222 +#: daemon/remote.c:4223 #, c-format msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s" msgstr "Policy kit가 권한을 검사하는데 실패했습니다 %d %s" -#: daemon/remote.c:4236 +#: daemon/remote.c:4237 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s" msgstr "Policy kit가 동작 %s를 pid %d, uid %d에 대해서 거부했습니다. 결과: %s" -#: daemon/remote.c:4243 +#: daemon/remote.c:4244 #, c-format msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s" msgstr "Policy kit가 동작 %s를 pid %d, uid %d에 대해 허용했습니다. 결과: %s" -#: daemon/remote.c:4278 +#: daemon/remote.c:4279 msgid "client tried unsupported PolicyKit init request" msgstr "클라이언트가 지원되지 않는 PolicyKit 초기화 요청을 시도했습니다" -#: daemon/remote.c:4336 +#: daemon/remote.c:4337 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX" -#: daemon/remote.c:4822 +#: daemon/remote.c:4823 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX" -#: daemon/remote.c:5221 daemon/remote.c:5396 +#: daemon/remote.c:5222 daemon/remote.c:5397 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX" -#: daemon/remote.c:5578 daemon/remote.c:6614 +#: daemon/remote.c:5579 daemon/remote.c:6643 #, fuzzy, c-format msgid "domain event %d already registered" msgstr "타겟 %s:%d가 이미 존재합니다" -#: daemon/remote.c:5608 daemon/remote.c:6653 +#: daemon/remote.c:5609 daemon/remote.c:6682 #, fuzzy, c-format msgid "domain event %d not registered" msgstr "과도한 드라이버가 등록됨" -#: daemon/remote.c:5713 +#: daemon/remote.c:5714 msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX" msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX" -#: daemon/remote.c:6389 +#: daemon/remote.c:6418 #, fuzzy msgid "nameslen > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX" -#: daemon/remote.c:6609 daemon/remote.c:6647 +#: daemon/remote.c:6638 daemon/remote.c:6676 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported event ID %d" msgstr "지원되지 않는 입력 버스 %s " -#: daemon/remote.c:6774 +#: daemon/remote.c:6803 #, fuzzy msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX" -#: daemon/stream.c:113 +#: daemon/stream.c:114 msgid "stream had unexpected termination" msgstr "스트림이 예기치 못하게 종료했습니다" -#: daemon/stream.c:115 +#: daemon/stream.c:116 msgid "stream had I/O failure" msgstr "스트림에 I/O 실패가 일어났습니다" -#: daemon/stream.c:468 +#: daemon/stream.c:473 msgid "stream aborted at client request" msgstr "스트림이 클라이언트의 요청을 중단했습니다" -#: daemon/stream.c:471 +#: daemon/stream.c:476 #, c-format msgid "stream aborted with unexpected status %d" msgstr "스트림이 예기치 못한 상태 %d로 종료했습니다" @@ -935,15 +937,15 @@ msgstr "잘못된 CPU 토플로지입니다" msgid "Non-empty feature list specified without CPU model" msgstr "CPU 모델이 빠진 상태에서 특징 목록이 지정되었습니다" -#: src/conf/cpu_conf.c:260 +#: src/conf/cpu_conf.c:261 msgid "Invalid CPU feature policy" msgstr "잘못된 CPU 특징 정책" -#: src/conf/cpu_conf.c:270 +#: src/conf/cpu_conf.c:271 msgid "Invalid CPU feature name" msgstr "잘못된 CPU 특징 이름" -#: src/conf/cpu_conf.c:277 src/conf/cpu_conf.c:425 +#: src/conf/cpu_conf.c:278 src/conf/cpu_conf.c:425 #, c-format msgid "CPU feature `%s' specified more than once" msgstr "CPU 특징 '%s'가 한번 이상 지정되었습니다" @@ -962,1044 +964,1115 @@ msgstr "CPU 특징 이름 빠짐" msgid "Unexpected CPU feature policy %d" msgstr "예상치 못한 CPU 특징 정책 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:1094 +#: src/conf/domain_conf.c:1195 msgid "missing device information" msgstr "장치 정보 부재" -#: src/conf/domain_conf.c:1135 +#: src/conf/domain_conf.c:1236 #, c-format msgid "unknown address type '%d'" msgstr "알 수 없는 주소 유형 '%d'" -#: src/conf/domain_conf.c:1165 +#: src/conf/domain_conf.c:1263 msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute" msgstr "<address> 'domain' 특성을 구문분석 할 수 없습니다" -#: src/conf/domain_conf.c:1172 src/conf/domain_conf.c:1230 -#: src/conf/domain_conf.c:1282 +#: src/conf/domain_conf.c:1270 src/conf/domain_conf.c:1328 +#: src/conf/domain_conf.c:1380 msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute" msgstr "<address> 'bus' 특성을 구문분석 할 수 없습니다" -#: src/conf/domain_conf.c:1179 +#: src/conf/domain_conf.c:1277 msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute" msgstr "<address> 'slot' 특성을 구문분석 할 수 없습니다" -#: src/conf/domain_conf.c:1186 +#: src/conf/domain_conf.c:1284 msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute" msgstr "<address> 'function' 특성을 구문분석 할 수 없습니다" -#: src/conf/domain_conf.c:1192 +#: src/conf/domain_conf.c:1290 msgid "Insufficient specification for PCI address" msgstr "불충분한 PCI 주소 설정 값" -#: src/conf/domain_conf.c:1223 src/conf/domain_conf.c:1275 +#: src/conf/domain_conf.c:1321 src/conf/domain_conf.c:1373 msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute" msgstr "<address> 'controller' 특성을 구문분석 할 수 없습니다" -#: src/conf/domain_conf.c:1237 +#: src/conf/domain_conf.c:1335 msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute" msgstr "<address> 'unit' 특성을 구문분석 할 수 없습니다" -#: src/conf/domain_conf.c:1243 +#: src/conf/domain_conf.c:1341 msgid "Insufficient specification for drive address" msgstr "불충분한 드라이브 주소 설정 값" -#: src/conf/domain_conf.c:1289 +#: src/conf/domain_conf.c:1387 #, fuzzy msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute" msgstr "<address> 'slot' 특성을 구문분석 할 수 없습니다" -#: src/conf/domain_conf.c:1295 +#: src/conf/domain_conf.c:1393 msgid "Insufficient specification for virtio serial address" msgstr "불충분한 virtio 시리얼 주소 설정 값" -#: src/conf/domain_conf.c:1350 +#: src/conf/domain_conf.c:1448 #, c-format msgid "unknown address type '%s'" msgstr "알 수 없는 주소 유형 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:1355 +#: src/conf/domain_conf.c:1453 msgid "No type specified for device address" msgstr "장치 주소 유형이 지정되지 않았습니다" -#: src/conf/domain_conf.c:1379 +#: src/conf/domain_conf.c:1477 msgid "Unknown device address type" msgstr "알려지지 않은 장치 주소 유형" -#: src/conf/domain_conf.c:1502 +#: src/conf/domain_conf.c:1600 #, c-format msgid "unknown disk type '%s'" msgstr "알 수 없는 디스크 유형 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:1527 src/conf/domain_conf.c:5580 +#: src/conf/domain_conf.c:1625 src/conf/domain_conf.c:5906 #, c-format msgid "unexpected disk type %s" msgstr "예기치 못한 디스크 유형 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:1581 +#: src/conf/domain_conf.c:1679 #, c-format msgid "unknown disk device '%s'" msgstr "알려지지 않은 디스크 장치 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:1607 +#: src/conf/domain_conf.c:1705 #, c-format msgid "Invalid floppy device name: %s" msgstr "잘못된 플로피 장치 이름: %s" -#: src/conf/domain_conf.c:1622 +#: src/conf/domain_conf.c:1720 #, c-format msgid "Invalid harddisk device name: %s" msgstr "잘못된 하드디스크 장치 이름: %s" -#: src/conf/domain_conf.c:1629 +#: src/conf/domain_conf.c:1727 #, c-format msgid "unknown disk bus type '%s'" msgstr "알려지지 않은 디스크 버스 유형 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:1654 +#: src/conf/domain_conf.c:1752 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" msgstr "잘못된 플로피 디스크 버스 유형 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:1660 +#: src/conf/domain_conf.c:1758 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for disk" msgstr "잘못된 디스크 버스 유형 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:1667 +#: src/conf/domain_conf.c:1765 #, c-format msgid "unknown disk cache mode '%s'" msgstr "알려지지 않은 디스크 캐시 모드 '%s' " -#: src/conf/domain_conf.c:1674 +#: src/conf/domain_conf.c:1772 #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk error policy '%s'" msgstr "알려지지 않은 디스크 장치 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:1682 src/conf/domain_conf.c:2221 -#: src/conf/domain_conf.c:3668 +#: src/conf/domain_conf.c:1780 src/conf/domain_conf.c:2319 +#: src/conf/domain_conf.c:3967 #, c-format msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'" msgstr "devaddr 매개변수 '%s'를 구문분석 할 수 없음" -#: src/conf/domain_conf.c:1766 +#: src/conf/domain_conf.c:1864 #, c-format msgid "Unknown controller type '%s'" msgstr "알 수 없는 컨트롤러 유형 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:1775 +#: src/conf/domain_conf.c:1873 #, c-format msgid "Cannot parse controller index %s" msgstr "컨트롤러 인덱스 %s를 구문 분석할 수 없습니다" -#: src/conf/domain_conf.c:1784 +#: src/conf/domain_conf.c:1882 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown model type '%s'" msgstr "알 수 없는 디스크 유형 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:1802 +#: src/conf/domain_conf.c:1900 #, c-format msgid "Invalid ports: %s" msgstr "잘못된 포트: %s" -#: src/conf/domain_conf.c:1817 +#: src/conf/domain_conf.c:1915 #, c-format msgid "Invalid vectors: %s" msgstr "잘못된 벡터: %s" -#: src/conf/domain_conf.c:1835 +#: src/conf/domain_conf.c:1933 msgid "Controllers must use the 'pci' address type" msgstr "컨트롤러는 'pci' 주소 유형을 가져야만 합니다" -#: src/conf/domain_conf.c:1874 +#: src/conf/domain_conf.c:1972 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "알려지지 않은 파일 시스템 유형 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:1885 +#: src/conf/domain_conf.c:1983 #, fuzzy, c-format msgid "unknown accessmode '%s'" msgstr "알려지지 않은 디스크 캐시 모드 '%s' " -#: src/conf/domain_conf.c:1994 +#: src/conf/domain_conf.c:2092 #, fuzzy msgid "cannot parse value of managerid parameter" msgstr "%s의 값 구문 분석 실패" -#: src/conf/domain_conf.c:1999 +#: src/conf/domain_conf.c:2097 #, fuzzy msgid "value of managerid out of range" msgstr "메타데이터 길이가 범위를 벗어남" -#: src/conf/domain_conf.c:2006 +#: src/conf/domain_conf.c:2104 #, fuzzy msgid "cannot parse value of typeid parameter" msgstr "%s의 값 구문 분석 실패" -#: src/conf/domain_conf.c:2011 +#: src/conf/domain_conf.c:2109 #, fuzzy msgid "value for typeid out of range" msgstr "메타데이터 길이가 범위를 벗어남" -#: src/conf/domain_conf.c:2018 +#: src/conf/domain_conf.c:2116 #, fuzzy msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" msgstr "%s의 값 구문 분석 실패" -#: src/conf/domain_conf.c:2023 +#: src/conf/domain_conf.c:2121 #, fuzzy msgid "value of typeidversion out of range" msgstr "메타데이터 길이가 범위를 벗어남" -#: src/conf/domain_conf.c:2032 +#: src/conf/domain_conf.c:2130 #, fuzzy msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" msgstr "vnc 포트 %s을(를) 구문 분석할 수 없음 " -#: src/conf/domain_conf.c:2037 +#: src/conf/domain_conf.c:2135 #, fuzzy msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" msgstr "컨테이너에 대한 eth 이름을 생성할 수 없음" -#: src/conf/domain_conf.c:2045 +#: src/conf/domain_conf.c:2143 #, fuzzy msgid "a parameter is missing for 802.1Qbg description" msgstr "매겨변수 %s가 목적지에 대해 너무 큼" -#: src/conf/domain_conf.c:2057 +#: src/conf/domain_conf.c:2155 #, fuzzy msgid "profileid parameter too long" msgstr "설정 파일 이름이 너무 깂니다" -#: src/conf/domain_conf.c:2061 +#: src/conf/domain_conf.c:2159 msgid "profileid parameter is missing for 802.1Qbh descripion" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:2070 +#: src/conf/domain_conf.c:2168 #, fuzzy msgid "unknown virtualport type" msgstr "알려지지 않은 virt 유형 " -#: src/conf/domain_conf.c:2128 +#: src/conf/domain_conf.c:2226 #, c-format msgid "unknown interface type '%s'" msgstr "알려지지 않은 인터페이스 유형 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:2209 src/qemu/qemu_conf.c:5797 +#: src/conf/domain_conf.c:2307 src/qemu/qemu_conf.c:6108 #, c-format msgid "unable to parse mac address '%s'" msgstr "mac 주소 '%s' 구문 분석할 수 없습니다" -#: src/conf/domain_conf.c:2236 +#: src/conf/domain_conf.c:2334 msgid "Network interfaces must use 'pci' address type" msgstr "네트워크 인터페이스는 'pci' 주소 유형을 가져야만 합니다" -#: src/conf/domain_conf.c:2244 +#: src/conf/domain_conf.c:2342 msgid "" "No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>" msgstr "" "<source> 'network' 특성이 <interface type='network'/>로 지정되지 않았습니다" -#: src/conf/domain_conf.c:2270 +#: src/conf/domain_conf.c:2368 msgid "" "No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>" msgstr "" "<source> 'bridge' 특성이 <interface type='bridge'/>로 지정되지 않았습니다" -#: src/conf/domain_conf.c:2290 +#: src/conf/domain_conf.c:2388 msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "<source> 'port' 특성이 소켓 인터페이스로 지정되지 않았습니다." -#: src/conf/domain_conf.c:2295 +#: src/conf/domain_conf.c:2393 msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface" msgstr "소켓 인터페이스에 지정된 <source> 'port'를 구문 분석 할 수 없습니다" -#: src/conf/domain_conf.c:2303 +#: src/conf/domain_conf.c:2401 msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface" msgstr "소켓 인터페이스에 지정된 <source> 'address'를 구문 분석 할 수 없습니다" -#: src/conf/domain_conf.c:2315 +#: src/conf/domain_conf.c:2413 msgid "" "No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>" msgstr "" "<source> 'name' 특성이 <interface type='internal'/>로 지정되지 않았습니다" -#: src/conf/domain_conf.c:2325 +#: src/conf/domain_conf.c:2423 msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>" msgstr "" "<source> 'dev' 특성이 <interface type='direct'/>로 지정되지 않았습니다" -#: src/conf/domain_conf.c:2333 +#: src/conf/domain_conf.c:2431 msgid "Unkown mode has been specified" msgstr "알려지지 않은 모드가 지정되었습니다" -#: src/conf/domain_conf.c:2371 +#: src/conf/domain_conf.c:2470 msgid "Model name contains invalid characters" msgstr "모델 이름에 잘못된 문자가 들어있습니다" -#: src/conf/domain_conf.c:2428 +#: src/conf/domain_conf.c:2527 #, fuzzy, c-format msgid "target type must be specified for %s device" msgstr "장치 주소 유형이 지정되지 않았습니다" -#: src/conf/domain_conf.c:2508 +#: src/conf/domain_conf.c:2607 msgid "guestfwd channel does not define a target address" msgstr "guestfwd 채널이 타겟 주소를 정의하지 않습니다" -#: src/conf/domain_conf.c:2523 +#: src/conf/domain_conf.c:2622 msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses" msgstr "guestfwd 채널은 오직 IPv4 주소만을 지원합니다" -#: src/conf/domain_conf.c:2530 +#: src/conf/domain_conf.c:2629 msgid "guestfwd channel does not define a target port" msgstr "guestfwd 채널에 대상 포트가 정의되지 않았습니다" -#: src/conf/domain_conf.c:2537 src/conf/domain_conf.c:2564 +#: src/conf/domain_conf.c:2636 src/conf/domain_conf.c:2663 +#: src/conf/storage_conf.c:431 #, c-format msgid "Invalid port number: %s" msgstr "잘못된 포트 번호: %s" -#: src/conf/domain_conf.c:2650 +#: src/conf/domain_conf.c:2749 #, fuzzy, c-format msgid "unknown character device type: %s" msgstr "알려져 있지 않은 문자 장치 문법 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:2688 +#: src/conf/domain_conf.c:2787 #, c-format msgid "Unknown source mode '%s'" msgstr "알려지지 않은 소스 모드 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:2723 src/conf/domain_conf.c:2805 +#: src/conf/domain_conf.c:2822 src/conf/domain_conf.c:2904 msgid "Missing source path attribute for char device" msgstr "캐릭터 장치에 대한 소스 경로 특성 빠짐" -#: src/conf/domain_conf.c:2740 src/conf/domain_conf.c:2757 +#: src/conf/domain_conf.c:2839 src/conf/domain_conf.c:2856 msgid "Missing source host attribute for char device" msgstr "캐릭터 장치에 대한 소스 호스트 특성 빠짐" -#: src/conf/domain_conf.c:2745 src/conf/domain_conf.c:2762 -#: src/conf/domain_conf.c:2787 +#: src/conf/domain_conf.c:2844 src/conf/domain_conf.c:2861 +#: src/conf/domain_conf.c:2886 msgid "Missing source service attribute for char device" msgstr "캐릭터 장치에 대한 소스 서비스 특성 빠짐" -#: src/conf/domain_conf.c:2778 +#: src/conf/domain_conf.c:2877 #, c-format msgid "Unknown protocol '%s'" msgstr "알려지지 않은 프로토콜 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:2860 +#: src/conf/domain_conf.c:2959 msgid "missing input device type" msgstr "입력 장치 타입 빠짐" -#: src/conf/domain_conf.c:2866 +#: src/conf/domain_conf.c:2965 #, c-format msgid "unknown input device type '%s'" msgstr "알려지지 않은 입력 장치 유형 '%s' " -#: src/conf/domain_conf.c:2873 +#: src/conf/domain_conf.c:2972 #, c-format msgid "unknown input bus type '%s'" msgstr "알려지지 않은 입력 버스 유형 '%s' " -#: src/conf/domain_conf.c:2881 +#: src/conf/domain_conf.c:2980 #, c-format msgid "ps2 bus does not support %s input device" msgstr "ps2 버스는 %s 입력 장치를 지원하지 않음 " -#: src/conf/domain_conf.c:2887 src/conf/domain_conf.c:2894 +#: src/conf/domain_conf.c:2986 src/conf/domain_conf.c:2993 #, c-format msgid "unsupported input bus %s" msgstr "지원되지 않는 입력 버스 %s " -#: src/conf/domain_conf.c:2899 +#: src/conf/domain_conf.c:2998 #, c-format msgid "xen bus does not support %s input device" msgstr "xen 버스는 %s 입력 장치를 지원하지 않음 " -#: src/conf/domain_conf.c:2956 +#: src/conf/domain_conf.c:3055 #, fuzzy msgid "missing timer name" msgstr "CPU 모델 이름이 빠져있습니다" -#: src/conf/domain_conf.c:2961 +#: src/conf/domain_conf.c:3060 #, fuzzy, c-format msgid "unknown timer name '%s'" msgstr "알려지지 않은 비디오 모델: '%s' " -#: src/conf/domain_conf.c:2973 +#: src/conf/domain_conf.c:3072 #, fuzzy, c-format msgid "unknown timer present value '%s'" msgstr "알려지지 전체화면 값 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:2983 +#: src/conf/domain_conf.c:3082 #, fuzzy, c-format msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" msgstr "알려지지 않은 프로토콜 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:2993 +#: src/conf/domain_conf.c:3092 #, fuzzy, c-format msgid "unknown timer track '%s'" msgstr "알려지지 않은 유형 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:3003 +#: src/conf/domain_conf.c:3102 #, fuzzy msgid "invalid timer frequency" msgstr "잘못된 응답 헤더" -#: src/conf/domain_conf.c:3012 +#: src/conf/domain_conf.c:3111 #, fuzzy, c-format msgid "unknown timer mode '%s'" msgstr "알려지지 않은 비디오 모델: '%s' " -#: src/conf/domain_conf.c:3025 +#: src/conf/domain_conf.c:3124 #, fuzzy msgid "invalid catchup threshold" msgstr "잘못된 경로: %s" -#: src/conf/domain_conf.c:3034 +#: src/conf/domain_conf.c:3133 #, fuzzy msgid "invalid catchup slew" msgstr "잘못된 경로: %s" -#: src/conf/domain_conf.c:3043 +#: src/conf/domain_conf.c:3142 #, fuzzy msgid "invalid catchup limit" msgstr "잘못된 경로" -#: src/conf/domain_conf.c:3078 +#: src/conf/domain_conf.c:3192 +#, c-format +msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:3226 msgid "missing graphics device type" msgstr "그래픽 장치 유형 부재 " -#: src/conf/domain_conf.c:3084 +#: src/conf/domain_conf.c:3232 #, c-format msgid "unknown graphics device type '%s'" msgstr "알려지지 않은 그래픽 장치 유형 '%s' " -#: src/conf/domain_conf.c:3095 +#: src/conf/domain_conf.c:3243 #, c-format msgid "cannot parse vnc port %s" msgstr "vnc 포트 %s을(를) 구문 분석할 수 없음 " -#: src/conf/domain_conf.c:3133 src/conf/domain_conf.c:3195 +#: src/conf/domain_conf.c:3283 src/conf/domain_conf.c:3345 #, c-format msgid "unknown fullscreen value '%s'" msgstr "알려지지 전체화면 값 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:3151 +#: src/conf/domain_conf.c:3301 #, c-format msgid "cannot parse rdp port %s" msgstr "rdp 포트 %s를 구문분석할 수 없음 " -#: src/conf/domain_conf.c:3233 +#: src/conf/domain_conf.c:3363 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot parse spice port %s" +msgstr "vnc 포트 %s을(를) 구문 분석할 수 없음 " + +#: src/conf/domain_conf.c:3376 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot parse spice tlsPort %s" +msgstr "vnc 포트 %s을(를) 구문 분석할 수 없음 " + +#: src/conf/domain_conf.c:3412 +msgid "spice channel missing name/mode" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:3418 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown spice channel name %s" +msgstr "알려지지 않은 비디오 모델: '%s' " + +#: src/conf/domain_conf.c:3424 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown spice channel mode %s" +msgstr "알려지지 않은 디스크 캐시 모드 '%s' " + +#: src/conf/domain_conf.c:3463 #, c-format msgid "unknown sound model '%s'" msgstr "알려지지 않은 사운드 모델: '%s' " -#: src/conf/domain_conf.c:3269 +#: src/conf/domain_conf.c:3499 msgid "watchdog must contain model name" msgstr "와치독에는 모델명이 포함되어야 합니다" -#: src/conf/domain_conf.c:3275 +#: src/conf/domain_conf.c:3505 #, c-format msgid "unknown watchdog model '%s'" msgstr "알려지지 않은 와치독 모델: '%s' " -#: src/conf/domain_conf.c:3286 +#: src/conf/domain_conf.c:3516 #, c-format msgid "unknown watchdog action '%s'" msgstr "알려지지 않은 와치독 동작 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:3322 +#: src/conf/domain_conf.c:3552 +#, fuzzy +msgid "balloon memory must contain model name" +msgstr "와치독에는 모델명이 포함되어야 합니다" + +#: src/conf/domain_conf.c:3557 #, fuzzy, c-format msgid "unknown memory balloon model '%s'" msgstr "알려지지 않은 비디오 모델: '%s' " -#: src/conf/domain_conf.c:3473 +#: src/conf/domain_conf.c:3584 +msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:3596 +#, fuzzy +msgid "sysinfo must contain a type attribute" +msgstr "도메인 유형 특성 빠" + +#: src/conf/domain_conf.c:3601 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown sysinfo type '%s'" +msgstr "알려지지 않은 유형 '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:3772 #, c-format msgid "unknown video model '%s'" msgstr "알려지지 않은 비디오 모델: '%s' " -#: src/conf/domain_conf.c:3479 +#: src/conf/domain_conf.c:3778 msgid "missing video model and cannot determine default" msgstr "비디오 모델이 빠져있으며, 기본 모델명을 결정할 수 없음" -#: src/conf/domain_conf.c:3487 +#: src/conf/domain_conf.c:3786 #, c-format msgid "cannot parse video ram '%s'" msgstr "비디오 램 '%s'을 구문 분석할 수 없음" -#: src/conf/domain_conf.c:3497 +#: src/conf/domain_conf.c:3796 #, c-format msgid "cannot parse video heads '%s'" msgstr "비디오 헤드 '%s'를 구문분석 할 수 없음" -#: src/conf/domain_conf.c:3546 +#: src/conf/domain_conf.c:3845 #, c-format msgid "cannot parse vendor id %s" msgstr "벤더 id %s를 구문분석 할 수 없음" -#: src/conf/domain_conf.c:3553 +#: src/conf/domain_conf.c:3852 msgid "usb vendor needs id" msgstr "usb 벤더에는 id가 필요합니다" -#: src/conf/domain_conf.c:3564 +#: src/conf/domain_conf.c:3863 #, c-format msgid "cannot parse product %s" msgstr "제품 %s를 구문분석할 수 없습니다" -#: src/conf/domain_conf.c:3572 +#: src/conf/domain_conf.c:3871 msgid "usb product needs id" msgstr "usb 제품에는 id가 필요합니다" -#: src/conf/domain_conf.c:3583 +#: src/conf/domain_conf.c:3882 #, c-format msgid "cannot parse bus %s" msgstr "버스 %s을(를) 구문 분석할 수 없음" -#: src/conf/domain_conf.c:3590 +#: src/conf/domain_conf.c:3889 msgid "usb address needs bus id" msgstr "usb 주소에는 버스 id가 필요합니다" -#: src/conf/domain_conf.c:3599 +#: src/conf/domain_conf.c:3898 #, c-format msgid "cannot parse device %s" msgstr "장치 %s을(를) 구문 분석할 수 없음 " -#: src/conf/domain_conf.c:3607 +#: src/conf/domain_conf.c:3906 msgid "usb address needs device id" msgstr "usb 주소에는 장치 id가 필요합니다" -#: src/conf/domain_conf.c:3612 +#: src/conf/domain_conf.c:3911 #, c-format msgid "unknown usb source type '%s'" msgstr "알려지지 않은 usb 소스 유형 '%s' " -#: src/conf/domain_conf.c:3622 +#: src/conf/domain_conf.c:3921 msgid "vendor cannot be 0." msgstr "벤더는 0이 될 수 없습니다" -#: src/conf/domain_conf.c:3628 +#: src/conf/domain_conf.c:3927 msgid "missing vendor" msgstr "벤더 빠짐" -#: src/conf/domain_conf.c:3633 +#: src/conf/domain_conf.c:3932 msgid "missing product" msgstr "제품 빠짐" -#: src/conf/domain_conf.c:3676 +#: src/conf/domain_conf.c:3975 #, c-format msgid "unknown pci source type '%s'" msgstr "알려지지 않은 pci 소스 유형 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:3708 +#: src/conf/domain_conf.c:4007 #, c-format msgid "unknown hostdev mode '%s'" msgstr "알려지지 않은 hostdev 모드 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:3719 +#: src/conf/domain_conf.c:4018 #, c-format msgid "unknown host device type '%s'" msgstr "알려지지 않은 호스트 장치 유형 '%s' " -#: src/conf/domain_conf.c:3724 +#: src/conf/domain_conf.c:4023 msgid "missing type in hostdev" msgstr "hostdev에 유형이 빠짐" -#: src/conf/domain_conf.c:3755 +#: src/conf/domain_conf.c:4054 #, c-format msgid "unknown node %s" msgstr "알려지지 않은 노드 %s " -#: src/conf/domain_conf.c:3772 +#: src/conf/domain_conf.c:4071 msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" msgstr "PIC 호스트 장치는 'pci' 주소 유형을 사용해야만 합니다." -#: src/conf/domain_conf.c:3804 +#: src/conf/domain_conf.c:4103 #, c-format msgid "unknown lifecycle action %s" msgstr "알려지지 않은 생명주기 동작 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:3827 +#: src/conf/domain_conf.c:4126 msgid "missing security type" msgstr "보안 유형 빠짐" -#: src/conf/domain_conf.c:3834 +#: src/conf/domain_conf.c:4133 msgid "invalid security type" msgstr "유효하지 않은 보안 유형 " -#: src/conf/domain_conf.c:3847 +#: src/conf/domain_conf.c:4146 msgid "missing security model" msgstr "보안 모델 빠짐" -#: src/conf/domain_conf.c:3856 +#: src/conf/domain_conf.c:4155 msgid "security label is missing" msgstr "보안 레이블이 빠졌습니다" -#: src/conf/domain_conf.c:3870 +#: src/conf/domain_conf.c:4169 msgid "security imagelabel is missing" msgstr "보안 이미지레이블이 빠졌습니다" -#: src/conf/domain_conf.c:3902 src/conf/domain_conf.c:7351 -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2058 src/util/xml.c:641 +#: src/conf/domain_conf.c:4201 src/conf/domain_conf.c:7826 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2058 src/security/virt-aa-helper.c:677 +#: src/util/xml.c:641 msgid "missing root element" msgstr "root 요소가 빠" -#: src/conf/domain_conf.c:3954 +#: src/conf/domain_conf.c:4253 msgid "unknown device type" msgstr "알려지지 않은 장치 유형 " -#: src/conf/domain_conf.c:4168 +#: src/conf/domain_conf.c:4465 msgid "unknown virt type" msgstr "알려지지 않은 virt 유형 " -#: src/conf/domain_conf.c:4179 +#: src/conf/domain_conf.c:4476 #, c-format msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s" msgstr "도메인 %s, 운영체제 유형 %s, 아키텍쳐 %s에 대한 에뮬레이터 없음" -#: src/conf/domain_conf.c:4217 +#: src/conf/domain_conf.c:4514 msgid "missing domain type attribute" msgstr "도메인 유형 특성 빠" -#: src/conf/domain_conf.c:4223 +#: src/conf/domain_conf.c:4520 #, c-format msgid "invalid domain type %s" msgstr "잘못된 도메인 유형 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:4239 src/conf/network_conf.c:397 -#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:935 +#: src/conf/domain_conf.c:4536 src/conf/network_conf.c:401 +#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:930 msgid "Failed to generate UUID" msgstr "UUID 생성 실패" -#: src/conf/domain_conf.c:4245 src/conf/network_conf.c:404 +#: src/conf/domain_conf.c:4542 src/conf/network_conf.c:408 #: src/conf/nwfilter_conf.c:1924 src/conf/secret_conf.c:170 -#: src/conf/storage_conf.c:659 +#: src/conf/storage_conf.c:672 msgid "malformed uuid element" msgstr "잘못 구성된 uuid 요소" -#: src/conf/domain_conf.c:4258 +#: src/conf/domain_conf.c:4555 msgid "missing memory element" msgstr "메모리 요소 빠" -#: src/conf/domain_conf.c:4290 +#: src/conf/domain_conf.c:4587 msgid "maximum vcpus must be an integer" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:4298 +#: src/conf/domain_conf.c:4595 #, fuzzy, c-format msgid "invalid maxvcpus %lu" msgstr "잘못된 CPU 마스크 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:4306 +#: src/conf/domain_conf.c:4603 msgid "current vcpus must be an integer" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:4314 +#: src/conf/domain_conf.c:4611 #, fuzzy, c-format msgid "invalid current vcpus %lu" msgstr "%s에 있는 잘못된 인수" -#: src/conf/domain_conf.c:4342 +#: src/conf/domain_conf.c:4617 +#, c-format +msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:4646 #, c-format msgid "unexpected feature %s" msgstr "예기치 못한 특성 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:4371 +#: src/conf/domain_conf.c:4675 #, c-format msgid "unknown clock offset '%s'" msgstr "알려지지 않은 클럭 오프셋 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:4389 +#: src/conf/domain_conf.c:4693 msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" msgstr "offset='timezone'으로 지정한 클럭의 'timezone' 특성 빠" -#: src/conf/domain_conf.c:4397 +#: src/conf/domain_conf.c:4701 #, fuzzy msgid "failed to parse timers" msgstr "XML 구문 분석에 실패" -#: src/conf/domain_conf.c:4426 +#: src/conf/domain_conf.c:4730 msgid "no OS type" msgstr "OS 유형 아님" -#: src/conf/domain_conf.c:4454 +#: src/conf/domain_conf.c:4758 #, c-format msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported" msgstr "os 유형 '%s'과 arch '%s'의 조합은 지원하지 않습니다" -#: src/conf/domain_conf.c:4462 src/xen/xm_internal.c:706 +#: src/conf/domain_conf.c:4766 src/xen/xm_internal.c:706 #, c-format msgid "no supported architecture for os type '%s'" msgstr "os 유형 '%s'에 대해 지원되지 않는 아키텍쳐" -#: src/conf/domain_conf.c:4515 +#: src/conf/domain_conf.c:4819 msgid "cannot extract boot device" msgstr "부트 장치를 추출할 수 없음" -#: src/conf/domain_conf.c:4523 +#: src/conf/domain_conf.c:4827 msgid "missing boot device" msgstr "부트 장치 빠" -#: src/conf/domain_conf.c:4528 +#: src/conf/domain_conf.c:4832 #, c-format msgid "unknown boot device '%s'" msgstr "알려지지 않은 부팅 장치 %s " -#: src/conf/domain_conf.c:4562 +#: src/conf/domain_conf.c:4866 msgid "cannot extract disk devices" msgstr "디스크 장치를 추출할 수 없음" -#: src/conf/domain_conf.c:4581 +#: src/conf/domain_conf.c:4885 msgid "cannot extract controller devices" msgstr "컨트롤러 장치를 추출할 수 없음" -#: src/conf/domain_conf.c:4599 +#: src/conf/domain_conf.c:4903 msgid "cannot extract filesystem devices" msgstr "파일시스템 장치를 추출할 수 없음" -#: src/conf/domain_conf.c:4617 +#: src/conf/domain_conf.c:4921 msgid "cannot extract network devices" msgstr "네트워크 장치를 추출할 수 없음" -#: src/conf/domain_conf.c:4637 +#: src/conf/domain_conf.c:4941 msgid "cannot extract parallel devices" msgstr "병렬 장치를 추출할 수 없음" -#: src/conf/domain_conf.c:4657 +#: src/conf/domain_conf.c:4961 msgid "cannot extract serial devices" msgstr "직렬 장치를 추출할 수 없음" -#: src/conf/domain_conf.c:4707 +#: src/conf/domain_conf.c:5011 msgid "cannot extract channel devices" msgstr "채널 장치를 추출할 수 없음" -#: src/conf/domain_conf.c:4748 +#: src/conf/domain_conf.c:5052 msgid "cannot extract input devices" msgstr "입력 장치를 추출할 수 없음" -#: src/conf/domain_conf.c:4782 +#: src/conf/domain_conf.c:5086 msgid "cannot extract graphics devices" msgstr "그래픽 장치를 추출할 수 없음" -#: src/conf/domain_conf.c:4825 +#: src/conf/domain_conf.c:5129 msgid "cannot extract sound devices" msgstr "사운드 장치를 추출할 수 없음" -#: src/conf/domain_conf.c:4843 +#: src/conf/domain_conf.c:5147 msgid "cannot extract video devices" msgstr "비디오 장치를 추출할 수 없음" -#: src/conf/domain_conf.c:4867 +#: src/conf/domain_conf.c:5171 msgid "cannot determine default video type" msgstr "기본 비디오 유형을 결정할 수 없음" -#: src/conf/domain_conf.c:4883 +#: src/conf/domain_conf.c:5187 msgid "cannot extract host devices" msgstr "호스트 장치를 추출할 수 없음" -#: src/conf/domain_conf.c:4902 +#: src/conf/domain_conf.c:5206 msgid "cannot extract watchdog devices" msgstr "와치독 장치를 추출할 수 없음" -#: src/conf/domain_conf.c:4907 +#: src/conf/domain_conf.c:5211 msgid "only a single watchdog device is supported" msgstr "와치독 장치는 한개만 지원합니다" -#: src/conf/domain_conf.c:4924 +#: src/conf/domain_conf.c:5228 #, fuzzy msgid "cannot extract memory balloon devices" msgstr "직렬 장치를 추출할 수 없음" -#: src/conf/domain_conf.c:4929 +#: src/conf/domain_conf.c:5233 #, fuzzy msgid "only a single memory balloon device is supported" msgstr "와치독 장치는 한개만 지원합니다" -#: src/conf/domain_conf.c:5013 +#: src/conf/domain_conf.c:5288 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown smbios mode '%s'" +msgstr "알려지지 않은 사운드 모델: '%s' " + +#: src/conf/domain_conf.c:5341 msgid "no domain config" msgstr "도메인 설정 없음" -#: src/conf/domain_conf.c:5027 +#: src/conf/domain_conf.c:5355 msgid "missing domain state" msgstr "도메인 상태 빠짐" -#: src/conf/domain_conf.c:5032 +#: src/conf/domain_conf.c:5360 #, c-format msgid "invalid domain state '%s'" msgstr "잘못된 도메인 상태 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:5040 +#: src/conf/domain_conf.c:5368 msgid "invalid pid" msgstr "잘못된 pid" -#: src/conf/domain_conf.c:5099 src/conf/domain_conf.c:5142 -#: src/conf/interface_conf.c:835 src/conf/network_conf.c:518 +#: src/conf/domain_conf.c:5427 src/conf/domain_conf.c:5470 +#: src/conf/interface_conf.c:835 src/conf/network_conf.c:522 #: src/conf/node_device_conf.c:1209 src/conf/secret_conf.c:116 +#: src/security/virt-aa-helper.c:682 msgid "incorrect root element" msgstr "바르지 않은 루트 요소" -#: src/conf/domain_conf.c:5491 +#: src/conf/domain_conf.c:5817 msgid "topology cpuset syntax error" msgstr "토폴로지 cpuset 구문 오류" -#: src/conf/domain_conf.c:5505 +#: src/conf/domain_conf.c:5831 #, c-format msgid "unexpected lifecycle type %d" msgstr "예기치 못한 생명주기 유형 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:5528 +#: src/conf/domain_conf.c:5854 #, c-format msgid "unexpected disk type %d" msgstr "예기치 못한 디스크 타입 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:5533 +#: src/conf/domain_conf.c:5859 #, c-format msgid "unexpected disk device %d" msgstr "예기치 못한 디스크 장치 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:5538 +#: src/conf/domain_conf.c:5864 #, c-format msgid "unexpected disk bus %d" msgstr "예기치 못한 디스크 버스 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:5543 +#: src/conf/domain_conf.c:5869 #, c-format msgid "unexpected disk cache mode %d" msgstr "예기치 못한 디스크 캐시 모드 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:5618 +#: src/conf/domain_conf.c:5944 #, c-format msgid "unexpected controller type %d" msgstr "예기치 못한 컨트롤러 유형 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:5627 +#: src/conf/domain_conf.c:5953 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected model type %d" msgstr "예기치 못한 hostdev 유형 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:5678 +#: src/conf/domain_conf.c:6004 #, c-format msgid "unexpected filesystem type %d" msgstr "예기치 못한 파일시스템 유형 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:5684 +#: src/conf/domain_conf.c:6010 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected accessmode %d" msgstr "예기치 못한 디스크 캐시 모드 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:5740 src/conf/domain_conf.c:6280 +#: src/conf/domain_conf.c:6066 src/conf/domain_conf.c:6700 #, c-format msgid "unexpected net type %d" msgstr "예기치 못한 net 유형 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:5852 +#: src/conf/domain_conf.c:6178 #, c-format msgid "unexpected char type %d" msgstr "예기치 못한 char 유형 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:5858 +#: src/conf/domain_conf.c:6184 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected char device type %d" msgstr "예기치 못한 문자 장치 유형" -#: src/conf/domain_conf.c:5944 +#: src/conf/domain_conf.c:6270 #, fuzzy msgid "Could not format channel target type" msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음" -#: src/conf/domain_conf.c:5954 +#: src/conf/domain_conf.c:6280 msgid "Unable to format guestfwd port" msgstr "guestfwd 포트를 초기화할 수 없음" -#: src/conf/domain_conf.c:6018 src/xen/xend_internal.c:5709 +#: src/conf/domain_conf.c:6344 src/xen/xend_internal.c:5693 #, c-format msgid "unexpected sound model %d" msgstr "예기치 못한 사운드 모델 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:6047 +#: src/conf/domain_conf.c:6373 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected memballoon model %d" msgstr "예기치 못한 사운드 모델 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:6077 +#: src/conf/domain_conf.c:6400 +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected sysinfo type model %d" +msgstr "예기치 못한 사운드 모델 %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:6474 #, c-format msgid "unexpected watchdog model %d" msgstr "예기치 못한 와치독 모델 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:6083 +#: src/conf/domain_conf.c:6480 #, c-format msgid "unexpected watchdog action %d" msgstr "예기치 못한 와치독 동작 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:6124 +#: src/conf/domain_conf.c:6521 #, c-format msgid "unexpected video model %d" msgstr "예기치 못한 비디오 모델 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:6161 src/xen/xend_internal.c:5735 +#: src/conf/domain_conf.c:6558 src/xen/xend_internal.c:5721 #, c-format msgid "unexpected input type %d" msgstr "예기치 못한 입력 타입 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:6166 +#: src/conf/domain_conf.c:6563 #, c-format msgid "unexpected input bus type %d" msgstr "예기치 못한 입력 버스 유형 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:6194 +#: src/conf/domain_conf.c:6591 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected timer name %d" msgstr "예기치 못한 비디오 모델 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:6210 +#: src/conf/domain_conf.c:6607 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected timer tickpolicy %d" msgstr "예상치 못한 CPU 매치 정책 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:6224 +#: src/conf/domain_conf.c:6621 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected timer track %d" msgstr "예기치 못한 특성 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:6242 +#: src/conf/domain_conf.c:6639 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected timer mode %d" msgstr "예기치 못한 비디오 모델 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:6375 +#: src/conf/domain_conf.c:6835 #, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" msgstr "예기치 못한 hostdev 모드 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:6382 +#: src/conf/domain_conf.c:6842 #, c-format msgid "unexpected hostdev type %d" msgstr "예기치 못한 hostdev 유형 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:6433 +#: src/conf/domain_conf.c:6893 #, c-format msgid "unexpected domain type %d" msgstr "예기치 못한 도메인 유형 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:6557 +#: src/conf/domain_conf.c:7021 #, c-format msgid "unexpected boot device type %d" msgstr "예기치 못한 부트 장치 유형 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:6582 +#: src/conf/domain_conf.c:7042 +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected smbios mode %d" +msgstr "예기치 못한 사운드 모델 %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:7058 #, c-format msgid "unexpected feature %d" msgstr "예기치 못한 특성 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:6810 src/conf/network_conf.c:677 -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2140 src/util/dnsmasq.c:134 +#: src/conf/domain_conf.c:7285 src/conf/network_conf.c:681 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2140 src/util/dnsmasq.c:135 #, c-format msgid "cannot create config directory '%s'" msgstr "설정 디렉터리 '%s'를 만들 수 없음" -#: src/conf/domain_conf.c:6819 src/conf/network_conf.c:686 +#: src/conf/domain_conf.c:7294 src/conf/network_conf.c:690 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2149 #, c-format msgid "cannot create config file '%s'" msgstr "설정 파일 '%s'를 만들 수 없음" -#: src/conf/domain_conf.c:6827 src/conf/network_conf.c:694 -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2157 src/util/dnsmasq.c:214 +#: src/conf/domain_conf.c:7302 src/conf/network_conf.c:698 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2157 src/util/dnsmasq.c:215 #, c-format msgid "cannot write config file '%s'" msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s" -#: src/conf/domain_conf.c:6834 src/conf/network_conf.c:701 +#: src/conf/domain_conf.c:7309 src/conf/network_conf.c:705 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2164 #, c-format msgid "cannot save config file '%s'" msgstr "설정 파일 '%s'에 저장할 수 없음" -#: src/conf/domain_conf.c:6962 +#: src/conf/domain_conf.c:7437 #, c-format msgid "unexpected domain %s already exists" msgstr "예기치 못한 도메인 %s가 이미 존재함" -#: src/conf/domain_conf.c:7002 src/conf/network_conf.c:799 -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2482 src/conf/storage_conf.c:1453 +#: src/conf/domain_conf.c:7477 src/conf/network_conf.c:803 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2482 src/conf/storage_conf.c:1470 #, c-format msgid "Failed to open dir '%s'" msgstr "디렉터리 '%s'를 여는 데 실패" -#: src/conf/domain_conf.c:7064 +#: src/conf/domain_conf.c:7539 #, c-format msgid "cannot remove config %s" msgstr "설정 %s를 제거하는 데 실패" -#: src/conf/domain_conf.c:7170 src/xen/xm_internal.c:2766 +#: src/conf/domain_conf.c:7645 src/xen/xm_internal.c:2772 #, c-format msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "도메인 '%s'가 uuid %s로 이미 정의되어 있습니다" -#: src/conf/domain_conf.c:7179 +#: src/conf/domain_conf.c:7654 #, c-format msgid "domain is already active as '%s'" msgstr "도메인이 이미 '%s'로 활성화되어 있습니다" -#: src/conf/domain_conf.c:7193 +#: src/conf/domain_conf.c:7668 #, c-format msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" msgstr "이미 %s 도메인이 이미 uuid %s로 존재함" -#: src/conf/domain_conf.c:7345 +#: src/conf/domain_conf.c:7820 #, fuzzy msgid "failed to parse snapshot xml document" msgstr "xml 문서 구문분석 실패" -#: src/conf/domain_conf.c:7356 +#: src/conf/domain_conf.c:7831 #, fuzzy msgid "domainsnapshot" msgstr "도메인 상태" -#: src/conf/domain_conf.c:7390 +#: src/conf/domain_conf.c:7865 msgid "missing creationTime from existing snapshot" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7402 +#: src/conf/domain_conf.c:7877 msgid "missing state from existing snapshot" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7408 +#: src/conf/domain_conf.c:7883 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" msgstr "도메인 저장 파일에 대해 잘못된 상태 경로 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:7415 +#: src/conf/domain_conf.c:7890 #, fuzzy msgid "Could not find 'active' element" msgstr "일치하는 장치를 찾을 수 없음" -#: src/conf/domain_conf.c:7517 +#: src/conf/domain_conf.c:7992 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected domain snapshot %s already exists" msgstr "예기치 못한 도메인 %s가 이미 존재함" -#: src/conf/domain_conf.c:7752 +#: src/conf/domain_conf.c:8227 #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk format '%s' for %s" msgstr "알 수 없는 디스크 유형 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:7761 src/qemu/qemu_driver.c:10459 +#: src/conf/domain_conf.c:8236 src/qemu/qemu_driver.c:10662 #, c-format msgid "no disk format for %s and probing is disabled" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7779 +#: src/conf/domain_conf.c:8254 #, c-format msgid "backing store for %s is self-referential" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7792 +#: src/conf/domain_conf.c:8267 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open disk path %s" msgstr "모니터 경로 %s를 열 수 없음" -#: src/conf/domain_conf.c:7805 +#: src/conf/domain_conf.c:8280 #, fuzzy, c-format msgid "could not close file %s" msgstr "파일 '%s'를 닫을 수 없음" @@ -2173,51 +2246,51 @@ msgstr "MAC 주소 '%s'를 구문분석 할 수 없음" msgid "cannot use name address '%s'" msgstr "이름 주소 '%s'를 사용할 수 없음" -#: src/conf/network_conf.c:437 +#: src/conf/network_conf.c:441 #, fuzzy msgid "Only IPv4 addresses are supported" msgstr "bus=0인 PCI 장치 주소만 지원됩니다" -#: src/conf/network_conf.c:454 +#: src/conf/network_conf.c:458 msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided" msgstr "포워딩이 요청되었지만, IPv4 주소/넷마스크가 제공되지 않았습니다" -#: src/conf/network_conf.c:462 +#: src/conf/network_conf.c:466 #, c-format msgid "unknown forwarding type '%s'" msgstr "알려지지 않은 포워딩 유형 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:758 +#: src/conf/network_conf.c:762 #, c-format msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" msgstr "네트워크 설정 파일명 '%s'는 네트워크 이름 '%s'와 부합하지 않습니다" -#: src/conf/network_conf.c:846 src/util/dnsmasq.c:229 +#: src/conf/network_conf.c:850 src/util/dnsmasq.c:230 #, c-format msgid "cannot remove config file '%s'" msgstr "'%s' 설정 파일을 제거할 수 없음" -#: src/conf/network_conf.c:915 +#: src/conf/network_conf.c:919 #, c-format msgid "Bridge generation exceeded max id %d" msgstr "브리지 생성이 최대 id %d를 넘어갔습니다" -#: src/conf/network_conf.c:933 +#: src/conf/network_conf.c:937 #, c-format msgid "bridge name '%s' already in use." msgstr "브리지 이름 '%s'가 이미 사용중." -#: src/conf/network_conf.c:976 +#: src/conf/network_conf.c:980 #, fuzzy, c-format msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "도메인 '%s'가 uuid %s로 이미 정의되어 있습니다" -#: src/conf/network_conf.c:985 +#: src/conf/network_conf.c:989 #, fuzzy, c-format msgid "network is already active as '%s'" msgstr "네트워크가 이미 동작함" -#: src/conf/network_conf.c:999 +#: src/conf/network_conf.c:1003 #, fuzzy, c-format msgid "network '%s' already exists with uuid %s" msgstr "이미 %s 도메인이 이미 uuid %s로 존재함" @@ -2558,8 +2631,8 @@ msgstr "인터페이스에 이름이 없습니다" msgid "unknown chain suffix '%s'" msgstr "알려지지 크기 단위 %s" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:1918 src/conf/storage_conf.c:653 -#: src/storage/storage_backend.c:392 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:1918 src/conf/storage_conf.c:666 +#: src/storage/storage_backend.c:391 msgid "unable to generate uuid" msgstr "uuid 생성 불가능" @@ -2573,7 +2646,8 @@ msgstr "위치 %d: %s" msgid "unknown root element for nw filter pool" msgstr "저장 풀(pool)에 대한 알려져 있지 않은 루트 요소" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2051 src/util/xml.c:656 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2051 src/security/virt-aa-helper.c:672 +#: src/util/xml.c:656 msgid "failed to parse xml document" msgstr "xml 문서 구문분석 실패" @@ -2596,40 +2670,40 @@ msgstr "저장 풀(pool) 설정 파일이름 '%s'는 풀 이름 '%s'에 부합 msgid "config filename '%s/%s' is too long" msgstr "설정 파일이름 '%s/%s'가 너무 깁니다" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2531 src/conf/storage_conf.c:1510 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2531 src/conf/storage_conf.c:1527 #, c-format msgid "cannot create config directory %s" msgstr "설정 디렉터리 %s를 만들 수 없음" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2539 src/conf/storage_conf.c:1518 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2539 src/conf/storage_conf.c:1535 msgid "cannot construct config file path" msgstr "설정 파일 경로를 구성 할 수 없음" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2550 src/conf/storage_conf.c:1543 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2550 src/conf/storage_conf.c:1560 msgid "failed to generate XML" msgstr "XML 생성하기 실패" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2558 src/conf/storage_conf.c:1551 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2558 src/conf/storage_conf.c:1568 #, c-format msgid "cannot create config file %s" msgstr "%s 설정 파일 생성 실패" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2566 src/conf/storage_conf.c:1559 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2566 src/conf/storage_conf.c:1576 #, c-format msgid "cannot write config file %s" msgstr "%s 설정 파일 쓰기 실패" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2573 src/conf/storage_conf.c:1566 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2573 src/conf/storage_conf.c:1583 #, c-format msgid "cannot save config file %s" msgstr "%s 설정 파일 저장 실패" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2594 src/conf/storage_conf.c:1584 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2594 src/conf/storage_conf.c:1601 #, c-format msgid "no config file for %s" msgstr "%s에 대한 설정 파일 없음" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2600 src/conf/storage_conf.c:1590 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2600 src/conf/storage_conf.c:1607 #, c-format msgid "cannot remove config for %s" msgstr "%s에 대한 설정을 제거할 수 없음" @@ -2671,7 +2745,7 @@ msgstr "'ephemeral'에 대해 잘못된 값" msgid "invalid value of 'private'" msgstr "'private'에 대해 잘못된 값" -#: src/conf/storage_conf.c:226 src/storage/storage_backend.c:973 +#: src/conf/storage_conf.c:226 src/storage/storage_backend.c:972 #, c-format msgid "missing backend for pool type %d" msgstr "풀(pool) 타입 %d에 대해 백엔드가 빠짐" @@ -2684,200 +2758,200 @@ msgstr "auth host 특성이 빠짐" msgid "missing auth passwd attribute" msgstr "auth passwd 특성이 빠짐" -#: src/conf/storage_conf.c:418 +#: src/conf/storage_conf.c:419 #, c-format msgid "unknown pool format type %s" msgstr "알려져 있지 않은 풀(pool) 형식 타입 %s" -#: src/conf/storage_conf.c:441 +#: src/conf/storage_conf.c:453 msgid "missing storage pool source device path" msgstr "저장 풀 소스 장치 경로가 빠짐" -#: src/conf/storage_conf.c:460 +#: src/conf/storage_conf.c:472 #, c-format msgid "unknown auth type '%s'" msgstr "알려지지 않은 auth 유형 '%s'" -#: src/conf/storage_conf.c:498 +#: src/conf/storage_conf.c:511 msgid "bad <source> spec" msgstr "나쁜 <source> 명세" -#: src/conf/storage_conf.c:516 +#: src/conf/storage_conf.c:529 msgid "root element was not source" msgstr "루트 요소가 소스가 아닙니다" -#: src/conf/storage_conf.c:567 +#: src/conf/storage_conf.c:580 msgid "malformed octal mode" msgstr "잘못된 형식의 8진 모드" -#: src/conf/storage_conf.c:578 +#: src/conf/storage_conf.c:591 msgid "malformed owner element" msgstr "잘못된 형식의 owner 요소" -#: src/conf/storage_conf.c:589 +#: src/conf/storage_conf.c:602 msgid "malformed group element" msgstr "잘못된 형식의 group 요소" -#: src/conf/storage_conf.c:621 src/storage/storage_driver.c:445 -#: src/test/test_driver.c:3854 +#: src/conf/storage_conf.c:634 src/storage/storage_driver.c:462 +#: src/test/test_driver.c:3847 #, c-format msgid "unknown storage pool type %s" msgstr "알려지지 않은 저장 풀(pool) 유형 %s" -#: src/conf/storage_conf.c:645 +#: src/conf/storage_conf.c:658 msgid "missing pool source name element" msgstr "풀(pool) 소스 이름 요소 빠짐" -#: src/conf/storage_conf.c:669 +#: src/conf/storage_conf.c:682 msgid "missing storage pool source host name" msgstr "저장 풀(pool) 소스 호스트 이름이 빠짐" -#: src/conf/storage_conf.c:677 +#: src/conf/storage_conf.c:690 msgid "missing storage pool source path" msgstr "저장 풀(pool) 소스 경로가 빠짐" -#: src/conf/storage_conf.c:695 +#: src/conf/storage_conf.c:708 msgid "missing storage pool source adapter name" msgstr "저장 풀(pool) 소스 아답터 이름이 빠짐" -#: src/conf/storage_conf.c:704 +#: src/conf/storage_conf.c:717 msgid "missing storage pool source device name" msgstr "저장 풀(pool) 소스 장치 이름이 빠짐" -#: src/conf/storage_conf.c:711 +#: src/conf/storage_conf.c:724 msgid "missing storage pool target path" msgstr "저장 풀(pool) 타겟 경로가 빠짐" -#: src/conf/storage_conf.c:741 +#: src/conf/storage_conf.c:754 msgid "unknown root element for storage pool" msgstr "저장 풀(pool)에 대한 알려져 있지 않은 루트 요소" -#: src/conf/storage_conf.c:835 +#: src/conf/storage_conf.c:852 #, c-format msgid "unknown pool format number %d" msgstr "알려져 있지 않은 풀(pool) 형식 번호 %d" -#: src/conf/storage_conf.c:876 src/conf/storage_conf.c:1628 +#: src/conf/storage_conf.c:893 src/conf/storage_conf.c:1645 msgid "unexpected pool type" msgstr "예기치 못한 풀 유형" -#: src/conf/storage_conf.c:973 +#: src/conf/storage_conf.c:990 #, c-format msgid "unknown size units '%s'" msgstr "알려지지 크기 단위 %s" -#: src/conf/storage_conf.c:980 +#: src/conf/storage_conf.c:997 msgid "malformed capacity element" msgstr "잘못된 형식의 용량 요소" -#: src/conf/storage_conf.c:985 +#: src/conf/storage_conf.c:1002 msgid "capacity element value too large" msgstr "용량 요소 값이 너무 큼" -#: src/conf/storage_conf.c:1016 +#: src/conf/storage_conf.c:1033 msgid "missing volume name element" msgstr "볼륨 이름 요소가 빠짐" -#: src/conf/storage_conf.c:1027 +#: src/conf/storage_conf.c:1044 msgid "missing capacity element" msgstr "용량 요소가 빠짐" -#: src/conf/storage_conf.c:1056 src/conf/storage_conf.c:1087 +#: src/conf/storage_conf.c:1073 src/conf/storage_conf.c:1104 #, c-format msgid "unknown volume format type %s" msgstr "알려지지 않은 볼륨 형식 유형 %s" -#: src/conf/storage_conf.c:1117 +#: src/conf/storage_conf.c:1134 msgid "unknown root element for storage vol" msgstr "storage vol에 대해 알려지지 않은 루트 요소" -#: src/conf/storage_conf.c:1177 +#: src/conf/storage_conf.c:1194 #, c-format msgid "unknown volume format number %d" msgstr "알려지지 않은 볼륨 형식 번호 %d" -#: src/conf/storage_conf.c:1410 +#: src/conf/storage_conf.c:1427 #, c-format msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" msgstr "저장 풀(pool) 설정 파일이름 '%s'는 풀 이름 '%s'에 부합되지 않습니다" -#: src/conf/storage_conf.c:1472 +#: src/conf/storage_conf.c:1489 #, c-format msgid "Config filename '%s/%s' is too long" msgstr "설정 파일이름 '%s/%s'가 너무 깁니다" -#: src/conf/storage_conf.c:1480 +#: src/conf/storage_conf.c:1497 #, c-format msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long" msgstr "Autostart 링크 경로 '%s/%s'가 너무 깁니다" -#: src/conf/storage_conf.c:1529 +#: src/conf/storage_conf.c:1546 msgid "cannot construct autostart link path" msgstr "autostart 링크 경로를 구성할 수 없음" -#: src/conf/storage_conf.c:1679 +#: src/conf/storage_conf.c:1696 #, fuzzy, c-format msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "도메인 '%s'가 uuid %s로 이미 정의되어 있습니다" -#: src/conf/storage_conf.c:1688 +#: src/conf/storage_conf.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "pool is already active as '%s'" msgstr "도메인이 이미 '%s'로 활성화되어 있습니다" -#: src/conf/storage_conf.c:1702 +#: src/conf/storage_conf.c:1719 #, fuzzy, c-format msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" msgstr "이미 %s 도메인이 이미 uuid %s로 존재함" -#: src/conf/storage_encryption_conf.c:94 +#: src/conf/storage_encryption_conf.c:92 msgid "unknown volume encryption secret type" msgstr "알려지지 않은 볼륨 암호화 비밀 유형" -#: src/conf/storage_encryption_conf.c:100 +#: src/conf/storage_encryption_conf.c:98 #, c-format msgid "unknown volume encryption secret type %s" msgstr "알려지지 않은 볼륨 암호화 비밀 유형 %s" -#: src/conf/storage_encryption_conf.c:112 +#: src/conf/storage_encryption_conf.c:110 #, c-format msgid "malformed volume encryption uuid '%s'" msgstr "잘못된 형식의 볼륨 암호화 uuid '%s'" -#: src/conf/storage_encryption_conf.c:119 +#: src/conf/storage_encryption_conf.c:117 msgid "missing volume encryption uuid" msgstr "볼륨 암호화 uuid 빠짐" -#: src/conf/storage_encryption_conf.c:148 +#: src/conf/storage_encryption_conf.c:146 msgid "unknown volume encryption format" msgstr "알려져 있지 않은 볼륨 암호화 형식" -#: src/conf/storage_encryption_conf.c:154 +#: src/conf/storage_encryption_conf.c:152 #, c-format msgid "unknown volume encryption format type %s" msgstr "알려져 있지 않은 볼륨 암호화 형식 %s" -#: src/conf/storage_encryption_conf.c:165 +#: src/conf/storage_encryption_conf.c:163 msgid "cannot extract volume encryption secrets" msgstr "볼륨 암호화 비밀 추출 실패" -#: src/conf/storage_encryption_conf.c:196 +#: src/conf/storage_encryption_conf.c:194 msgid "unknown root element for volume encryption information" msgstr "볼륨 암호화 정보에 대한 루트 요소가 알려져 있지 않음" -#: src/conf/storage_encryption_conf.c:228 +#: src/conf/storage_encryption_conf.c:225 msgid "unexpected volume encryption secret type" msgstr "예기치 못한 볼륨 암호화 비밀 유형" -#: src/conf/storage_encryption_conf.c:249 +#: src/conf/storage_encryption_conf.c:246 msgid "unexpected encryption format" msgstr "예기치 못한 암호화 형식" -#: src/conf/storage_encryption_conf.c:278 +#: src/conf/storage_encryption_conf.c:275 msgid "Cannot open /dev/urandom" msgstr "/dev/urandom을 열 수 없음" -#: src/conf/storage_encryption_conf.c:289 +#: src/conf/storage_encryption_conf.c:286 msgid "Cannot read from /dev/urandom" msgstr "/dev/urandom에서 읽을 수 없음" @@ -3087,100 +3161,100 @@ msgstr "" msgid "CPUs are incompatible" msgstr "" -#: src/datatypes.c:378 +#: src/datatypes.c:377 msgid "failed to add domain to connection hash table" msgstr "연결 해시 테이블에 도메인 추가 실패" -#: src/datatypes.c:421 +#: src/datatypes.c:420 msgid "domain missing from connection hash table" msgstr "연결 해시 테이블에서 도메인이 빠짐" -#: src/datatypes.c:522 +#: src/datatypes.c:521 msgid "failed to add network to connection hash table" msgstr "연결 해시 테이블에 네트워크 추가 실패" -#: src/datatypes.c:562 +#: src/datatypes.c:561 msgid "network missing from connection hash table" msgstr "연결 해시 테이블에서 네트워크 빠짐" -#: src/datatypes.c:671 +#: src/datatypes.c:670 #, c-format msgid "" "Failed to change interface mac address from %s to %s due to differing " "lengths." msgstr "길이가 달라서, 인터페이스 mac 주소를 %s에서 %s로 바꾸는 것이 실패함" -#: src/datatypes.c:703 +#: src/datatypes.c:702 msgid "failed to add interface to connection hash table" msgstr "연결 해시 테이블에 인터페이스 추가 실패" -#: src/datatypes.c:742 +#: src/datatypes.c:741 msgid "interface missing from connection hash table" msgstr "연결 해시 테이브에서 인터페이스가 빠짐" -#: src/datatypes.c:843 +#: src/datatypes.c:842 msgid "failed to add storage pool to connection hash table" msgstr "연결 해시 테이블에 저장 풀 추가 실패" -#: src/datatypes.c:884 src/datatypes.c:1497 +#: src/datatypes.c:883 src/datatypes.c:1496 msgid "pool missing from connection hash table" msgstr "연결 해시 테이블에서 풀이 빠짐" -#: src/datatypes.c:983 +#: src/datatypes.c:982 #, c-format msgid "Volume key %s too large for destination" msgstr "볼륨 키 %s가 목적지에 대해 너무 큼" -#: src/datatypes.c:992 +#: src/datatypes.c:991 msgid "failed to add storage vol to connection hash table" msgstr "연결 해시 테이블에 저장 vol 추가 실패" -#: src/datatypes.c:1031 +#: src/datatypes.c:1030 msgid "vol missing from connection hash table" msgstr "연결 해시 테이블로에서 vol 빠짐" -#: src/datatypes.c:1127 +#: src/datatypes.c:1126 msgid "failed to add node dev to conn hash table" msgstr "연결 해시 테이블에 노드 장치 추가 실패" -#: src/datatypes.c:1165 +#: src/datatypes.c:1164 msgid "dev missing from connection hash table" msgstr "연결 해시 테이블에서 장치 빠짐" -#: src/datatypes.c:1261 +#: src/datatypes.c:1260 msgid "failed to add secret to conn hash table" msgstr "연결 해시 테이블에 비밀 추가 실패" -#: src/datatypes.c:1300 +#: src/datatypes.c:1299 msgid "secret missing from connection hash table" msgstr "연결 해시 테이블에서 비밀 빠짐" -#: src/datatypes.c:1456 +#: src/datatypes.c:1455 #, fuzzy msgid "failed to add network filter pool to connection hash table" msgstr "연결 해시 테이블에 네트워크 추가 실패" -#: src/datatypes.c:1580 +#: src/datatypes.c:1579 #, fuzzy msgid "failed to add snapshot to domain hash table" msgstr "연결 해시 테이블에 비밀 추가 실패" -#: src/datatypes.c:1610 +#: src/datatypes.c:1609 #, fuzzy msgid "snapshot missing from domain hash table" msgstr "연결 해시 테이블에서 풀이 빠짐" -#: src/driver.c:67 +#: src/driver.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "failed to load module %s %s" msgstr "%s를 %s로 마운트하는 데 실패" -#: src/driver.c:77 +#: src/driver.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "Missing module registration symbol %s" msgstr "%s의 장치 정보 부재" -#: src/driver.c:82 +#: src/driver.c:83 #, fuzzy, c-format msgid "Failed module registration %s" msgstr "%s 도메인 강제 종료 실패 " @@ -3226,13 +3300,13 @@ msgid "" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:522 src/esx/esx_util.c:500 src/esx/esx_util.c:616 -#: src/esx/esx_vi.c:2063 +#: src/esx/esx_vi.c:2094 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse UUID from string '%s'" msgstr "usb 파일 %s를 구문분석 할 수 없음" #: src/esx/esx_driver.c:643 src/esx/esx_driver.c:1443 -#: src/esx/esx_driver.c:2740 src/esx/esx_driver.c:3931 +#: src/esx/esx_driver.c:2740 src/esx/esx_driver.c:3935 #: src/esx/esx_storage_driver.c:119 src/esx/esx_storage_driver.c:620 #: src/esx/esx_util.c:57 src/esx/esx_util.c:292 src/esx/esx_vi.c:290 #: src/esx/esx_vi.c:769 src/esx/esx_vi.c:816 src/esx/esx_vi.c:856 @@ -3240,39 +3314,39 @@ msgstr "usb 파일 %s를 구문분석 할 수 없음" #: src/esx/esx_vi.c:1155 src/esx/esx_vi.c:1195 src/esx/esx_vi.c:1224 #: src/esx/esx_vi.c:1258 src/esx/esx_vi.c:1313 src/esx/esx_vi.c:1339 #: src/esx/esx_vi.c:1385 src/esx/esx_vi.c:1413 src/esx/esx_vi.c:1644 -#: src/esx/esx_vi.c:1790 src/esx/esx_vi.c:1816 src/esx/esx_vi.c:1853 -#: src/esx/esx_vi.c:1890 src/esx/esx_vi.c:1997 src/esx/esx_vi.c:2163 -#: src/esx/esx_vi.c:2207 src/esx/esx_vi.c:2269 src/esx/esx_vi.c:2322 -#: src/esx/esx_vi.c:2456 src/esx/esx_vi.c:2524 src/esx/esx_vi.c:2611 -#: src/esx/esx_vi.c:2676 src/esx/esx_vi.c:2724 src/esx/esx_vi.c:2833 -#: src/esx/esx_vi.c:2889 src/esx/esx_vi.c:2985 src/esx/esx_vi.c:3178 -#: src/esx/esx_vi.c:3283 src/esx/esx_vi.c:3345 src/esx/esx_vi_methods.c:44 -#: src/esx/esx_vi_methods.c:272 src/esx/esx_vi_types.c:102 -#: src/esx/esx_vi_types.c:193 src/esx/esx_vi_types.c:222 -#: src/esx/esx_vi_types.c:263 src/esx/esx_vi_types.c:313 -#: src/esx/esx_vi_types.c:581 src/esx/esx_vi_types.c:634 -#: src/esx/esx_vi_types.c:818 src/esx/esx_vi_types.c:885 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1092 src/esx/esx_vi_types.c:1126 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1156 src/esx/esx_vi_types.c:1287 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1327 src/esx/esx_vi_types.c:1484 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1514 src/esx/esx_vi_types.c:1590 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1683 src/esx/esx_vi_types.c:1773 -#: src/esx/esx_vmx.c:1407 src/esx/esx_vmx.c:1474 src/esx/esx_vmx.c:1597 -#: src/esx/esx_vmx.c:1955 src/esx/esx_vmx.c:2177 src/esx/esx_vmx.c:2375 -#: src/esx/esx_vmx.c:2805 src/esx/esx_vmx.c:2855 src/esx/esx_vmx.c:2945 -#: src/esx/esx_vmx.c:3029 +#: src/esx/esx_vi.c:1790 src/esx/esx_vi.c:1816 src/esx/esx_vi.c:1850 +#: src/esx/esx_vi.c:1884 src/esx/esx_vi.c:1921 src/esx/esx_vi.c:2028 +#: src/esx/esx_vi.c:2194 src/esx/esx_vi.c:2238 src/esx/esx_vi.c:2300 +#: src/esx/esx_vi.c:2353 src/esx/esx_vi.c:2487 src/esx/esx_vi.c:2555 +#: src/esx/esx_vi.c:2642 src/esx/esx_vi.c:2707 src/esx/esx_vi.c:2755 +#: src/esx/esx_vi.c:2864 src/esx/esx_vi.c:2920 src/esx/esx_vi.c:3016 +#: src/esx/esx_vi.c:3209 src/esx/esx_vi.c:3314 src/esx/esx_vi.c:3376 +#: src/esx/esx_vi_methods.c:44 src/esx/esx_vi_methods.c:272 +#: src/esx/esx_vi_types.c:102 src/esx/esx_vi_types.c:193 +#: src/esx/esx_vi_types.c:222 src/esx/esx_vi_types.c:263 +#: src/esx/esx_vi_types.c:313 src/esx/esx_vi_types.c:581 +#: src/esx/esx_vi_types.c:634 src/esx/esx_vi_types.c:818 +#: src/esx/esx_vi_types.c:885 src/esx/esx_vi_types.c:1092 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1126 src/esx/esx_vi_types.c:1156 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1292 src/esx/esx_vi_types.c:1332 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1489 src/esx/esx_vi_types.c:1519 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1595 src/esx/esx_vi_types.c:1688 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1778 src/esx/esx_vmx.c:1437 src/esx/esx_vmx.c:1504 +#: src/esx/esx_vmx.c:1627 src/esx/esx_vmx.c:1985 src/esx/esx_vmx.c:2207 +#: src/esx/esx_vmx.c:2405 src/esx/esx_vmx.c:2863 src/esx/esx_vmx.c:2913 +#: src/esx/esx_vmx.c:3003 src/esx/esx_vmx.c:3087 #, fuzzy msgid "Invalid argument" msgstr "잘못된 인수" #: src/esx/esx_driver.c:662 src/esx/esx_driver.c:784 -#: src/phyp/phyp_driver.c:980 src/xenapi/xenapi_driver.c:125 +#: src/phyp/phyp_driver.c:989 src/xenapi/xenapi_driver.c:125 #, fuzzy msgid "Username request failed" msgstr "rename(%s, %s) 실패" #: src/esx/esx_driver.c:670 src/esx/esx_driver.c:792 -#: src/phyp/phyp_driver.c:1061 src/xenapi/xenapi_driver.c:134 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1070 src/xenapi/xenapi_driver.c:134 #, fuzzy msgid "Password request failed" msgstr "args 구문 분석에 실패했습니다" @@ -3388,8 +3462,8 @@ msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" msgstr "인터페이스의 유형이 지원되지 않는 '%s'입니다" #: src/esx/esx_driver.c:2399 src/esx/esx_driver.c:2478 -#: src/phyp/phyp_driver.c:1506 src/phyp/phyp_driver.c:3863 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1892 src/vbox/vbox_tmpl.c:1951 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1520 src/phyp/phyp_driver.c:3877 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1896 src/vbox/vbox_tmpl.c:1955 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1010 src/xenapi/xenapi_driver.c:1182 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported flags: (0x%x)" @@ -3491,7 +3565,7 @@ msgid "" "(normal) or -3 (high)" msgstr "" -#: src/esx/esx_driver.c:3427 +#: src/esx/esx_driver.c:3427 src/esx/esx_driver.c:4192 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown field '%s'" msgstr "알려지지 않은 유형 '%s'" @@ -3541,26 +3615,36 @@ msgstr "" msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool" msgstr "도메인에 대한 메모리 사용량을 읽을 수 없음" -#: src/esx/esx_driver.c:3809 +#: src/esx/esx_driver.c:3813 #, fuzzy, c-format msgid "Snapshot '%s' already exists" msgstr "타겟 %s가 이미 존재합니다" -#: src/esx/esx_driver.c:3824 +#: src/esx/esx_driver.c:3828 #, fuzzy msgid "Could not create snapshot" msgstr "%s를 실행할 수 없음" -#: src/esx/esx_driver.c:4082 +#: src/esx/esx_driver.c:4086 #, fuzzy, c-format msgid "Could not revert to snapshot '%s'" msgstr "'%s'에 대한 프로파일을 삭제할 수 없" -#: src/esx/esx_driver.c:4137 +#: src/esx/esx_driver.c:4141 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete snapshot '%s'" msgstr "타입파일 '%s'를 찾을 수 없음" +#: src/esx/esx_driver.c:4208 +#, fuzzy +msgid "Could not change memory parameters" +msgstr "스케줄러 매개 변수 보기/설정" + +#: src/esx/esx_driver.c:4243 +#, fuzzy +msgid "Parameter array must have space for 1 item" +msgstr "장치 주소 유형이 지정되지 않았습니다" + #: src/esx/esx_storage_driver.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find datastore with UUID '%s'" @@ -3963,133 +4047,134 @@ msgstr "" msgid "Missing 'runtime.powerState' property" msgstr "" -#: src/esx/esx_vi.c:1836 src/esx/esx_vi.c:1872 src/esx/esx_vi.c:1908 +#: src/esx/esx_vi.c:1836 src/esx/esx_vi.c:1867 src/esx/esx_vi.c:1903 +#: src/esx/esx_vi.c:1939 #, fuzzy, c-format msgid "Missing '%s' property" msgstr "제품 빠짐" -#: src/esx/esx_vi.c:1981 +#: src/esx/esx_vi.c:2012 msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" msgstr "" -#: src/esx/esx_vi.c:1989 +#: src/esx/esx_vi.c:2020 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse positive integer from '%s'" msgstr "'%s'에 대한 프로파일을 삭제할 수 없" -#: src/esx/esx_vi.c:2019 +#: src/esx/esx_vi.c:2050 #, fuzzy msgid "Domain name contains invalid escape sequence" msgstr "모델 이름에 잘못된 문자가 들어있습니다" -#: src/esx/esx_vi.c:2029 +#: src/esx/esx_vi.c:2060 #, fuzzy msgid "Could not get name of virtual machine" msgstr "가상 CPU의 갯수를 설정할 수 없음" -#: src/esx/esx_vi.c:2057 +#: src/esx/esx_vi.c:2088 #, fuzzy msgid "Could not get UUID of virtual machine" msgstr "가상 CPU의 갯수를 설정할 수 없음" -#: src/esx/esx_vi.c:2190 +#: src/esx/esx_vi.c:2221 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find snapshot with name '%s'" msgstr "타입파일 '%s'를 찾을 수 없음" -#: src/esx/esx_vi.c:2225 +#: src/esx/esx_vi.c:2256 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "이름이 '%s'와 일치하는 도메인이 없음" -#: src/esx/esx_vi.c:2287 +#: src/esx/esx_vi.c:2318 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find domain with UUID '%s'" msgstr "'%s'에 대한 부모 HBA를 찾을 수 없습니다" -#: src/esx/esx_vi.c:2361 +#: src/esx/esx_vi.c:2392 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find domain with name '%s'" msgstr "이름이 '%s'와 일치하는 도메인이 없음" -#: src/esx/esx_vi.c:2414 +#: src/esx/esx_vi.c:2445 msgid "Other tasks are pending for this domain" msgstr "" -#: src/esx/esx_vi.c:2494 +#: src/esx/esx_vi.c:2525 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "'%s'에 대한 부모 HBA를 찾을 수 없습니다" -#: src/esx/esx_vi.c:2581 +#: src/esx/esx_vi.c:2612 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" msgstr "'%s'에 대한 부모 HBA를 찾을 수 없습니다" -#: src/esx/esx_vi.c:2650 +#: src/esx/esx_vi.c:2681 #, fuzzy msgid "Could not lookup datastore host mount" msgstr "타입파일 '%s'를 찾을 수 없음" -#: src/esx/esx_vi.c:2926 +#: src/esx/esx_vi.c:2957 msgid "Domain has no current snapshot" msgstr "" -#: src/esx/esx_vi.c:2933 +#: src/esx/esx_vi.c:2964 msgid "Could not lookup root snapshot list" msgstr "" -#: src/esx/esx_vi.c:3020 +#: src/esx/esx_vi.c:3051 #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" msgstr "" -#: src/esx/esx_vi.c:3106 src/esx/esx_vi.c:3247 +#: src/esx/esx_vi.c:3137 src/esx/esx_vi.c:3278 #, fuzzy, c-format msgid "Could not serach in datastore '%s'" msgstr "타입파일 '%s'를 찾을 수 없음" -#: src/esx/esx_vi.c:3124 +#: src/esx/esx_vi.c:3155 #, fuzzy, c-format msgid "No storage volume with key or path '%s'" msgstr "경로 '%s'와 일치하는 저장소 볼륨이 없습니다" -#: src/esx/esx_vi.c:3381 src/esx/esx_vi.c:3415 +#: src/esx/esx_vi.c:3412 src/esx/esx_vi.c:3446 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " "possible answers" msgstr "" -#: src/esx/esx_vi.c:3389 +#: src/esx/esx_vi.c:3420 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s, but no default answer is specified" msgstr "" -#: src/esx/esx_vi.c:3410 +#: src/esx/esx_vi.c:3441 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s" msgstr "" -#: src/esx/esx_vi.c:3513 +#: src/esx/esx_vi.c:3544 msgid "" "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancelation failed" msgstr "" -#: src/esx/esx_vi.c:3518 +#: src/esx/esx_vi.c:3549 msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" msgstr "" -#: src/esx/esx_vi.c:3626 +#: src/esx/esx_vi.c:3657 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" msgstr "" -#: src/esx/esx_vi.c:3640 +#: src/esx/esx_vi.c:3671 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" msgstr "" @@ -4134,359 +4219,359 @@ msgstr "" msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean" msgstr "" -#: src/esx/esx_vi_types.c:1300 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1305 msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" msgstr "" -#: src/esx/esx_vi_types.c:1333 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1338 #, fuzzy, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination" msgstr "너무 긴 목적지 브리지 이름 %s" -#: src/esx/esx_vi_types.c:1355 src/esx/esx_vi_types.c:1365 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1378 src/esx/esx_vi_types.c:1392 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1360 src/esx/esx_vi_types.c:1370 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1383 src/esx/esx_vi_types.c:1397 #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" msgstr "" -#: src/esx/esx_vi_types.c:1527 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1532 msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:487 +#: src/esx/esx_vmx.c:489 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'sd'" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:496 src/esx/esx_vmx.c:536 src/esx/esx_vmx.c:571 +#: src/esx/esx_vmx.c:498 src/esx/esx_vmx.c:538 src/esx/esx_vmx.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" msgstr "usb 파일 %s를 구문분석 할 수 없음" -#: src/esx/esx_vmx.c:503 +#: src/esx/esx_vmx.c:505 #, c-format msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:527 +#: src/esx/esx_vmx.c:529 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'hd'" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:543 +#: src/esx/esx_vmx.c:545 #, c-format msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:562 +#: src/esx/esx_vmx.c:564 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'fd'" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:578 +#: src/esx/esx_vmx.c:580 #, c-format msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:599 +#: src/esx/esx_vmx.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported disk address type '%s'" msgstr "지원되지 않는 디스크 유형 '%s'" -#: src/esx/esx_vmx.c:611 +#: src/esx/esx_vmx.c:613 #, fuzzy msgid "Could not verify disk address" msgstr "소켓 주소를 얻는 데 실패" -#: src/esx/esx_vmx.c:619 +#: src/esx/esx_vmx.c:621 #, c-format msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:628 src/esx/esx_vmx.c:1303 src/esx/esx_vmx.c:1480 -#: src/esx/esx_vmx.c:1615 +#: src/esx/esx_vmx.c:630 src/esx/esx_vmx.c:1333 src/esx/esx_vmx.c:1510 +#: src/esx/esx_vmx.c:1645 #, c-format msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:635 +#: src/esx/esx_vmx.c:637 #, c-format msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:642 src/esx/esx_vmx.c:1622 +#: src/esx/esx_vmx.c:644 src/esx/esx_vmx.c:1652 #, c-format msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:649 +#: src/esx/esx_vmx.c:651 #, c-format msgid "IDE controller index %d out of [0] range" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:656 src/esx/esx_vmx.c:1642 +#: src/esx/esx_vmx.c:658 src/esx/esx_vmx.c:1672 #, c-format msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:663 src/esx/esx_vmx.c:1649 +#: src/esx/esx_vmx.c:665 src/esx/esx_vmx.c:1679 #, c-format msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:670 src/esx/esx_vmx.c:1674 +#: src/esx/esx_vmx.c:672 src/esx/esx_vmx.c:1704 #, c-format msgid "FDC controller index %d out of [0] range" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:677 +#: src/esx/esx_vmx.c:679 #, c-format msgid "FDC bus index %d out of [0] range" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:684 src/esx/esx_vmx.c:1681 +#: src/esx/esx_vmx.c:686 src/esx/esx_vmx.c:1711 #, c-format msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:690 +#: src/esx/esx_vmx.c:692 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported bus type '%s'" msgstr "지원하지 않는 모니터 유형 '%s'" -#: src/esx/esx_vmx.c:722 +#: src/esx/esx_vmx.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown driver name '%s'" msgstr "알려지지 않은 비디오 모델: '%s' " -#: src/esx/esx_vmx.c:735 +#: src/esx/esx_vmx.c:737 #, fuzzy, c-format msgid "Missing SCSI controller for index %d" msgstr "컨트롤러 인덱스 %s를 구문 분석할 수 없습니다" -#: src/esx/esx_vmx.c:744 +#: src/esx/esx_vmx.c:746 #, c-format msgid "" "Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " "index %d" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:824 +#: src/esx/esx_vmx.c:826 #, c-format msgid "" "Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " "autodetect model" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:840 +#: src/esx/esx_vmx.c:842 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " "'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:890 +#: src/esx/esx_vmx.c:894 msgid "esxVMX_Context has no parseFileName function set" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:943 +#: src/esx/esx_vmx.c:947 #, c-format msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:968 +#: src/esx/esx_vmx.c:972 #, c-format msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 but found %lld" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:983 +#: src/esx/esx_vmx.c:987 #, c-format msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or 7 but found %lld" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:997 src/esx/esx_vmx.c:2533 +#: src/esx/esx_vmx.c:1001 src/esx/esx_vmx.c:2563 #, fuzzy msgid "Unexpected product version" msgstr "예기치 못한 풀 유형" -#: src/esx/esx_vmx.c:1016 +#: src/esx/esx_vmx.c:1020 #, fuzzy msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" msgstr "모델 이름에 잘못된 문자가 들어있습니다" -#: src/esx/esx_vmx.c:1030 +#: src/esx/esx_vmx.c:1034 msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:1043 +#: src/esx/esx_vmx.c:1047 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " "found %lld" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:1073 +#: src/esx/esx_vmx.c:1093 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " "2) but found %lld" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:1105 src/esx/esx_vmx.c:1133 +#: src/esx/esx_vmx.c:1125 src/esx/esx_vmx.c:1153 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " "unsigned integers but found '%s'" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:1113 +#: src/esx/esx_vmx.c:1133 #, c-format msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:1144 +#: src/esx/esx_vmx.c:1164 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " "as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:1294 +#: src/esx/esx_vmx.c:1324 #, fuzzy msgid "Could not add controllers" msgstr "컨테이너 설정을 읽을 수 없음" -#: src/esx/esx_vmx.c:1518 +#: src/esx/esx_vmx.c:1548 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " "'pvscsi' but found '%s'" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:1665 src/esx/esx_vmx.c:1698 +#: src/esx/esx_vmx.c:1695 src/esx/esx_vmx.c:1728 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" msgstr "지원하지 않는 데이터 타입 '%c'가 인자 '%s'에 대해 사용됨" -#: src/esx/esx_vmx.c:1705 src/esx/esx_vmx.c:1881 +#: src/esx/esx_vmx.c:1735 src/esx/esx_vmx.c:1911 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported device type '%s'" msgstr "지원하지 않는 장치 유형" -#: src/esx/esx_vmx.c:1778 +#: src/esx/esx_vmx.c:1808 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:1786 +#: src/esx/esx_vmx.c:1816 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:1812 src/esx/esx_vmx.c:1848 src/esx/esx_vmx.c:1876 +#: src/esx/esx_vmx.c:1842 src/esx/esx_vmx.c:1878 src/esx/esx_vmx.c:1906 #, c-format msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:1821 +#: src/esx/esx_vmx.c:1851 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:1857 +#: src/esx/esx_vmx.c:1887 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:1888 +#: src/esx/esx_vmx.c:1918 #, fuzzy, c-format msgid "Could not assign address to disk '%s'" msgstr "타입파일 '%s'를 찾을 수 없음" -#: src/esx/esx_vmx.c:1961 src/esx/esx_vmx.c:3094 +#: src/esx/esx_vmx.c:1991 src/esx/esx_vmx.c:3152 #, c-format msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:2021 src/esx/esx_vmx.c:2031 +#: src/esx/esx_vmx.c:2051 src/esx/esx_vmx.c:2061 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:2038 +#: src/esx/esx_vmx.c:2068 #, c-format msgid "" -"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found '%" -"s'" +"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " +"'%s'" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:2055 +#: src/esx/esx_vmx.c:2085 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " "but found '%s'" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:2099 src/esx/esx_vmx.c:2105 +#: src/esx/esx_vmx.c:2129 src/esx/esx_vmx.c:2135 #, c-format msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:2119 +#: src/esx/esx_vmx.c:2149 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "메모리 크기에 대해 %d의 잘못된 값" -#: src/esx/esx_vmx.c:2183 src/esx/esx_vmx.c:3196 +#: src/esx/esx_vmx.c:2213 src/esx/esx_vmx.c:3254 #, c-format msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:2273 +#: src/esx/esx_vmx.c:2303 #, c-format msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:2307 +#: src/esx/esx_vmx.c:2337 #, fuzzy, c-format msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" msgstr "인터페이스의 유형이 지원되지 않는 '%s'입니다" -#: src/esx/esx_vmx.c:2318 +#: src/esx/esx_vmx.c:2348 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:2324 +#: src/esx/esx_vmx.c:2354 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " "found '%s'" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:2381 src/esx/esx_vmx.c:3301 +#: src/esx/esx_vmx.c:2411 src/esx/esx_vmx.c:3359 #, c-format msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:2443 +#: src/esx/esx_vmx.c:2473 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:2494 +#: src/esx/esx_vmx.c:2524 msgid "esxVMX_Context has no formatFileName function set" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:2502 +#: src/esx/esx_vmx.c:2532 #, c-format msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:2544 +#: src/esx/esx_vmx.c:2574 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " @@ -4494,115 +4579,197 @@ msgid "" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:2587 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'" +msgstr "지원하지 않는 모니터 유형 '%s'" + +#: src/esx/esx_vmx.c:2630 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'memory' to be an unsigned integer (multiple of " "4096) but found %lld" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:2601 +#: src/esx/esx_vmx.c:2644 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'currentMemory' to be an unsigned integer " -"(multiple of 1024) but found %lld" +"(multiple of 1024) but found %llu" +msgstr "" + +#: src/esx/esx_vmx.c:2659 +#, c-format +msgid "" +"Expecting domain XML entry 'memtune/min_guarantee' to be an unsigned integer " +"(multiple of 1024) but found %llu" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:2615 +#: src/esx/esx_vmx.c:2673 msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:2621 +#: src/esx/esx_vmx.c:2679 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple " "of 2) but found %d" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:2643 +#: src/esx/esx_vmx.c:2701 #, c-format msgid "" -"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least %" -"d CPU(s)" +"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " +"%d CPU(s)" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:2676 +#: src/esx/esx_vmx.c:2734 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported graphics type '%s'" msgstr "지원되지 않는 디스크 유형 '%s'" -#: src/esx/esx_vmx.c:2733 +#: src/esx/esx_vmx.c:2791 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported disk device type '%s'" msgstr "지원되지 않는 디스크 유형 '%s'" -#: src/esx/esx_vmx.c:2879 +#: src/esx/esx_vmx.c:2937 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk" msgstr "잘못된 디스크 버스 유형 '%s'" -#: src/esx/esx_vmx.c:2886 +#: src/esx/esx_vmx.c:2944 #, c-format msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:2900 +#: src/esx/esx_vmx.c:2958 #, c-format msgid "" "Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:2923 +#: src/esx/esx_vmx.c:2981 #, c-format msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:2967 +#: src/esx/esx_vmx.c:3025 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom" msgstr "지원되지 않는 디스크 유형 '%s'" -#: src/esx/esx_vmx.c:2982 +#: src/esx/esx_vmx.c:3040 #, c-format msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:3008 +#: src/esx/esx_vmx.c:3066 #, c-format msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:3047 +#: src/esx/esx_vmx.c:3105 #, c-format msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:3072 +#: src/esx/esx_vmx.c:3130 #, c-format msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:3109 +#: src/esx/esx_vmx.c:3167 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'devices/interfase/model' to be 'vlance' or " "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'" msgstr "" -#: src/esx/esx_vmx.c:3145 +#: src/esx/esx_vmx.c:3203 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported net type '%s'" msgstr "지원하지 않는 모니터 유형 '%s'" -#: src/esx/esx_vmx.c:3261 +#: src/esx/esx_vmx.c:3319 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'" msgstr "지원하지 않는 문자 장치 유형 %d" -#: src/esx/esx_vmx.c:3278 src/esx/esx_vmx.c:3336 +#: src/esx/esx_vmx.c:3336 src/esx/esx_vmx.c:3394 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported character device type '%s'" msgstr "지원하지 않는 문자 장치 유형 %d" +#: src/fdstream.c:68 src/fdstream.c:104 src/fdstream.c:171 src/fdstream.c:247 +#: src/fdstream.c:285 +msgid "stream is not open" +msgstr "스트림이 열려있지 않습니다" + +#: src/fdstream.c:75 src/fdstream.c:111 +msgid "stream does not have a callback registered" +msgstr "스트림에 등록된 콜백이 없습니다" + +#: src/fdstream.c:178 +msgid "stream already has a callback registered" +msgstr "스트림에 이미 등록된 콜백이 있습니다" + +#: src/fdstream.c:188 +msgid "cannot register file watch on stream" +msgstr "스트렘에 대해 파일 감시를 등록할 수 없음" + +#: src/fdstream.c:241 +#, fuzzy +msgid "Too many bytes to write to stream" +msgstr "스트림에 쓸 수 없음" + +#: src/fdstream.c:263 +msgid "cannot write to stream" +msgstr "스트림에 쓸 수 없음" + +#: src/fdstream.c:279 +#, fuzzy +msgid "Too many bytes to read from stream" +msgstr "%s에서 도메인이 복구됨\n" + +#: src/fdstream.c:301 +#, fuzzy +msgid "cannot read from stream" +msgstr "%s에서 읽을 수 없음" + +#: src/fdstream.c:338 +#, fuzzy +msgid "Unable to initialize mutex" +msgstr "TLS 클라이언트를 초기화할 수 없음: %s" + +#: src/fdstream.c:361 +#, fuzzy +msgid "Unable to open UNIX socket" +msgstr "%s를 열 수 없음" + +#: src/fdstream.c:404 +#, fuzzy +msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform" +msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다" + +#: src/fdstream.c:418 +msgid "Unexpected O_CREAT flag when opening existing file" +msgstr "" + +#: src/fdstream.c:423 src/fdstream.c:469 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open stream for '%s'" +msgstr "%s를 열 수 없음" + +#: src/fdstream.c:430 src/fdstream.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to access stream for '%s'" +msgstr "장치 %s를 %s에 대해 허용할 수 없음" + +#: src/fdstream.c:444 src/fdstream.c:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "Non-blocking I/O is not supported on %s" +msgstr "dom0에 대해 domainBlockPeek가 지원되지 않습니다" + #: src/interface/netcf_driver.c:186 msgid "failed to get number of interfaces on host" msgstr "호스트 상의 인터페이스 갯수 가져오기 실패" @@ -4623,339 +4790,344 @@ msgstr "호스트에 정의된 인터페이스 목록 얻기 실패" msgid "multiple interfaces with matching MAC address" msgstr "동일한 MAC 주소에 인터페이스가 여러개 있음" -#: src/internal.h:223 +#: src/internal.h:228 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unsupported flags (0x%lx)" msgstr "지원되지 않는 플래그(0x%x)가 '%s'에 전달되었습니다" -#: src/libvirt.c:993 +#: src/libvirt.c:994 #, c-format msgid "Initialization of %s state driver failed" msgstr "" -#: src/libvirt.c:1202 +#: src/libvirt.c:1203 msgid "could not parse connection URI" msgstr "연결 URI를 구문분석 할 수 없음" -#: src/libvirt.c:1251 +#: src/libvirt.c:1252 #, c-format msgid "libvirt was built without the '%s' driver" msgstr "" -#: src/libvirt.c:1393 +#: src/libvirt.c:1394 msgid "Is the daemon running ?" msgstr "" -#: src/libvirt.c:2509 +#: src/libvirt.c:2510 msgid "cannot get working directory" msgstr "작업 디렉터리를 얻을 수 없음" -#: src/libvirt.c:2516 src/libvirt.c:2592 +#: src/libvirt.c:2517 src/libvirt.c:2593 msgid "path too long" msgstr "경로가 너무 긺" -#: src/libvirt.c:2585 +#: src/libvirt.c:2586 msgid "cannot get current directory" msgstr "현재 디렉터리를 얻을 수 없음" -#: src/libvirt.c:3219 +#: src/libvirt.c:3216 msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" msgstr "보안 플래그와 함께 virDomainGetXMLDesc" -#: src/libvirt.c:3382 +#: src/libvirt.c:3379 msgid "domainMigratePrepare did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare가 uri를 설정하지 않았음" -#: src/libvirt.c:3471 src/qemu/qemu_driver.c:11758 +#: src/libvirt.c:3468 src/qemu/qemu_driver.c:11683 msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare2가 uri를 설정하지 않았음" -#: src/libvirt.c:3704 +#: src/libvirt.c:3701 msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" msgstr "peer2peer 플래그 설정 없이 터널링을 사용한 이전을 수행할 수 없음" -#: src/libvirt.c:4555 src/libvirt.c:4660 +#: src/libvirt.c:4552 src/libvirt.c:4657 msgid "flags must be zero" msgstr "플래그가 0이어야 합니다" -#: src/libvirt.c:4654 +#: src/libvirt.c:4651 msgid "path is NULL" msgstr "패스가 NULL입니다" -#: src/libvirt.c:4667 +#: src/libvirt.c:4664 msgid "buffer is NULL" msgstr "버퍼가 NULL입니다" -#: src/libvirt.c:4768 src/qemu/qemu_driver.c:10324 +#: src/libvirt.c:4765 src/qemu/qemu_driver.c:10527 msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "" "플래그 매개변수는 VIR_MEMORY_VIRTUAL이거나 VIR_MEMORY_PHYSICAL이어야 합니다" -#: src/libvirt.c:4775 +#: src/libvirt.c:4772 msgid "buffer is NULL but size is non-zero" msgstr "버퍼가 NULL이지만 크기가 0이 아닙니다" -#: src/libvirt.c:10996 +#: src/libvirt.c:10993 msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" msgstr "데이터 소스는 비-블러킹 스트림에 사용할 수 없습니다" -#: src/libvirt.c:11093 +#: src/libvirt.c:11090 msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" msgstr "데이터 싱크는 비-블러킹 스트림에 사용할 수 없습니다" -#: src/libvirt.c:12771 +#: src/libvirt.c:12801 #, fuzzy msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" msgstr "보안 플래그와 함께 virDomainGetXMLDesc" -#: src/lxc/lxc_container.c:134 +#: src/lxc/lxc_container.c:135 msgid "setsid failed" msgstr "setsid가 실패했습니다" -#: src/lxc/lxc_container.c:140 +#: src/lxc/lxc_container.c:141 msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed" msgstr "ioctl(TIOCSTTY)가 실패했습니다" -#: src/lxc/lxc_container.c:153 +#: src/lxc/lxc_container.c:156 msgid "dup2(stdin) failed" msgstr "dup2(stdin)가 실패했습니다" -#: src/lxc/lxc_container.c:159 +#: src/lxc/lxc_container.c:162 msgid "dup2(stdout) failed" msgstr "dup2(stdout)가 실패했습니다" -#: src/lxc/lxc_container.c:165 +#: src/lxc/lxc_container.c:168 msgid "dup2(stderr) failed" msgstr "dup2(stderr)가 실패했습니다" -#: src/lxc/lxc_container.c:193 +#: src/lxc/lxc_container.c:196 msgid "Unable to send container continue message" msgstr "컨테이너 계속 메시지를 전송할 수 없음" -#: src/lxc/lxc_container.c:222 +#: src/lxc/lxc_container.c:225 msgid "Failed to read the container continue message" msgstr "컨테이너 계속 메시지를 읽을 수 없음" -#: src/lxc/lxc_container.c:320 +#: src/lxc/lxc_container.c:323 msgid "Failed to make root private" msgstr "루트를 전용으로 만들 수 없음" -#: src/lxc/lxc_container.c:331 src/lxc/lxc_container.c:353 -#: src/lxc/lxc_container.c:533 +#: src/lxc/lxc_container.c:334 src/lxc/lxc_container.c:356 +#: src/lxc/lxc_container.c:540 #, c-format msgid "Failed to create %s" msgstr "%s 생성 실패" -#: src/lxc/lxc_container.c:340 +#: src/lxc/lxc_container.c:343 #, c-format msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s" msgstr "%s에 tmpfs를 마운트하는 데 실패" -#: src/lxc/lxc_container.c:361 +#: src/lxc/lxc_container.c:364 #, c-format msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs" msgstr "새로운 루트 %s를 tmpfs로 바인드하는 데 실패" -#: src/lxc/lxc_container.c:370 +#: src/lxc/lxc_container.c:373 #, c-format msgid "Failed to chroot into %s" msgstr "%s로 chroot 하는 데 실패" -#: src/lxc/lxc_container.c:378 +#: src/lxc/lxc_container.c:381 msgid "Failed to pivot root" msgstr "root를 변경하는 데 실패" -#: src/lxc/lxc_container.c:421 +#: src/lxc/lxc_container.c:424 #, c-format msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "mkdir %s에 실패" -#: src/lxc/lxc_container.c:427 +#: src/lxc/lxc_container.c:430 #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s" msgstr "%s를 %s로 마운트하는 데 실패" -#: src/lxc/lxc_container.c:435 +#: src/lxc/lxc_container.c:438 msgid "Cannot create /dev/pts" msgstr "/dev/pts를 만들 수 없음" -#: src/lxc/lxc_container.c:442 +#: src/lxc/lxc_container.c:445 msgid "Failed to mount /dev/pts in container" msgstr "컨테이너의 /dev/pts를 마운트하는 데 실패" -#: src/lxc/lxc_container.c:477 +#: src/lxc/lxc_container.c:479 #, c-format msgid "Failed to make device %s" msgstr "장치 %s를 만드는 데 실패" -#: src/lxc/lxc_container.c:486 +#: src/lxc/lxc_container.c:488 msgid "Failed to create symlink /dev/ptmx to /dev/pts/ptmx" msgstr "/dev/pts/ptmx에 대해 /dev/ptmx 심볼릭 링크를 만드는 데 실패" -#: src/lxc/lxc_container.c:494 +#: src/lxc/lxc_container.c:496 msgid "Failed to make device /dev/ptmx" msgstr "/dev/ptmx 장치를 만드는 데 실패" -#: src/lxc/lxc_container.c:505 +#: src/lxc/lxc_container.c:507 msgid "Failed to symlink /dev/pts/0 to /dev/tty1" msgstr "/dev/tty1에 대한 심볼릭 링크 /dev/pts/0을 만드는 데 실패" -#: src/lxc/lxc_container.c:540 src/lxc/lxc_container.c:656 +#: src/lxc/lxc_container.c:512 +#, fuzzy +msgid "Failed to symlink /dev/pts/0 to /dev/console" +msgstr "/dev/tty1에 대한 심볼릭 링크 /dev/pts/0을 만드는 데 실패" + +#: src/lxc/lxc_container.c:547 src/lxc/lxc_container.c:663 #, c-format msgid "Failed to mount %s at %s" msgstr "%s를 %s에 마운트하는 데 실패" -#: src/lxc/lxc_container.c:563 +#: src/lxc/lxc_container.c:570 msgid "Failed to read /proc/mounts" msgstr "/proc/mounts를 읽는 데 실패" -#: src/lxc/lxc_container.c:592 +#: src/lxc/lxc_container.c:599 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "'%s'를 마운트 해제하는 데 실패" -#: src/lxc/lxc_container.c:642 +#: src/lxc/lxc_container.c:649 msgid "Failed to make / slave" msgstr "/를 슬레이브로 만드는 데 실패" -#: src/lxc/lxc_container.c:666 +#: src/lxc/lxc_container.c:673 msgid "Failed to mount /proc" msgstr "/proc을 마운트하는 데 실패" -#: src/lxc/lxc_container.c:705 +#: src/lxc/lxc_container.c:712 #, c-format msgid "Failed to remove capabilities: %d" msgstr "기능 제거에 실패: %d" -#: src/lxc/lxc_container.c:711 +#: src/lxc/lxc_container.c:718 #, c-format msgid "Failed to apply capabilities: %d" msgstr "기능 적용에 실패: %d" -#: src/lxc/lxc_container.c:750 +#: src/lxc/lxc_container.c:757 msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" msgstr "lxcChild()가 잘못된 vm 정의를 받았습니다" -#: src/lxc/lxc_container.c:771 +#: src/lxc/lxc_container.c:778 #, c-format msgid "Failed to open tty %s" msgstr "tty %s를 여는 데 실패" -#: src/lxc/lxc_container.c:858 +#: src/lxc/lxc_container.c:865 msgid "Failed to run clone container" msgstr "복제 컨테이너를 실행하는 데 실패" -#: src/lxc/lxc_conf.c:65 src/qemu/qemu_driver.c:1587 src/uml/uml_conf.c:79 +#: src/lxc/lxc_conf.c:66 src/qemu/qemu_driver.c:1593 src/uml/uml_conf.c:80 #, fuzzy msgid "cannot get the host uuid" msgstr "시간을 가져올 수 없음" -#: src/lxc/lxc_controller.c:93 +#: src/lxc/lxc_controller.c:95 msgid "Unable to get cgroup for driver" msgstr "드라이버에 대한 cgroup을 얻을 수 없음" -#: src/lxc/lxc_controller.c:100 +#: src/lxc/lxc_controller.c:102 #, c-format msgid "Unable to create cgroup for domain %s" msgstr "도메인 %s에 대한 cgroup을 생성할 수 없음" -#: src/lxc/lxc_controller.c:108 +#: src/lxc/lxc_controller.c:110 #, c-format msgid "Unable to set memory limit for domain %s" msgstr "도메인 %s에 대한 메모리 제한을 설정할 수 없음" -#: src/lxc/lxc_controller.c:119 src/qemu/qemu_driver.c:3515 +#: src/lxc/lxc_controller.c:121 src/qemu/qemu_driver.c:3565 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set memory hard limit for domain %s" msgstr "도메인 %s에 대한 메모리 제한을 설정할 수 없음" -#: src/lxc/lxc_controller.c:129 src/qemu/qemu_driver.c:3524 +#: src/lxc/lxc_controller.c:131 src/qemu/qemu_driver.c:3574 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set memory soft limit for domain %s" msgstr "도메인 %s에 대한 메모리 제한을 설정할 수 없음" -#: src/lxc/lxc_controller.c:139 src/qemu/qemu_driver.c:3534 +#: src/lxc/lxc_controller.c:141 src/qemu/qemu_driver.c:3584 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set swap hard limit for domain %s" msgstr "도메인 %s에 대한 메모리 제한을 설정할 수 없음" -#: src/lxc/lxc_controller.c:148 +#: src/lxc/lxc_controller.c:150 #, c-format msgid "Unable to deny devices for domain %s" msgstr "도메인 %s에 대한 장치를 거부할 수 없음" -#: src/lxc/lxc_controller.c:161 +#: src/lxc/lxc_controller.c:163 #, c-format msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s" msgstr "장치 %c:%d:%d를 도메인 %s에 대해 허용할 수 없음" -#: src/lxc/lxc_controller.c:170 +#: src/lxc/lxc_controller.c:172 #, c-format msgid "Unable to allow PYT devices for domain %s" msgstr "도메인 %s에 대한 PYT 장치를 허용할 수 없음" -#: src/lxc/lxc_controller.c:178 +#: src/lxc/lxc_controller.c:180 #, c-format msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s" msgstr "작업 %d를 도메인 %s에 대한 cgroup에 추가할 수 없음" -#: src/lxc/lxc_controller.c:206 +#: src/lxc/lxc_controller.c:208 #, c-format msgid "failed to create server socket '%s'" msgstr "서버 소켓 '%s'를 생성하는 데 실패" -#: src/lxc/lxc_controller.c:216 +#: src/lxc/lxc_controller.c:218 #, c-format msgid "Socket path %s too long for destination" msgstr "소켓 경로 %s가 목적지에 대해 너무 긺" -#: src/lxc/lxc_controller.c:222 +#: src/lxc/lxc_controller.c:224 #, c-format msgid "failed to bind server socket '%s'" msgstr "서버 소켓 '%s'에 대한 바인드 실패" -#: src/lxc/lxc_controller.c:228 +#: src/lxc/lxc_controller.c:230 #, c-format msgid "failed to listen server socket %s" msgstr "서버 소켓 %s에 대한 listen 실패" -#: src/lxc/lxc_controller.c:262 +#: src/lxc/lxc_controller.c:263 #, c-format msgid "read of fd %d failed" msgstr "fd %d에서 읽기가 실패했습니다" -#: src/lxc/lxc_controller.c:269 +#: src/lxc/lxc_controller.c:270 #, c-format msgid "write to fd %d failed" msgstr "fd %d에 쓰기가 실패했습니다" -#: src/lxc/lxc_controller.c:290 +#: src/lxc/lxc_controller.c:291 #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "기능 적용에 실패: %d" -#: src/lxc/lxc_controller.c:356 +#: src/lxc/lxc_controller.c:357 msgid "epoll_create(2) failed" msgstr "epoll_create(2)가 실패했습니다" -#: src/lxc/lxc_controller.c:366 +#: src/lxc/lxc_controller.c:367 msgid "epoll_ctl(appPty) failed" msgstr "epoll_ctl(appPty)가 실패했습니다" -#: src/lxc/lxc_controller.c:372 +#: src/lxc/lxc_controller.c:373 msgid "epoll_ctl(contPty) failed" msgstr "epoll_ctl(contPty)가 실패했습니다" -#: src/lxc/lxc_controller.c:380 +#: src/lxc/lxc_controller.c:381 msgid "epoll_ctl(monitor) failed" msgstr "epoll_ctl(monitor)가 실패했습니다" -#: src/lxc/lxc_controller.c:388 src/lxc/lxc_controller.c:420 -#: src/lxc/lxc_controller.c:426 +#: src/lxc/lxc_controller.c:389 src/lxc/lxc_controller.c:421 +#: src/lxc/lxc_controller.c:427 msgid "epoll_ctl(client) failed" msgstr "epoll_ctl(client)가 실패했습니다" -#: src/lxc/lxc_controller.c:408 +#: src/lxc/lxc_controller.c:409 #, fuzzy msgid "accept(monitor,...) failed" msgstr "epoll_ctl(monitor)가 실패했습니다" @@ -4992,321 +5164,393 @@ msgid "Failed to mount devpts on %s" msgstr "devpts를 %s에 마운트하는 데 실패" #: src/lxc/lxc_controller.c:642 src/lxc/lxc_controller.c:651 -#: src/lxc/lxc_driver.c:1474 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1493 msgid "Failed to allocate tty" msgstr "tty 할당 실패" -#: src/lxc/lxc_controller.c:828 +#: src/lxc/lxc_controller.c:831 #, c-format msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'" msgstr "pid 파일 '%s/%s.pid' 쓰기 실패" -#: src/lxc/lxc_controller.c:842 +#: src/lxc/lxc_controller.c:845 msgid "Unable to change to root dir" msgstr "루트 디렉터리로 cd하기 실패" -#: src/lxc/lxc_controller.c:848 +#: src/lxc/lxc_controller.c:851 msgid "Unable to become session leader" msgstr "세션 리더가 되는 데 실패" -#: src/lxc/lxc_controller.c:859 +#: src/lxc/lxc_controller.c:862 msgid "Failed to accept a connection from driver" msgstr "드라이버에서 연결을 받아들이는 데 실패" -#: src/lxc/lxc_driver.c:136 +#: src/lxc/lxc_driver.c:138 #, c-format msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///" msgstr "예기치 못한 LXC URI 경로 '%s', 다음을 시도해 보십시오: lxc:///" -#: src/lxc/lxc_driver.c:144 +#: src/lxc/lxc_driver.c:146 msgid "lxc state driver is not active" msgstr "lxc 상태 드라이버가 작동중이 아닙니다" -#: src/lxc/lxc_driver.c:207 +#: src/lxc/lxc_driver.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "No domain with matching id %d" msgstr "id가 %d와 일치하는 도메인이 없음" -#: src/lxc/lxc_driver.c:236 src/lxc/lxc_driver.c:290 src/lxc/lxc_driver.c:315 -#: src/lxc/lxc_driver.c:444 src/lxc/lxc_driver.c:497 src/lxc/lxc_driver.c:557 -#: src/lxc/lxc_driver.c:586 src/lxc/lxc_driver.c:611 src/lxc/lxc_driver.c:643 -#: src/lxc/lxc_driver.c:705 src/lxc/lxc_driver.c:804 src/lxc/lxc_driver.c:915 -#: src/lxc/lxc_driver.c:1583 src/lxc/lxc_driver.c:1715 -#: src/lxc/lxc_driver.c:1900 src/lxc/lxc_driver.c:2278 -#: src/lxc/lxc_driver.c:2343 src/lxc/lxc_driver.c:2389 -#: src/lxc/lxc_driver.c:2443 src/lxc/lxc_driver.c:2470 -#: src/lxc/lxc_driver.c:2640 src/lxc/lxc_driver.c:2705 +#: src/lxc/lxc_driver.c:238 src/lxc/lxc_driver.c:292 src/lxc/lxc_driver.c:317 +#: src/lxc/lxc_driver.c:341 src/lxc/lxc_driver.c:469 src/lxc/lxc_driver.c:522 +#: src/lxc/lxc_driver.c:582 src/lxc/lxc_driver.c:611 src/lxc/lxc_driver.c:636 +#: src/lxc/lxc_driver.c:668 src/lxc/lxc_driver.c:730 src/lxc/lxc_driver.c:829 +#: src/lxc/lxc_driver.c:935 src/lxc/lxc_driver.c:1604 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1736 src/lxc/lxc_driver.c:1921 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2297 src/lxc/lxc_driver.c:2362 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2408 src/lxc/lxc_driver.c:2462 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2489 src/lxc/lxc_driver.c:2659 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2724 #, c-format msgid "No domain with matching uuid '%s'" msgstr "uuid '%s'와 일치하는 도메인 없음" -#: src/lxc/lxc_driver.c:262 +#: src/lxc/lxc_driver.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "No domain with matching name '%s'" msgstr "이름이 '%s'와 일치하는 도메인이 없음" -#: src/lxc/lxc_driver.c:394 src/lxc/lxc_driver.c:1589 -#: src/lxc/lxc_driver.c:1660 +#: src/lxc/lxc_driver.c:419 src/lxc/lxc_driver.c:1610 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1681 msgid "System lacks NETNS support" msgstr "시스템에 NETNS 지원이 없습니다" -#: src/lxc/lxc_driver.c:450 +#: src/lxc/lxc_driver.c:475 msgid "Cannot delete active domain" msgstr "활성화된 도메인을 삭제할 수 없음" -#: src/lxc/lxc_driver.c:456 +#: src/lxc/lxc_driver.c:481 msgid "Cannot undefine transient domain" msgstr "임시 도메인의 정의를 취소할 수 없음" -#: src/lxc/lxc_driver.c:509 src/lxc/lxc_driver.c:667 src/lxc/lxc_driver.c:822 +#: src/lxc/lxc_driver.c:534 src/lxc/lxc_driver.c:692 src/lxc/lxc_driver.c:847 #, c-format msgid "Unable to get cgroup for %s" msgstr "%s에 대한 cgroup을 얻을 수 없음" -#: src/lxc/lxc_driver.c:515 +#: src/lxc/lxc_driver.c:540 msgid "Cannot read cputime for domain" msgstr "도메인에 대한 cputime을 읽을 수 없음" -#: src/lxc/lxc_driver.c:520 +#: src/lxc/lxc_driver.c:545 msgid "Cannot read memory usage for domain" msgstr "도메인에 대한 메모리 사용량을 읽을 수 없음" -#: src/lxc/lxc_driver.c:617 +#: src/lxc/lxc_driver.c:642 msgid "Cannot set max memory lower than current memory" msgstr "최대 메모리를 현재 메모리보다 적게 설정할 수 없음" -#: src/lxc/lxc_driver.c:649 +#: src/lxc/lxc_driver.c:674 msgid "Cannot set memory higher than max memory" msgstr "최대 메모리보다 더 높게 메모리를 설정할 수 없음" -#: src/lxc/lxc_driver.c:655 src/lxc/lxc_driver.c:1721 -#: src/lxc/lxc_driver.c:1906 src/lxc/lxc_driver.c:2395 -#: src/lxc/lxc_driver.c:2646 src/lxc/lxc_driver.c:2711 -#: src/openvz/openvz_driver.c:522 src/openvz/openvz_driver.c:562 +#: src/lxc/lxc_driver.c:680 src/lxc/lxc_driver.c:1742 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1927 src/lxc/lxc_driver.c:2414 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2665 src/lxc/lxc_driver.c:2730 +#: src/openvz/openvz_driver.c:491 src/openvz/openvz_driver.c:531 msgid "Domain is not running" msgstr "도메인이 실행중이 아님" -#: src/lxc/lxc_driver.c:661 +#: src/lxc/lxc_driver.c:686 msgid "cgroups must be configured on the host" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_driver.c:673 +#: src/lxc/lxc_driver.c:698 msgid "Failed to set memory for domain" msgstr "도메인에 대한 메모리 설정 실패" -#: src/lxc/lxc_driver.c:711 src/qemu/qemu_driver.c:9733 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9849 src/qemu/qemu_driver.c:9949 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10020 +#: src/lxc/lxc_driver.c:736 src/qemu/qemu_driver.c:9937 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10053 src/qemu/qemu_driver.c:10153 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10224 #, c-format msgid "cannot find cgroup for domain %s" msgstr "도메인 %s에 대한 cgroup을 찾을 수 없음" -#: src/lxc/lxc_driver.c:723 src/qemu/qemu_driver.c:9745 +#: src/lxc/lxc_driver.c:748 src/qemu/qemu_driver.c:9949 #, fuzzy msgid "invalid type for memory hard_limit tunable, expected a 'ullong'" msgstr "cpu_shares tunable에 대해 잘못된 유형, 'ullong'이 필요함" -#: src/lxc/lxc_driver.c:731 src/qemu/qemu_driver.c:9753 +#: src/lxc/lxc_driver.c:756 src/qemu/qemu_driver.c:9957 #, fuzzy msgid "unable to set memory hard_limit tunable" msgstr "cpu shares tunable을 설정할 수 없음" -#: src/lxc/lxc_driver.c:738 src/qemu/qemu_driver.c:9760 +#: src/lxc/lxc_driver.c:763 src/qemu/qemu_driver.c:9964 #, fuzzy msgid "invalid type for memory soft_limit tunable, expected a 'ullong'" msgstr "cpu_shares tunable에 대해 잘못된 유형, 'ullong'이 필요함" -#: src/lxc/lxc_driver.c:746 src/qemu/qemu_driver.c:9768 +#: src/lxc/lxc_driver.c:771 src/qemu/qemu_driver.c:9972 #, fuzzy msgid "unable to set memory soft_limit tunable" msgstr "도메인 %s에 대한 메모리 제한을 설정할 수 없음" -#: src/lxc/lxc_driver.c:753 src/qemu/qemu_driver.c:9775 +#: src/lxc/lxc_driver.c:778 src/qemu/qemu_driver.c:9979 #, fuzzy msgid "invalid type for swap_hard_limit tunable, expected a 'ullong'" msgstr "cpu_shares tunable에 대해 잘못된 유형, 'ullong'이 필요함" -#: src/lxc/lxc_driver.c:761 src/qemu/qemu_driver.c:9783 +#: src/lxc/lxc_driver.c:786 src/qemu/qemu_driver.c:9987 #, fuzzy msgid "unable to set swap_hard_limit tunable" msgstr "cpu shares tunable을 설정할 수 없음" -#: src/lxc/lxc_driver.c:766 src/qemu/qemu_driver.c:9788 +#: src/lxc/lxc_driver.c:791 src/qemu/qemu_driver.c:9992 #, c-format msgid "Memory tunable `%s' not implemented" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_driver.c:770 src/qemu/qemu_driver.c:9792 +#: src/lxc/lxc_driver.c:795 src/qemu/qemu_driver.c:9996 #, fuzzy, c-format msgid "Parameter `%s' not supported" msgstr "cpu 친밀도(affinity)가 지원되지 않습니다" -#: src/lxc/lxc_driver.c:816 src/lxc/lxc_driver.c:2332 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9843 src/qemu/qemu_driver.c:10006 +#: src/lxc/lxc_driver.c:841 src/lxc/lxc_driver.c:2351 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10047 src/qemu/qemu_driver.c:10210 msgid "Invalid parameter count" msgstr "잘못된 매개변수 갯수" -#: src/lxc/lxc_driver.c:838 src/qemu/qemu_driver.c:9864 +#: src/lxc/lxc_driver.c:862 src/qemu/qemu_driver.c:10068 #, fuzzy msgid "unable to get memory hard limit" msgstr "도메인에 대한 메모리 설정 실패" -#: src/lxc/lxc_driver.c:844 src/qemu/qemu_driver.c:9869 +#: src/lxc/lxc_driver.c:867 src/qemu/qemu_driver.c:10073 #, fuzzy msgid "Field memory hard limit too long for destination" msgstr "필드 cpu_shares가 목적지에 대해 너무 긺" -#: src/lxc/lxc_driver.c:855 src/qemu/qemu_driver.c:9879 +#: src/lxc/lxc_driver.c:877 src/qemu/qemu_driver.c:10083 #, fuzzy msgid "unable to get memory soft limit" msgstr "도메인에 대한 메모리 설정 실패" -#: src/lxc/lxc_driver.c:861 src/qemu/qemu_driver.c:9884 +#: src/lxc/lxc_driver.c:882 src/qemu/qemu_driver.c:10088 #, fuzzy msgid "Field memory soft limit too long for destination" msgstr "필드 cpu_shares가 목적지에 대해 너무 긺" -#: src/lxc/lxc_driver.c:872 src/qemu/qemu_driver.c:9894 +#: src/lxc/lxc_driver.c:892 src/qemu/qemu_driver.c:10098 #, fuzzy msgid "unable to get swap hard limit" msgstr "cpu shares tunable을 얻을 수 없음" -#: src/lxc/lxc_driver.c:878 src/qemu/qemu_driver.c:9899 +#: src/lxc/lxc_driver.c:897 src/qemu/qemu_driver.c:10103 #, fuzzy msgid "Field swap hard limit too long for destination" msgstr "필드 cpu_shares가 목적지에 대해 너무 긺" -#: src/lxc/lxc_driver.c:958 +#: src/lxc/lxc_driver.c:978 #, c-format msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d" msgstr "컨테이너 %d를 기다리기 위한 waitpid 실패: %d" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1072 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1092 msgid "Failed to get bridge for interface" msgstr "인터페이스에 대한 브리지 얻기 실패" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1103 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1123 #, c-format msgid "Failed to add %s device to %s" msgstr "%s 장치를 %s에 추가 실패" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1136 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1156 msgid "Failed to create client socket" msgstr "클라이언트 소켓 생성 실패" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1144 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1164 #, c-format msgid "Socket path %s too big for destination" msgstr "소켓 경로 %s가 목적지에 대해 너무 큼" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1150 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1170 msgid "Failed to connect to client socket" msgstr "클라이언트 소켓 연결 실패" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1174 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1193 #, c-format msgid "Invalid PID %d for container" msgstr "컨테이너에 대해 잘못된 PID %d" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1181 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1200 #, c-format msgid "Failed to kill pid %d" msgstr "pid %d 종료시키는 데 실패" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1397 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1416 #, c-format msgid "Cannot wait for '%s'" msgstr "'%s'를 기다릴 수 없음" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1404 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1423 #, c-format msgid "Container '%s' unexpectedly shutdown during startup" msgstr "시작 중 컨테이너 '%s' 예기치 못한 종료" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1460 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1479 #, c-format msgid "Cannot create log directory '%s'" msgstr "로그 디렉터리 '%s'를 생성할 수 없음" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1495 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1514 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "'%s' 열기 실패" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1515 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1534 #, c-format msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid" msgstr "pid 파일 %s/%s.pid 읽기 실패" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1595 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1565 +#, fuzzy +msgid "could not close logfile" +msgstr "파일 '%s'를 닫을 수 없음" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:1616 #, fuzzy msgid "Domain is already running" msgstr "도메인이 이미 실행중입니다" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1961 src/qemu/qemu_driver.c:836 -#: src/uml/uml_driver.c:160 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1982 src/qemu/qemu_driver.c:842 +#: src/uml/uml_driver.c:163 #, c-format msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" msgstr "VM '%s'의 autostart 실패: %s" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2235 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2254 #, c-format msgid "Unknown release: %s" msgstr "알려지지 않은 릴리즈: %s" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2290 src/qemu/qemu_driver.c:9972 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2309 src/qemu/qemu_driver.c:10176 #, c-format msgid "Invalid parameter `%s'" msgstr "잘못된 매개변수 '%s'" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2296 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2315 msgid "Invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'" msgstr "cpu_shares에 대한 잘못된 유형. 'ullong' 필요함" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2302 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2321 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set cpu_shares=%llu" msgstr "cpu shares tunable을 설정할 수 없음" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2355 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2374 msgid "Field cpu_shares too big for destination" msgstr "필드 cpu_shares가 목적지에 대해 너무 큼" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2412 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2431 #, c-format msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "잘못된 경로. '%s'는 알려진 인터페이스가 아닙니다." -#: src/lxc/lxc_driver.c:2476 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2495 msgid "Cannot set autostart for transient domain" msgstr "임시 도메인의 autostart를 설정할 수 없음" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2501 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2520 #, c-format msgid "Cannot create autostart directory %s" msgstr "autostart 디렉터리 %s를 생성할 수 없음" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2508 src/qemu/qemu_driver.c:9652 -#: src/uml/uml_driver.c:2000 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2527 src/qemu/qemu_driver.c:9856 +#: src/uml/uml_driver.c:2026 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" msgstr "심볼릭 링크 '%s'를 '%s'에 대해 생성하는 데 실패" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2515 src/network/bridge_driver.c:1848 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9659 src/storage/storage_driver.c:1029 -#: src/uml/uml_driver.c:2007 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2534 src/network/bridge_driver.c:1849 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9863 src/storage/storage_driver.c:1046 +#: src/uml/uml_driver.c:2033 #, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s'" msgstr "심볼릭 링크 '%s' 삭제 실패" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2653 src/openvz/openvz_driver.c:530 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2672 src/openvz/openvz_driver.c:499 msgid "Suspend operation failed" msgstr "일시정지 동작이 실패했습니다" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2718 src/openvz/openvz_driver.c:570 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2737 src/openvz/openvz_driver.c:539 msgid "Resume operation failed" msgstr "재개 동작이 실패했습니다" +#: src/lxc/lxc_driver.c:2779 src/qemu/qemu_driver.c:4705 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4930 src/qemu/qemu_driver.c:5007 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5066 src/qemu/qemu_driver.c:5107 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5161 src/qemu/qemu_driver.c:5188 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5213 src/qemu/qemu_driver.c:5272 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5927 src/qemu/qemu_driver.c:5970 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6008 src/qemu/qemu_driver.c:6042 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6098 src/qemu/qemu_driver.c:6321 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6433 src/qemu/qemu_driver.c:6498 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6595 src/qemu/qemu_driver.c:6640 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7244 src/qemu/qemu_driver.c:7525 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7733 src/qemu/qemu_driver.c:8764 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9011 src/qemu/qemu_driver.c:9703 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9799 src/qemu/qemu_driver.c:9826 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10274 src/qemu/qemu_driver.c:10346 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10404 src/qemu/qemu_driver.c:10449 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10521 src/qemu/qemu_driver.c:10615 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11791 src/qemu/qemu_driver.c:12238 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12295 src/qemu/qemu_driver.c:12344 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12511 src/qemu/qemu_driver.c:12632 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12660 src/qemu/qemu_driver.c:12690 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12725 src/qemu/qemu_driver.c:12753 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12788 src/qemu/qemu_driver.c:12828 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13068 src/qemu/qemu_driver.c:13123 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13179 src/test/test_driver.c:2067 +#: src/uml/uml_driver.c:1446 src/uml/uml_driver.c:1471 +#: src/uml/uml_driver.c:1504 src/uml/uml_driver.c:1795 +#: src/uml/uml_driver.c:1909 src/uml/uml_driver.c:2143 +#, c-format +msgid "no domain with matching uuid '%s'" +msgstr "uuid가 '%s'와 일치하는 도메인이 없음" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:2785 src/opennebula/one_driver.c:592 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4935 src/qemu/qemu_driver.c:4955 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5016 src/qemu/qemu_driver.c:5075 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5116 src/qemu/qemu_driver.c:5228 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5595 src/qemu/qemu_driver.c:6108 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6330 src/qemu/qemu_driver.c:10283 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10352 src/qemu/qemu_driver.c:10418 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10536 src/qemu/qemu_driver.c:11802 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12269 src/qemu/qemu_driver.c:12312 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12350 src/qemu/qemu_driver.c:13129 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13185 src/uml/uml_driver.c:2149 +#: src/xen/xen_driver.c:1954 src/xen/xen_hypervisor.c:1128 +#: src/xen/xen_hypervisor.c:1212 src/xen/xen_hypervisor.c:1321 +#: src/xen/xm_internal.c:1663 +msgid "domain is not running" +msgstr "도메인이 실행중이 아닙니다" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:2792 src/uml/uml_driver.c:2156 +#: src/xen/xen_driver.c:1961 +#, fuzzy +msgid "Named device aliases are not supported" +msgstr "설정가능한 타임존을 지원하지 않습니다." + +#: src/lxc/lxc_driver.c:2803 src/xen/xen_driver.c:1976 +#, fuzzy +msgid "cannot find default console device" +msgstr "컨트롤러 장치를 추출할 수 없음" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:2809 src/qemu/qemu_driver.c:13217 +#: src/uml/uml_driver.c:2173 src/xen/xen_driver.c:1982 +#, fuzzy, c-format +msgid "character device %s is not using a PTY" +msgstr "캐릭터 장치 타겟이 유형을 정의하지 않습니다" + #: src/lxc/veth.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create veth device pair '%s', '%s': %d" @@ -5327,177 +5571,177 @@ msgstr "%s를 %s로 설정하는 데 실패" msgid "Failed to set '%s' to '%s' (%d)" msgstr "%s를 %s로 설정하는 데 실패" -#: src/network/bridge_driver.c:250 src/qemu/qemu_conf.c:1688 -#: src/uml/uml_conf.c:123 +#: src/network/bridge_driver.c:251 src/qemu/qemu_conf.c:1759 +#: src/uml/uml_conf.c:124 msgid "cannot initialize bridge support" msgstr "브리지 지원을 초기화 할 수 없음" -#: src/network/bridge_driver.c:614 +#: src/network/bridge_driver.c:615 #, fuzzy msgid "cannot start dhcp daemon without IPv4 address for server" msgstr "서버 IP 주소 없이 dhcp 데몬을 시작할 수 없음" -#: src/network/bridge_driver.c:620 src/network/bridge_driver.c:626 +#: src/network/bridge_driver.c:621 src/network/bridge_driver.c:627 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "디렉터리 %s를 생성할 수 없음" -#: src/network/bridge_driver.c:679 +#: src/network/bridge_driver.c:680 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'" msgstr "'%s'로부터의 포워딩을 허용하기 위한 iptables 규칙 추가 실패" -#: src/network/bridge_driver.c:691 +#: src/network/bridge_driver.c:692 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'" msgstr "'%s'로의 포워딩을 허용하기 위한 iptables 규칙 추가 실패" -#: src/network/bridge_driver.c:726 +#: src/network/bridge_driver.c:727 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'" msgstr "'%s'로의 마스커레이딩을 허용하기 위한 iptables 규칙 추가 실패\n" -#: src/network/bridge_driver.c:738 +#: src/network/bridge_driver.c:739 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to '%s'" msgstr "'%s'로의 마스커레이딩을 허용하기 위한 iptables 규칙 추가 실패\n" -#: src/network/bridge_driver.c:750 +#: src/network/bridge_driver.c:751 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to '%s'" msgstr "'%s'로의 마스커레이딩을 허용하기 위한 iptables 규칙 추가 실패\n" -#: src/network/bridge_driver.c:796 +#: src/network/bridge_driver.c:797 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'" msgstr "'%s'로부터의 라우팅을 허용하기 위한 iptables 규칙 추가 실패" -#: src/network/bridge_driver.c:808 +#: src/network/bridge_driver.c:809 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'" msgstr "'%s'로의 라우팅을 허용하기 위한 iptables 규칙 추가 실패" -#: src/network/bridge_driver.c:834 src/network/bridge_driver.c:841 +#: src/network/bridge_driver.c:835 src/network/bridge_driver.c:842 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'" msgstr "'%s'로부터의 DHCP 요청을 허용하기 위한 iptables 규칙 추가 실패" -#: src/network/bridge_driver.c:849 src/network/bridge_driver.c:856 +#: src/network/bridge_driver.c:850 src/network/bridge_driver.c:857 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'" msgstr "'%s'로부터의 DNS 요청을 허용하기 위한 iptables 규칙 추가 실패" -#: src/network/bridge_driver.c:865 +#: src/network/bridge_driver.c:866 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'" msgstr "'%s'로부터의 DHCP 요청을 허용하기 위한 iptables 규칙 추가 실패" -#: src/network/bridge_driver.c:875 +#: src/network/bridge_driver.c:876 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'" msgstr "'%s'로부터 외부로 나가는 통신을 막기 위한 iptables 규칙 추가 실패" -#: src/network/bridge_driver.c:882 +#: src/network/bridge_driver.c:883 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'" msgstr "'%s'로 들어가는 통신을 막기 위한 iptables 규칙 추가 실패" -#: src/network/bridge_driver.c:890 +#: src/network/bridge_driver.c:891 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" msgstr "'%s'상의 크로스 브리지 통신을 허용하기 위한 iptables 규칙 추가 실패" -#: src/network/bridge_driver.c:1006 +#: src/network/bridge_driver.c:1007 msgid "Reloading iptables rules" msgstr "iptables 규칙 다시 읽는 중" -#: src/network/bridge_driver.c:1049 src/network/bridge_driver.c:1073 +#: src/network/bridge_driver.c:1050 src/network/bridge_driver.c:1074 #, c-format msgid "cannot enable %s" msgstr "%s를 활성화 할 수 없음" -#: src/network/bridge_driver.c:1061 +#: src/network/bridge_driver.c:1062 #, c-format msgid "cannot disable %s" msgstr "%s를 비활성화 할 수 없음" -#: src/network/bridge_driver.c:1158 +#: src/network/bridge_driver.c:1159 #, fuzzy, c-format msgid "Network is already in use by interface %s" msgstr "도메인 '%s'가 이미 실행중입니다" -#: src/network/bridge_driver.c:1179 +#: src/network/bridge_driver.c:1180 msgid "network is already active" msgstr "네트워크가 이미 동작함" -#: src/network/bridge_driver.c:1189 +#: src/network/bridge_driver.c:1190 #, c-format msgid "cannot create bridge '%s'" msgstr "브리지 '%s'를 만들 수 없음" -#: src/network/bridge_driver.c:1207 +#: src/network/bridge_driver.c:1208 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set IP address on bridge '%s'" msgstr "'%s'에서 '%s'로의 브리지 상에 IP주소 설정할 수 없음" -#: src/network/bridge_driver.c:1216 +#: src/network/bridge_driver.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set netmask on bridge '%s'" msgstr "'%s'에서 '%s'로의 브리지 상에 넷마스크 설정할 수 없음" -#: src/network/bridge_driver.c:1223 +#: src/network/bridge_driver.c:1224 #, c-format msgid "failed to bring the bridge '%s' up" msgstr "'%s' 브리지를 켜는 데 실패" -#: src/network/bridge_driver.c:1234 +#: src/network/bridge_driver.c:1235 msgid "failed to enable IP forwarding" msgstr "IP 포워딩을 활성화하는 데 실패" -#: src/network/bridge_driver.c:1291 +#: src/network/bridge_driver.c:1292 #, c-format msgid "Shutting down network '%s'" msgstr "'%s' 네트워크를 중지하는 중" -#: src/network/bridge_driver.c:1348 src/network/bridge_driver.c:1629 -#: src/network/bridge_driver.c:1675 src/network/bridge_driver.c:1698 -#: src/network/bridge_driver.c:1733 src/network/bridge_driver.c:1788 -#: src/network/bridge_driver.c:1813 +#: src/network/bridge_driver.c:1349 src/network/bridge_driver.c:1630 +#: src/network/bridge_driver.c:1676 src/network/bridge_driver.c:1699 +#: src/network/bridge_driver.c:1734 src/network/bridge_driver.c:1789 +#: src/network/bridge_driver.c:1814 msgid "no network with matching uuid" msgstr "일치하는 uuid의 네트워크 없음" -#: src/network/bridge_driver.c:1371 +#: src/network/bridge_driver.c:1372 #, c-format msgid "no network with matching name '%s'" msgstr "일치하는 '%s'라는 이름의 네트워크 없음" -#: src/network/bridge_driver.c:1635 +#: src/network/bridge_driver.c:1636 msgid "network is still active" msgstr "네트워크가 아직 실행 중" -#: src/network/bridge_driver.c:1704 +#: src/network/bridge_driver.c:1705 msgid "network is not active" msgstr "네트워크가 실행중이 아님" -#: src/network/bridge_driver.c:1756 +#: src/network/bridge_driver.c:1757 msgid "no network with matching id" msgstr "id가 일치하는 네트워크 없음" -#: src/network/bridge_driver.c:1762 src/test/test_driver.c:3187 +#: src/network/bridge_driver.c:1763 src/test/test_driver.c:3180 #, c-format msgid "network '%s' does not have a bridge name." msgstr "네트워크 '%s'가 브리지 이름을 가지고 있지 않습니다." -#: src/network/bridge_driver.c:1819 +#: src/network/bridge_driver.c:1820 msgid "cannot set autostart for transient network" msgstr "임시 네트워크에 대해 autostart를 설정할 수 없음" -#: src/network/bridge_driver.c:1834 +#: src/network/bridge_driver.c:1835 #, c-format msgid "cannot create autostart directory '%s'" msgstr "autostart 디렉터리 '%s'를 생성할 수 없음" -#: src/network/bridge_driver.c:1841 src/storage/storage_driver.c:1021 +#: src/network/bridge_driver.c:1842 src/storage/storage_driver.c:1038 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" msgstr "심볼릭 링크 '%s'를 '%s'에 대해 만들 수 없음" @@ -5510,14 +5754,14 @@ msgstr "드라이버 링크 %s를 결정할 수 없음" #: src/node_device/node_device_driver.c:267 #: src/node_device/node_device_driver.c:296 #: src/node_device/node_device_driver.c:331 -#: src/node_device/node_device_driver.c:362 src/test/test_driver.c:4937 -#: src/test/test_driver.c:4963 src/test/test_driver.c:4999 -#: src/test/test_driver.c:5030 +#: src/node_device/node_device_driver.c:362 src/test/test_driver.c:4930 +#: src/test/test_driver.c:4956 src/test/test_driver.c:4992 +#: src/test/test_driver.c:5023 #, c-format msgid "no node device with matching name '%s'" msgstr "이름이 '%s'와 일치하는 노드 디바이스가 없음" -#: src/node_device/node_device_driver.c:307 src/test/test_driver.c:4974 +#: src/node_device/node_device_driver.c:307 src/test/test_driver.c:4967 msgid "no parent for this device" msgstr "이 장치에 대한 부모가 없음" @@ -5581,43 +5825,43 @@ msgstr "" "%s:\n" "%s\n" -#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:59 +#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:60 #, c-format msgid "Failed to open WWN path '%s' for reading" msgstr "WWN 경로 '%s'를 읽기 위해 열기 실패" -#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:140 +#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:139 #, c-format msgid "Failed to read WWPN for host%d" msgstr "host%d에 대한 WWPN 읽기 실패" -#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:149 +#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:148 #, c-format msgid "Failed to read WWNN for host%d" msgstr "host%d에 대한 WWNN 읽기 실패" -#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:219 +#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:218 #: src/node_device/node_device_udev.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int" msgstr "'%s'를 정수로 변환할 수 없음" -#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:286 +#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resolve device link '%s': '%s'" msgstr "장치 %s의 리셋이 실패" -#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:294 +#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:293 #, fuzzy msgid "Failed to allocate memory for PCI device name" msgstr "버퍼 메모리 할당에 실패했습니다" -#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:299 +#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" msgstr "mac 주소 '%s' 구문 분석할 수 없습니다" -#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:379 +#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get SR IOV function from device link '%s'" msgstr "'%s' PCI 장치를 바인드 해제하는 데 실패" @@ -5717,18 +5961,18 @@ msgstr "이벤트 시스템을 초기화하는 데 실패했습니다" msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" msgstr "" -#: src/nodeinfo.c:89 src/nodeinfo.c:136 src/nodeinfo.c:328 -#: src/uml/uml_driver.c:2069 src/util/pci.c:1348 src/util/util.c:467 +#: src/nodeinfo.c:90 src/nodeinfo.c:136 src/nodeinfo.c:338 +#: src/uml/uml_driver.c:2095 src/util/pci.c:1346 src/util/util.c:468 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s를 열 수 없음" -#: src/nodeinfo.c:94 src/nodeinfo.c:142 +#: src/nodeinfo.c:95 src/nodeinfo.c:142 #, c-format msgid "cannot read from %s" msgstr "%s에서 읽을 수 없음" -#: src/nodeinfo.c:99 +#: src/nodeinfo.c:100 #, c-format msgid "could not convert '%s' to an integer" msgstr "'%s'를 정수로 변환할 수 없음" @@ -5763,33 +6007,33 @@ msgstr "소켓을 찾을 수 없습니다" msgid "no threads found" msgstr "쓰레드를 찾을 수 없습니다" -#: src/nodeinfo.c:344 +#: src/nodeinfo.c:354 msgid "node info not implemented on this platform" msgstr "이 플랫폼에는 노드 정보가 구현되어 있지 않습니다" -#: src/nodeinfo.c:438 src/nodeinfo.c:475 +#: src/nodeinfo.c:448 src/nodeinfo.c:485 msgid "NUMA not supported on this host" msgstr "이 호스트는 NUMA를 지원하지 않습니다" -#: src/nodeinfo.c:444 +#: src/nodeinfo.c:454 #, c-format msgid "start cell %d out of range (0-%d)" msgstr "시작 셀 %d 범위 초과 (0-%d)" -#: src/nodeinfo.c:456 src/nodeinfo.c:483 +#: src/nodeinfo.c:466 src/nodeinfo.c:493 msgid "Failed to query NUMA free memory" msgstr "NUMA 가용 메모리 질의 실패" -#: src/nodeinfo.c:504 src/nodeinfo.c:511 +#: src/nodeinfo.c:514 src/nodeinfo.c:521 msgid "NUMA memory information not available on this platform" msgstr "이 플랫폼에 사용 가능한 NUMA 메모리 정보가 없음" -#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:231 src/storage/storage_driver.c:274 -#: src/storage/storage_driver.c:967 src/storage/storage_driver.c:996 +#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:231 src/storage/storage_driver.c:291 +#: src/storage/storage_driver.c:984 src/storage/storage_driver.c:1013 msgid "no pool with matching uuid" msgstr "uuid가 일치하는 풀이 없음" -#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:257 src/storage/storage_driver.c:299 +#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:257 src/storage/storage_driver.c:316 #, c-format msgid "no pool with matching name '%s'" msgstr "이름이 '%s'와 일치하는 풀이 없음" @@ -5803,110 +6047,110 @@ msgstr "uuid가 일치하는 풀이 없음" msgid "nwfilter is in use" msgstr "" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:156 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find value for '%s'" msgstr "%s의 값 구문 분석 실패" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:163 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:168 #, c-format msgid "Buffer to small to print MAC address '%s' into" msgstr "" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:197 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:202 #, fuzzy msgid "buffer too small for IP address" msgstr "불충분한 PCI 주소 설정 값" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:211 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:216 msgid "buffer too small for IPv6 address" msgstr "" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:222 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:227 #, fuzzy msgid "Buffer too small for MAC address" msgstr "인터페이스 이름 또는 MAC 주소" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:234 -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:254 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:239 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:259 msgid "Buffer too small for uint8 type" msgstr "" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:244 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:249 msgid "Buffer too small for uint16 type" msgstr "" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:261 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Unhandled datatype %x" msgstr "잘못된 도메인 유형 %s" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1158 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1163 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create rule since %s tool is missing." msgstr "디렉터리 %s를 생성할 수 없음" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1847 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1852 msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing." msgstr "" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2355 -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2379 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2360 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2384 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' protocol not support for net type '%s'" msgstr "지원하지 않는 모니터 유형 '%s'" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2395 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2400 msgid "illegal protocol type" msgstr "" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2460 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2465 #, fuzzy msgid "cannot create temporary file" msgstr "파이프를 생성할 수 없음" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2467 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2472 msgid "cannot change permissions on temp. file" msgstr "" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2476 -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2485 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2481 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2490 #, fuzzy msgid "cannot write string to file" msgstr "%s 설정 파일 쓰기 실패" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2935 -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3027 -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3138 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2939 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3031 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3142 msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing." msgstr "" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2993 -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3111 -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3182 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2997 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3115 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3186 msgid "Some rules could not be created." msgstr "" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3251 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3255 #, c-format msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'" msgstr "" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3455 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3459 #, fuzzy, c-format msgid "Some rules could not be created for interface %s." msgstr "인터페이스 MAC 주소를 인터페이스 이름으로 변환합니다" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3575 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3579 #, fuzzy msgid "error while executing CLI commands" msgstr "%s 주소 정보를 얻는 중 오류 발생" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3708 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3711 msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located" msgstr "" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3717 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3720 msgid "firewall tools were not found or cannot be used" msgstr "" @@ -5920,7 +6164,7 @@ msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:360 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:452 -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:732 +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:733 #, fuzzy, c-format msgid "Filter '%s' is in use." msgstr "네트워크 '%s'가 동작중이 아닙니다" @@ -5931,15 +6175,15 @@ msgstr "네트워크 '%s'가 동작중이 아닙니다" msgid "referenced filter '%s' is missing" msgstr "설정 값 %s가 빠졌습니다" -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:714 -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:924 -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:950 -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:974 +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:715 +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:937 +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:963 +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" msgstr "타입파일 '%s'를 읽을 수 없음" -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:725 +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:726 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find filter '%s'" msgstr "타입파일 '%s'를 찾을 수 없음" @@ -5985,532 +6229,517 @@ msgstr "" msgid "Error submitting virtual machine to OpenNebula" msgstr "OpenNebula에 가상 머신 제출 중 오류" -#: src/opennebula/one_driver.c:285 src/opennebula/one_driver.c:316 -#: src/opennebula/one_driver.c:391 src/openvz/openvz_driver.c:389 -#: src/openvz/openvz_driver.c:472 src/openvz/openvz_driver.c:516 -#: src/openvz/openvz_driver.c:556 src/openvz/openvz_driver.c:596 -#: src/openvz/openvz_driver.c:634 src/openvz/openvz_driver.c:1110 -#: src/openvz/openvz_driver.c:1154 src/openvz/openvz_driver.c:1186 -#: src/openvz/openvz_driver.c:1279 src/uml/uml_driver.c:1392 -#: src/uml/uml_driver.c:1515 src/uml/uml_driver.c:1555 -#: src/uml/uml_driver.c:1606 src/uml/uml_driver.c:1672 -#: src/uml/uml_driver.c:1944 src/uml/uml_driver.c:1970 -#: src/uml/uml_driver.c:2044 src/vbox/vbox_tmpl.c:4901 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5134 +#: src/opennebula/one_driver.c:289 src/opennebula/one_driver.c:320 +#: src/opennebula/one_driver.c:395 src/openvz/openvz_driver.c:354 +#: src/openvz/openvz_driver.c:441 src/openvz/openvz_driver.c:485 +#: src/openvz/openvz_driver.c:525 src/openvz/openvz_driver.c:565 +#: src/openvz/openvz_driver.c:603 src/openvz/openvz_driver.c:1077 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1121 src/openvz/openvz_driver.c:1153 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1246 src/uml/uml_driver.c:1418 +#: src/uml/uml_driver.c:1541 src/uml/uml_driver.c:1581 +#: src/uml/uml_driver.c:1632 src/uml/uml_driver.c:1698 +#: src/uml/uml_driver.c:1970 src/uml/uml_driver.c:1996 +#: src/uml/uml_driver.c:2070 src/vbox/vbox_tmpl.c:4919 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5152 msgid "no domain with matching uuid" msgstr "uuid가 일치하는 도메인 없음" -#: src/opennebula/one_driver.c:291 src/qemu/qemu_driver.c:7561 -#: src/uml/uml_driver.c:1684 +#: src/opennebula/one_driver.c:295 src/qemu/qemu_driver.c:7745 +#: src/uml/uml_driver.c:1710 msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "임시 도메인 정의를 해제할 수 없음" -#: src/opennebula/one_driver.c:322 src/test/test_driver.c:525 -#: src/test/test_driver.c:1680 src/test/test_driver.c:2234 -#: src/test/test_driver.c:2734 src/test/test_driver.c:2789 +#: src/opennebula/one_driver.c:326 src/test/test_driver.c:532 +#: src/test/test_driver.c:1690 src/test/test_driver.c:2227 +#: src/test/test_driver.c:2727 src/test/test_driver.c:2782 msgid "getting time of day" msgstr "시간 읽어오는 중" -#: src/opennebula/one_driver.c:420 +#: src/opennebula/one_driver.c:424 #, c-format msgid "no domain named %s" msgstr "%s라는 이름의 도메인 없음" -#: src/opennebula/one_driver.c:464 +#: src/opennebula/one_driver.c:468 #, c-format msgid "Already an OpenNebula VM active with the name: '%s' id: %d " msgstr "이름: '%s' id: %d인 동작중인 OpenNebula가 이미 있음" -#: src/opennebula/one_driver.c:507 src/opennebula/one_driver.c:542 +#: src/opennebula/one_driver.c:511 src/opennebula/one_driver.c:546 #, c-format msgid "no domain with id %d" msgstr "id %d로 시작하는 도메인 없음" -#: src/opennebula/one_driver.c:513 src/opennebula/one_driver.c:549 -#: src/opennebula/one_driver.c:584 src/opennebula/one_driver.c:617 +#: src/opennebula/one_driver.c:517 src/opennebula/one_driver.c:553 +#: src/opennebula/one_driver.c:588 src/opennebula/one_driver.c:621 msgid "Wrong state to perform action" msgstr "동작 수행 중 잘못된 상태" -#: src/opennebula/one_driver.c:588 src/qemu/qemu_driver.c:4799 -#: src/qemu/qemu_driver.c:4819 src/qemu/qemu_driver.c:4880 -#: src/qemu/qemu_driver.c:4939 src/qemu/qemu_driver.c:4980 -#: src/qemu/qemu_driver.c:5092 src/qemu/qemu_driver.c:5459 -#: src/qemu/qemu_driver.c:5933 src/qemu/qemu_driver.c:6139 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10079 src/qemu/qemu_driver.c:10148 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10214 src/qemu/qemu_driver.c:10333 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11877 src/qemu/qemu_driver.c:12307 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12350 src/qemu/qemu_driver.c:12388 -#: src/qemu/qemu_driver.c:13168 src/xen/xen_hypervisor.c:1144 -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1228 src/xen/xen_hypervisor.c:1337 -#: src/xen/xm_internal.c:1663 -msgid "domain is not running" -msgstr "도메인이 실행중이 아닙니다" - -#: src/opennebula/one_driver.c:591 src/opennebula/one_driver.c:624 -#: src/qemu/qemu_driver.c:4562 src/uml/uml_driver.c:1332 -#: src/uml/uml_driver.c:1362 src/vbox/vbox_tmpl.c:1073 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1370 src/vbox/vbox_tmpl.c:1429 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1487 src/vbox/vbox_tmpl.c:1544 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1597 src/vbox/vbox_tmpl.c:1674 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1922 +#: src/opennebula/one_driver.c:595 src/opennebula/one_driver.c:628 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4678 src/uml/uml_driver.c:1358 +#: src/uml/uml_driver.c:1388 src/vbox/vbox_tmpl.c:1073 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1374 src/vbox/vbox_tmpl.c:1433 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1491 src/vbox/vbox_tmpl.c:1548 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1601 src/vbox/vbox_tmpl.c:1678 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1926 #, c-format msgid "no domain with matching id %d" msgstr "id가 %d와 일치하는 도메인이 없음" -#: src/opennebula/one_driver.c:621 +#: src/opennebula/one_driver.c:625 msgid "domain is not paused" msgstr "도메인이 일시 중지되지 않았습니다" -#: src/openvz/openvz_conf.c:132 +#: src/openvz/openvz_conf.c:133 msgid "Could not extract vzctl version" msgstr "vzctl 버전을 가져올 수 없음" -#: src/openvz/openvz_conf.c:198 +#: src/openvz/openvz_conf.c:199 #, c-format msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" msgstr "컨테이너 %d에 대해 config에서 'IP_ADDRESS'를 읽을 수 없음" -#: src/openvz/openvz_conf.c:230 +#: src/openvz/openvz_conf.c:231 #, c-format msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" msgstr "컨테이너 %d에 대해 config에서 'NETIF'를 읽을 수 없음" -#: src/openvz/openvz_conf.c:256 +#: src/openvz/openvz_conf.c:257 msgid "Too long network device name" msgstr "너무 긴 네트워크 장치 이름" -#: src/openvz/openvz_conf.c:265 +#: src/openvz/openvz_conf.c:266 #, c-format msgid "Network ifname %s too long for destination" msgstr "너무 긴 목적지 네트워크 ifname %s" -#: src/openvz/openvz_conf.c:273 +#: src/openvz/openvz_conf.c:274 msgid "Too long bridge device name" msgstr "너무 긴 브리지 장치 이름" -#: src/openvz/openvz_conf.c:282 +#: src/openvz/openvz_conf.c:283 #, c-format msgid "Bridge name %s too long for destination" msgstr "너무 긴 목적지 브리지 이름 %s" -#: src/openvz/openvz_conf.c:290 +#: src/openvz/openvz_conf.c:291 msgid "Wrong length MAC address" msgstr "잘못된 MAC 주소 길이" -#: src/openvz/openvz_conf.c:295 +#: src/openvz/openvz_conf.c:296 #, c-format msgid "MAC address %s too long for destination" msgstr "너무 긴 목적지 MAC 주소 %s" -#: src/openvz/openvz_conf.c:300 +#: src/openvz/openvz_conf.c:301 msgid "Wrong MAC address" msgstr "잘못된 MAC 주소" -#: src/openvz/openvz_conf.c:370 +#: src/openvz/openvz_conf.c:371 #, c-format msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" msgstr "컨테이너 %d에 대해 config에서 'OSTEMPLATE'를 읽을 수 없음" -#: src/openvz/openvz_conf.c:384 +#: src/openvz/openvz_conf.c:385 #, c-format msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" msgstr "컨테이너 %d에 대해 config에서 'VE_PRIVATE'를 읽을 수 없음" -#: src/openvz/openvz_conf.c:446 src/openvz/openvz_conf.c:1001 +#: src/openvz/openvz_conf.c:447 src/openvz/openvz_conf.c:996 msgid "popen failed" msgstr "popen 실패" -#: src/openvz/openvz_conf.c:456 src/openvz/openvz_conf.c:1011 -#: src/openvz/openvz_driver.c:149 +#: src/openvz/openvz_conf.c:457 src/openvz/openvz_conf.c:1006 msgid "Failed to parse vzlist output" msgstr "vslist 출력 구문 분석 실패" -#: src/openvz/openvz_conf.c:494 +#: src/openvz/openvz_conf.c:495 msgid "UUID in config file malformed" msgstr "설정 파일내의 UUID가 잘못 됨" -#: src/openvz/openvz_conf.c:506 +#: src/openvz/openvz_conf.c:507 #, c-format msgid "Could not read config for container %d" msgstr "컨테이너 %d에 대한 설정을 읽을 수 없음" -#: src/openvz/openvz_conf.c:875 +#: src/openvz/openvz_conf.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "invalid uuid %s" msgstr "잘못된 pid" -#: src/openvz/openvz_conf.c:993 +#: src/openvz/openvz_conf.c:988 msgid "virAsprintf failed" msgstr "virAsprintf 실패" -#: src/openvz/openvz_driver.c:114 +#: src/openvz/openvz_driver.c:112 msgid "Container is not defined" msgstr "컨테치너가 정의되지 않았습니다" -#: src/openvz/openvz_driver.c:139 -msgid "popen failed" -msgstr "popen 실패" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:187 src/openvz/openvz_driver.c:823 +#: src/openvz/openvz_driver.c:157 src/openvz/openvz_driver.c:792 #, c-format msgid "Could not put argument to %s" msgstr "%s에 인자를 넣을 수 없음" -#: src/openvz/openvz_driver.c:209 +#: src/openvz/openvz_driver.c:175 msgid "only one filesystem supported" msgstr "오직 하나의 파일시스템만 지원됨" -#: src/openvz/openvz_driver.c:218 +#: src/openvz/openvz_driver.c:184 msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'" msgstr "파일시스템 유형이 'template'나 'mount'가 아닙니다" -#: src/openvz/openvz_driver.c:229 +#: src/openvz/openvz_driver.c:195 msgid "Could not convert domain name to VEID" msgstr "도메인 명을 VEID로 변환할 수 없음" -#: src/openvz/openvz_driver.c:235 +#: src/openvz/openvz_driver.c:201 msgid "Could not copy default config" msgstr "기본 설정을 복사할 수 없음" -#: src/openvz/openvz_driver.c:241 +#: src/openvz/openvz_driver.c:207 msgid "Could not set the source dir for the filesystem" msgstr "파일시스템에 대해 소스 디렉터리를 설정할 수 없음" -#: src/openvz/openvz_driver.c:249 +#: src/openvz/openvz_driver.c:214 msgid "Error creating command for container" msgstr "컨테이너에 대한 명령 생성 오류" -#: src/openvz/openvz_driver.c:255 src/openvz/openvz_driver.c:810 -#: src/openvz/openvz_driver.c:1019 src/openvz/openvz_driver.c:1076 -#: src/openvz/openvz_driver.c:1123 src/openvz/openvz_driver.c:1161 -#: src/openvz/openvz_driver.c:1253 src/openvz/openvz_driver.c:1433 -#: src/openvz/openvz_driver.c:1480 src/openvz/openvz_driver.c:1579 +#: src/openvz/openvz_driver.c:220 src/openvz/openvz_driver.c:779 +#: src/openvz/openvz_driver.c:986 src/openvz/openvz_driver.c:1043 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1090 src/openvz/openvz_driver.c:1128 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1220 src/openvz/openvz_driver.c:1400 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1447 src/openvz/openvz_driver.c:1546 #, c-format msgid "Could not exec %s" msgstr "%s를 실행할 수 없음" -#: src/openvz/openvz_driver.c:400 +#: src/openvz/openvz_driver.c:365 #, c-format msgid "cannot read cputime for domain %d" msgstr "도메인 %d에 대한 cputime을 읽을 수 없음" -#: src/openvz/openvz_driver.c:603 src/openvz/openvz_driver.c:641 +#: src/openvz/openvz_driver.c:572 src/openvz/openvz_driver.c:610 msgid "domain is not in running state" msgstr "도메인이 실행 상태가 아닙니다" -#: src/openvz/openvz_driver.c:721 +#: src/openvz/openvz_driver.c:690 msgid "Container ID is not specified" msgstr "컨테이너 ID가 지정되지 않았습니다" -#: src/openvz/openvz_driver.c:757 +#: src/openvz/openvz_driver.c:726 msgid "Could not generate eth name for container" msgstr "컨테이너에 대한 eth 이름을 생성할 수 없음" -#: src/openvz/openvz_driver.c:769 +#: src/openvz/openvz_driver.c:738 msgid "Could not generate veth name" msgstr "veth 이름을 생성할 수 없음" -#: src/openvz/openvz_driver.c:852 +#: src/openvz/openvz_driver.c:821 msgid "Could not configure network" msgstr "네트워크를 설정할 수 없음" -#: src/openvz/openvz_driver.c:863 +#: src/openvz/openvz_driver.c:832 msgid "cannot replace NETIF config" msgstr "NETIF 설정을 대치할 수 없음" -#: src/openvz/openvz_driver.c:901 +#: src/openvz/openvz_driver.c:870 #, c-format msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'" msgstr "id '%s'로 동작중인 OPENVZ VM이 이미 있음" -#: src/openvz/openvz_driver.c:913 src/openvz/openvz_driver.c:1002 +#: src/openvz/openvz_driver.c:881 src/openvz/openvz_driver.c:969 msgid "Error creating initial configuration" msgstr "초기 설정 생성 오류" -#: src/openvz/openvz_driver.c:921 src/openvz/openvz_driver.c:1008 +#: src/openvz/openvz_driver.c:889 src/openvz/openvz_driver.c:975 msgid "Could not set UUID" msgstr "UUID를 설정할 수 없음" -#: src/openvz/openvz_driver.c:930 src/vbox/vbox_tmpl.c:4642 +#: src/openvz/openvz_driver.c:898 src/vbox/vbox_tmpl.c:4660 msgid "current vcpu count must equal maximum" msgstr "" -#: src/openvz/openvz_driver.c:936 src/openvz/openvz_driver.c:1030 +#: src/openvz/openvz_driver.c:904 src/openvz/openvz_driver.c:997 msgid "Could not set number of virtual cpu" msgstr "가상 CPU의 갯수를 설정할 수 없음" -#: src/openvz/openvz_driver.c:944 +#: src/openvz/openvz_driver.c:912 msgid "Could not set memory size" msgstr "메모리 크기를 설정할 수 없음" -#: src/openvz/openvz_driver.c:988 +#: src/openvz/openvz_driver.c:956 #, c-format msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'" msgstr "id '%s'로 정의된 OPENVZ VM이 이미 있음" -#: src/openvz/openvz_driver.c:1063 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1030 msgid "no domain with matching id" msgstr "일치하는 id의 도메인이 없음" -#: src/openvz/openvz_driver.c:1069 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1036 msgid "domain is not in shutoff state" msgstr "도메인이 shutoff 상태가 아닙니다" -#: src/openvz/openvz_driver.c:1116 src/qemu/qemu_driver.c:7555 -#: src/uml/uml_driver.c:1678 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1083 src/qemu/qemu_driver.c:7739 +#: src/uml/uml_driver.c:1704 msgid "cannot delete active domain" msgstr "동작중인 도메인을 삭제할 수 없음" -#: src/openvz/openvz_driver.c:1192 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1159 msgid "Could not read container config" msgstr "컨테이너 설정을 읽을 수 없음" -#: src/openvz/openvz_driver.c:1214 src/qemu/qemu_driver.c:4458 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1181 src/qemu/qemu_driver.c:4574 #, c-format msgid "unknown type '%s'" msgstr "알려지지 않은 유형 '%s'" -#: src/openvz/openvz_driver.c:1223 src/openvz/openvz_driver.c:1269 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1190 src/openvz/openvz_driver.c:1236 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported flags (0x%x)" msgstr "지원되지 않는 플래그(0x%x)가 '%s'에 전달되었습니다" -#: src/openvz/openvz_driver.c:1285 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1252 msgid "VCPUs should be >= 1" msgstr "VCPU는 >= 1이어야 합니다" -#: src/openvz/openvz_driver.c:1336 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1303 #, c-format msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system" msgstr "예기치 못한 OpenVZ URI 경로 '%s', openvz:///system을 시도하십시오" -#: src/openvz/openvz_driver.c:1343 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1310 msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist" msgstr "OpenVZ 컨트롤 파일 /proc/vz가 존재하지 않습니다" -#: src/openvz/openvz_driver.c:1349 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1316 msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible" msgstr "OpenVZ 컨트롤 파일 /proc/vz를 억세스할 수 없습니다" -#: src/openvz/openvz_driver.c:1443 src/openvz/openvz_driver.c:1490 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1410 src/openvz/openvz_driver.c:1457 #, c-format msgid "Could not parse VPS ID %s" msgstr "VPS ID %s를 구문분석 할 수 없음" -#: src/phyp/phyp_driver.c:417 +#: src/phyp/phyp_driver.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse number from '%s'" msgstr "버전 번호 %s를 '%s'에서 구문 분석할 수 없음" -#: src/phyp/phyp_driver.c:449 src/phyp/phyp_driver.c:455 +#: src/phyp/phyp_driver.c:450 src/phyp/phyp_driver.c:456 #, fuzzy msgid "Unable to write information to local file." msgstr "envv를 로그파일에 쓸 수 없음: %s" -#: src/phyp/phyp_driver.c:530 +#: src/phyp/phyp_driver.c:462 src/phyp/phyp_driver.c:773 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not close %s" +msgstr "파일 '%s'를 닫을 수 없음" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read from %s" msgstr "'%s'에서 읽기 실패: %s " -#: src/phyp/phyp_driver.c:818 +#: src/phyp/phyp_driver.c:827 #, fuzzy msgid "Unable to determine number of domains." msgstr "도메인 %s에 대한 장치를 거부할 수 없음" -#: src/phyp/phyp_driver.c:972 src/phyp/phyp_driver.c:1053 +#: src/phyp/phyp_driver.c:981 src/phyp/phyp_driver.c:1062 msgid "No authentication callback provided." msgstr "권한 설정 콜백이 제공되지 않았습니다." -#: src/phyp/phyp_driver.c:993 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1002 #, c-format msgid "Error while getting %s address info" msgstr "%s 주소 정보를 얻는 중 오류 발생" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1010 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1019 #, c-format msgid "Failed to connect to %s" msgstr "%s에 연결하는 데 실패" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1030 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1039 msgid "Failure establishing SSH session." msgstr "SSH 세션 설정 중 실패" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1072 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1081 msgid "Authentication failed" msgstr "인증이 실패했습니다" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1127 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1136 msgid "Missing server name in phyp:// URI" msgstr "phyp:// URI에 서버 이름이 빠짐" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1176 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1185 msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters." msgstr "'path' 구문 분석 올. 잘못된 문자." -#: src/phyp/phyp_driver.c:1183 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1192 msgid "Error while opening SSH session." msgstr "SSH 세션을 여는 중 오류 발생" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1715 src/phyp/phyp_driver.c:1782 -#: src/phyp/phyp_driver.c:2015 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1729 src/phyp/phyp_driver.c:1796 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2029 #, fuzzy msgid "Unable to get VIOS profile name." msgstr "cpu shares tunable을 얻을 수 없음" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1777 src/phyp/phyp_driver.c:1972 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1791 src/phyp/phyp_driver.c:1986 #, fuzzy msgid "Unable to get VIOS name" msgstr "호스트명 보기 실패" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1787 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1801 #, fuzzy msgid "Unable to get free slot number" msgstr "슬롯 번호 '%s'를 구문 분석할 수 없음" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1982 src/phyp/phyp_driver.c:1986 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1996 src/phyp/phyp_driver.c:2000 #, fuzzy msgid "Unable to create new virtual adapter" msgstr "파이프를 생성할 수 없" -#: src/phyp/phyp_driver.c:2107 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2121 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " "support to enable this feature." msgstr "" -#: src/phyp/phyp_driver.c:2322 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2336 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create Volume: %s" msgstr "%s에 대한 cgroup을 생성할 수 없음" -#: src/phyp/phyp_driver.c:2377 src/phyp/phyp_driver.c:2672 -#: src/phyp/phyp_driver.c:3227 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2391 src/phyp/phyp_driver.c:2686 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3241 #, fuzzy msgid "Unable to determine storage pool's name." msgstr "호스트 이름을 결정하는 데 실패" -#: src/phyp/phyp_driver.c:2382 src/phyp/phyp_driver.c:3232 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2396 src/phyp/phyp_driver.c:3246 #, fuzzy msgid "Unable to determine storage pool's uuid." msgstr "원래의 VLAN을 결정할 수 없음" -#: src/phyp/phyp_driver.c:2388 src/phyp/phyp_driver.c:3238 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2402 src/phyp/phyp_driver.c:3252 #, fuzzy msgid "Unable to determine storage pools's size." msgstr "원래의 VLAN을 결정할 수 없음" -#: src/phyp/phyp_driver.c:2401 src/phyp/phyp_driver.c:3251 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2415 src/phyp/phyp_driver.c:3265 #, fuzzy msgid "Unable to determine storage pools's source adapter." msgstr "저장 풀(pool) 소스 아답터 이름이 빠짐" -#: src/phyp/phyp_driver.c:2406 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2420 #, fuzzy msgid "Error parsing volume XML." msgstr "기존 볼륨을 복제" -#: src/phyp/phyp_driver.c:2412 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2426 #, fuzzy msgid "StoragePool name already exists." msgstr "저장소 풀이 이미 존재합니다" -#: src/phyp/phyp_driver.c:2420 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2434 msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you." msgstr "" -#: src/phyp/phyp_driver.c:2425 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2439 msgid "Capacity cannot be empty." msgstr "" -#: src/phyp/phyp_driver.c:2643 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2657 #, fuzzy msgid "Unable to determine storage sp's name." msgstr "호스트 이름을 결정하는 데 실패" -#: src/phyp/phyp_driver.c:2648 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2662 #, fuzzy msgid "Unable to determine storage sp's uuid." msgstr "uuid 생성 불가능" -#: src/phyp/phyp_driver.c:2653 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2667 #, fuzzy msgid "Unable to determine storage sps's size." msgstr "원래의 VLAN을 결정할 수 없음" -#: src/phyp/phyp_driver.c:2665 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2679 #, fuzzy msgid "Unable to determine storage sps's source adapter." msgstr "저장 풀(pool) 소스 아답터 이름이 빠짐" -#: src/phyp/phyp_driver.c:2677 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2691 #, fuzzy msgid "Unable to determine volume's key." msgstr "호스트 이름을 결정하는 데 실패" -#: src/phyp/phyp_driver.c:2933 src/phyp/phyp_driver.c:2982 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2947 src/phyp/phyp_driver.c:2996 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create Storage Pool: %s" msgstr "%s에 대한 cgroup을 생성할 수 없음" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3522 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3536 #, fuzzy msgid "Unable to determine domain's name." msgstr "호스트 이름을 결정하는 데 실패" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3527 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3541 #, fuzzy msgid "Unable to generate random uuid." msgstr "uuid 생성 불가능" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3533 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3547 #, fuzzy msgid "Unable to determine domain's max memory." msgstr "호스트 이름을 결정하는 데 실패" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3539 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3553 #, fuzzy msgid "Unable to determine domain's memory." msgstr "호스트 이름을 결정하는 데 실패" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3545 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3559 #, fuzzy msgid "Unable to determine domain's CPU." msgstr "원래의 VLAN을 결정할 수 없음" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3718 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3732 msgid "" "Field \"<memory>\" on the domain XML file is missing or has invalid value." msgstr "" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3725 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3739 msgid "" "Field \"<currentMemory>\" on the domain XML file is missing or has invalid " "value." msgstr "" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3732 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3746 msgid "Domain XML must contain at least one \"<disk>\" element." msgstr "" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3738 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3752 msgid "Field \"<src>\" under \"<disk>\" on the domain XML file is missing." msgstr "" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3761 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3775 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'" msgstr "rundir %s를 생성할 수 없습니다: %s" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3766 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3780 #, fuzzy msgid "Unable to add LPAR to the table" msgstr "연결 해시 테이블에 비밀 추가 실패" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3871 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3885 msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." msgstr "" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3902 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3916 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " "support to enable this feature." @@ -6533,1365 +6762,1404 @@ msgstr "브리지 '%s'상의 mac 주소를 팔터링할 수 없음" msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'" msgstr "'%s'으로의 라우팅을 허용하는 규칙을 ebtables에 추가하는 데 실패" -#: src/qemu/qemu_conf.c:126 +#: src/qemu/qemu_conf.c:139 msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint" msgstr "hugetlbfs 마운트 지점을 찾을 수 없음" -#: src/qemu/qemu_conf.c:263 +#: src/qemu/qemu_conf.c:313 msgid "cgroup_controllers must be a list of strings" msgstr "cgroup_controllers는 문자열의 리스트여야만 합니다" -#: src/qemu/qemu_conf.c:269 +#: src/qemu/qemu_conf.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown cgroup controller '%s'" msgstr "알 수 없는 컨트롤러 유형 '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:302 +#: src/qemu/qemu_conf.c:352 msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings" msgstr "cgroup_device_acl은 문자열의 리스트여야만 합니다" -#: src/qemu/qemu_conf.c:346 +#: src/qemu/qemu_conf.c:407 #, c-format msgid "failed to enable mac filter in '%s'" msgstr "'%s'내의 mac 팔터를 활성화하는 데 실패" -#: src/qemu/qemu_conf.c:352 +#: src/qemu/qemu_conf.c:413 #, c-format msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'" msgstr "'%s'내의 모든 프레임을 드랍하는 규칙을 추가하는 데 실패" -#: src/qemu/qemu_conf.c:521 +#: src/qemu/qemu_conf.c:583 msgid "Unable to read 'qemu -M ?' output" msgstr "'qemu -M ?' 출력을 읽을 수 없음" -#: src/qemu/qemu_conf.c:541 src/qemu/qemu_conf.c:791 src/qemu/qemu_conf.c:1438 -#: src/qemu/qemu_conf.c:1500 src/storage/storage_backend.c:618 +#: src/qemu/qemu_conf.c:603 src/qemu/qemu_conf.c:853 src/qemu/qemu_conf.c:1508 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1570 src/storage/storage_backend.c:617 #, c-format msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu" msgstr "qemu %d pid %lu 로부터 예기치 못한 exit 상태" -#: src/qemu/qemu_conf.c:770 +#: src/qemu/qemu_conf.c:832 msgid "Unable to read QEMU supported CPU models" msgstr "QEMU 지원 CPU 모델을 읽을 수 없음" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1397 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1467 #, c-format msgid "cannot parse %s version number in '%s'" msgstr "버전 번호 %s를 '%s'에서 구문 분석할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1422 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1492 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read %s pci-assign device output" msgstr "%s 도움말 출력을 읽을 수 없음" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1472 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1542 #, c-format msgid "Unable to read %s help output" msgstr "%s 도움말 출력을 읽을 수 없음" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1543 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1613 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find suitable emulator for %s" msgstr "주어진 데이터에 들어맞는 CPU 모델을 찾을 수 없음" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1549 src/qemu/qemu_driver.c:3012 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3918 src/qemu/qemu_driver.c:7201 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1619 src/qemu/qemu_driver.c:3026 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3992 src/qemu/qemu_driver.c:7383 #, c-format msgid "Cannot find QEMU binary %s" msgstr "QEMU 바이너리 %s를 찾을 수 없음" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1598 src/qemu/qemu_conf.c:1745 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1670 src/qemu/qemu_conf.c:1816 #, c-format msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'" msgstr "'%s'상의 MAC 주소를 허용하기 위한 규칙을 ebtables에 추가하는 데 실패" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1622 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1693 msgid "No support for macvtap device" msgstr "macvtab 장치를 지원하지 않음" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1656 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1727 #, c-format msgid "Network '%s' is not active." msgstr "네트워크 '%s'가 동작중이 아닙니다" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1682 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1753 #, c-format msgid "Network type %d is not supported" msgstr "네트워크 유형 %d를 지원하지 않습니다" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1719 src/uml/uml_conf.c:148 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1790 src/uml/uml_conf.c:149 #, c-format msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device" msgstr "브리지에 탭 인터페이스를 추가하는 데 실패. %s는 브리지 장치가 아닙니다" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1724 src/uml/uml_conf.c:152 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1795 src/uml/uml_conf.c:153 msgid "" "Failed to add tap interface to bridge. Your kernel is missing the 'tun' " "module or CONFIG_TUN, or you need to add the /dev/net/tun device node." msgstr "" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1730 src/uml/uml_conf.c:157 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1801 src/uml/uml_conf.c:158 #, c-format msgid "Failed to add tap interface to bridge '%s'" msgstr "'%s' 브리지에 탭 인터페이스를 추가하는 데 실패" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1734 src/uml/uml_conf.c:161 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1805 src/uml/uml_conf.c:162 #, c-format msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'" msgstr "'%s' 탭 인터페이스를 '%s' 브리지에 추가하는 데 실패" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1861 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1930 #, c-format msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" msgstr "디스크 '%s'를 버스/장치 인덱스로 변환할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1890 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1959 #, c-format msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'" msgstr "버스 '%s'에 대해 지원되지 않는 디스크 이름 매핑" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1954 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2023 msgid "Unable to determine device index for network device" msgstr "네트워크 장치에 대해 장치 인텍스를 결정할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1981 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2050 msgid "Unable to determine device index for hostdevwork device" msgstr "hostdevwork 장치에 대해 장치 인덱스를 결정할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2104 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2173 msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available" msgstr "PIC 도메인 0과 버스 0만이 사용 가능합니다" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2177 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2246 #, c-format msgid "unable to reserve PCI address %s" msgstr "PIC 주소 %s를 예약할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2299 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2368 msgid "No more available PCI addresses" msgstr "더 이상 사용 가능한PIC 주소가 없음" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2356 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2425 msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" msgstr "기본 IDE 컨트롤러의 PIC 주소는 0.0:1.1이어야만 합니다" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2387 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2456 msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" msgstr "기본 비디오 카드는 PIC 주소가 0:0:2.0이어야 합니다" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2523 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2592 msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported" msgstr "domain=0인 PCI 장치 주소만 지원됩니다" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2528 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2597 msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported" msgstr "bus=0인 PCI 장치 주소만 지원됩니다" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2533 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2602 msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" msgstr "function=0인 PCI 장치 주소만 지원됩니다" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2557 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2626 #, c-format msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" msgstr "드라이브 시리얼 '%s'에 안전하지 않은 문자가 포함되어 있습니다" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2578 src/qemu/qemu_conf.c:2753 -#: src/qemu/qemu_conf.c:4484 src/uml/uml_conf.c:530 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2647 src/qemu/qemu_conf.c:2822 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4705 src/uml/uml_conf.c:531 #, c-format msgid "unsupported disk type '%s'" msgstr "지원되지 않는 디스크 유형 '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2586 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2655 msgid "unexpected address type for scsi disk" msgstr "SCSI 디스크에 대해 예기치 못한 주소 유형" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2595 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2664 msgid "SCSI controller only supports 1 bus" msgstr "SCSI 컨트롤러는 1 버스만을 지원합니다" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2605 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2674 msgid "unexpected address type for ide disk" msgstr "IDE 디스크에 대해 예기치 못한 주소 유형" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2611 src/qemu/qemu_conf.c:2627 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2680 src/qemu/qemu_conf.c:2696 #, c-format msgid "Only 1 %s controller is supported" msgstr "오직 1 %s 컨트롤러만이 지원됩니다" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2621 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2690 msgid "unexpected address type for fdc disk" msgstr "fdc 디스크에 대해 예기치 못한 주소 유형" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2633 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2702 #, c-format msgid "Only 1 %s bus is supported" msgstr "오직 1 %s 버스만이 지원됩니다" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2656 src/qemu/qemu_conf.c:4494 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2725 src/qemu/qemu_conf.c:4715 #, c-format msgid "unsupported disk driver type for '%s'" msgstr "'%s'에 대해 예기치 못한 디스크 드라이버 유형" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2662 src/qemu/qemu_conf.c:4500 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2731 src/qemu/qemu_conf.c:4721 msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode" msgstr "가상 FAT 디스크를 읽기-쓰기 모드로 생성할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2780 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2849 #, c-format msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" msgstr "장치 설정과 함께 지원하지 않는 디스크 버스 '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2806 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2875 #, fuzzy msgid "only supports mount filesystem type" msgstr "오직 하나의 파일시스템만 지원됨" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2841 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2910 #, fuzzy msgid "can only passthrough directories" msgstr "로그 디렉터리 %s를 생성할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3084 src/qemu/qemu_conf.c:5056 +#: src/qemu/qemu_conf.c:3153 src/qemu/qemu_conf.c:5367 msgid "missing watchdog model" msgstr "와치독 모델이 빠짐" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3160 src/qemu/qemu_conf.c:5026 +#: src/qemu/qemu_conf.c:3229 src/qemu/qemu_conf.c:5337 msgid "invalid sound model" msgstr "잘못된 사운드 모델" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3206 +#: src/qemu/qemu_conf.c:3265 +#, fuzzy +msgid "invalid video model" +msgstr "잘못된 사운드 모델" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:3305 #, fuzzy, c-format msgid "Failed opening %s" msgstr "'%s' 열기 실패" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3265 src/qemu/qemu_conf.c:3287 +#: src/qemu/qemu_conf.c:3364 src/qemu/qemu_conf.c:3386 msgid "USB host device is missing bus/device information" msgstr "USB 호스트 장치에 버스/장치 정보가 빠졌습니다" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3475 +#: src/qemu/qemu_conf.c:3574 msgid "virtio serial device has invalid address type" msgstr "virtio 직렬 장치가 잘못된 주소 유형을 가졌습니다" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3538 src/qemu/qemu_conf.c:4146 -#: src/xen/xend_internal.c:5833 src/xen/xm_internal.c:2422 +#: src/qemu/qemu_conf.c:3714 src/qemu/qemu_conf.c:4367 +#: src/xen/xend_internal.c:5827 src/xen/xm_internal.c:2428 #, c-format msgid "unsupported clock offset '%s'" msgstr "지원하지 않는 클럭 오프셋 '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3552 +#: src/qemu/qemu_conf.c:3728 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported rtc timer track '%s'" msgstr "'%s'에 대해 예기치 못한 디스크 드라이버 유형" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3576 +#: src/qemu/qemu_conf.c:3752 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" msgstr "지원하지 않는 프로토콜 패밀리 '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3624 +#: src/qemu/qemu_conf.c:3800 #, fuzzy msgid "CPU specification not supported by hypervisor" msgstr "이 기능은 하이퍼바이저로 지원되지 않음" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3638 +#: src/qemu/qemu_conf.c:3814 msgid "guest CPU is not compatible with host CPU" msgstr "게스트 CPU가 호스트 CPU와 호환가능하지 않습니다" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3749 +#: src/qemu/qemu_conf.c:3925 #, fuzzy msgid "" "setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU " "binary" msgstr "본 QEMU 바이너리에서는 TCP 이전을 지원하지 않습니다" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3818 +#: src/qemu/qemu_conf.c:3995 msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "본 QEMU 바이너리에서는 TCP 이전을 지원하지 않습니다" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3826 src/qemu/qemu_conf.c:3832 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4003 src/qemu/qemu_conf.c:4009 msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "본 QEMU 바이너리에서는 STDIO 이전을 지원하지 않습니다" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3865 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4042 #, fuzzy, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support kqemu" msgstr "qeum 에뮬레이터 '%s'가 xen을 지원하지 않습니다" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3878 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4055 #, fuzzy, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support kvm" msgstr "qeum 에뮬레이터 '%s'가 xen을 지원하지 않습니다" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3889 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4066 #, fuzzy, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support %s" msgstr "qeum 에뮬레이터 '%s'가 xen을 지원하지 않습니다" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4025 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4202 msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted" msgstr "hugetlbfs 파일시스템이 마운트되지 않았습니다" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4030 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4207 msgid "hugepages are disabled by administrator config" msgstr "hugepages가 관리자 설정에 의해 해제되었습니다" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4035 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4212 #, c-format msgid "hugepage backing not supported by '%s'" msgstr "hugepage 지원이 '%s'에 의해 지원되지 않음" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4078 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4255 #, c-format msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" msgstr "qeum 에뮬레이터 '%s'가 xen을 지원하지 않습니다" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4162 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4267 +#, fuzzy, c-format +msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings" +msgstr "qeum 에뮬레이터 '%s'가 xen을 지원하지 않습니다" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:4276 +#, fuzzy +msgid "Host SMBIOS information is not available" +msgstr "cpu 정보가 배열이 아니었습니다" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:4283 +#, c-format +msgid "Domain '%s' sysinfo are not available" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:4383 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported timer type (name) '%s'" msgstr "지원되지 않는 디스크 유형 '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4182 src/qemu/qemu_conf.c:4193 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4403 src/qemu/qemu_conf.c:4414 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'" msgstr "지원하지 않는 프로토콜 패밀리 '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4217 src/qemu/qemu_conf.c:4226 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4438 src/qemu/qemu_conf.c:4447 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" msgstr "지원하지 않는 프로토콜 패밀리 '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4248 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4469 #, fuzzy msgid "pit timer is not supported" msgstr "cpu 친밀도(affinity)가 지원되지 않습니다" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4329 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4550 #, c-format msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" msgstr "드라이버 이름 '%s'가 디스크 '%s'에 대해 지원되지 않음" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4349 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4570 msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 SATA를 지원하지 않습니다" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4398 src/qemu/qemu_conf.c:4465 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4619 src/qemu/qemu_conf.c:4686 #, c-format msgid "unsupported usb disk type for '%s'" msgstr "'%s'에 대해 지원하지 않는 usb 디스크 유형" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4534 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4755 #, fuzzy msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU" msgstr "비디오 유형 %s는 QEMU가 지원하지 않습니다" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4728 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4950 msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device" msgstr "guestfwd는 -chardev 와 -device 를 지원하기 위해 QEMU가 필요합니다" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4755 src/qemu/qemu_conf.c:4781 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4977 src/qemu/qemu_conf.c:5003 msgid "virtio channel requires QEMU to support -device" msgstr "virtio 채널은 -device를 지원하기 위해 QEMU가 필요합니다" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4801 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5023 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported console target type %s" msgstr "지원하지 않는 설정 유형 %s" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4827 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5049 #, fuzzy msgid "only 1 graphics device is supported" msgstr "와치독 장치는 한개만 지원합니다" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4933 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5160 +#, fuzzy +msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" +msgstr "비디오 유형 %s는 QEMU가 지원하지 않습니다" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:5217 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported graphics type '%s'" msgstr "지원되지 않는 디스크 유형 '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4941 -msgid "only one video card is currently supported" -msgstr "현재는 오직 하나의 비디오 카드만을 지원합니다" +#: src/qemu/qemu_conf.c:5230 +msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4952 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5237 #, c-format msgid "video type %s is not supported with QEMU" msgstr "비디오 유형 %s는 QEMU가 지원하지 않습니다" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4978 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5263 #, fuzzy, c-format msgid "video type %s is not supported with this QEMU" msgstr "비디오 유형 %s는 QEMU가 지원하지 않습니다" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5068 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5275 +#, c-format +msgid "video type %s is only valid as primary video card" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:5289 +msgid "only one video card is currently supported" +msgstr "현재는 오직 하나의 비디오 카드만을 지원합니다" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:5379 msgid "invalid watchdog action" msgstr "잘못된 와치독 동작" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5134 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1537 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5445 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1538 msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "이 버전의 qemu에서는 PIC 장치 할당을 지원하지 않습니다" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5155 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5466 #, fuzzy, c-format msgid "" "Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" msgstr "이 버전의 qemu에서는 PIC 장치 할당을 지원하지 않습니다" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5397 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5708 #, c-format msgid "malformed keyword arguments in '%s'" msgstr "'%s'에 잘못된 형식의 키워드 인자" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5542 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5853 #, c-format msgid "cannot parse drive index '%s'" msgstr "드라이브 인덱스 '%s'를 구문분석 할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5550 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5861 #, c-format msgid "cannot parse drive bus '%s'" msgstr "드라이브 버스 '%s'를 구문분석 할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5558 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5869 #, c-format msgid "cannot parse drive unit '%s'" msgstr "드라이브 유니트 '%s'를 구문분석 할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5570 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5881 #, c-format msgid "missing file parameter in drive '%s'" msgstr "드라이브 '%s'에 파일 매개변수가 빠짐" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5583 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5894 #, c-format msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'" msgstr "드라이브 '%s'에 index/unit/bus 매개변수가 빠짐" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5632 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5943 #, fuzzy, c-format msgid "invalid device name '%s'" msgstr "잘못된 플로피 장치 이름: %s" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5668 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5979 #, c-format msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'" msgstr "'%s'에서 NIC vlan을 구문 분석할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5680 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5991 #, c-format msgid "cannot find NIC definition for vlan %d" msgstr "vlan %d에 대해 NIC 정의를 찾을 수 없음" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5737 +#: src/qemu/qemu_conf.c:6048 #, c-format msgid "cannot parse vlan in '%s'" msgstr "'%s'에서 vlan을 구문분석 할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5767 +#: src/qemu/qemu_conf.c:6078 #, c-format msgid "cannot parse NIC definition '%s'" msgstr "NIC 정의 '%s'를 구문분석할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5836 +#: src/qemu/qemu_conf.c:6147 #, c-format msgid "unknown PCI device syntax '%s'" msgstr "알려져 있지 않은 PCI 장치 문법 '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5844 +#: src/qemu/qemu_conf.c:6155 #, c-format msgid "cannot extract PCI device bus '%s'" msgstr "PCI 장치 버스 '%s'를 추출할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5851 +#: src/qemu/qemu_conf.c:6162 #, c-format msgid "cannot extract PCI device slot '%s'" msgstr "PCI 장치 슬롯 '%s'를 추출할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5858 +#: src/qemu/qemu_conf.c:6169 #, c-format msgid "cannot extract PCI device function '%s'" msgstr "PCI 장치 기능 '%s'를 추출할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5893 +#: src/qemu/qemu_conf.c:6204 #, c-format msgid "unknown USB device syntax '%s'" msgstr "알려져 있지 않은 USB 장치 문법 '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5902 +#: src/qemu/qemu_conf.c:6213 #, c-format msgid "cannot extract USB device vendor '%s'" msgstr "USB 장치 벤더'%s'를 추출할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5909 +#: src/qemu/qemu_conf.c:6220 #, c-format msgid "cannot extract USB device product '%s'" msgstr "USB 장치 제품 '%s'를 추출할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5916 +#: src/qemu/qemu_conf.c:6227 #, c-format msgid "cannot extract USB device bus '%s'" msgstr "USB 장치 버스 '%s'를 추출할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5923 +#: src/qemu/qemu_conf.c:6234 #, c-format msgid "cannot extract USB device address '%s'" msgstr "USB 장치 주소 '%s'를 추출할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_conf.c:6035 +#: src/qemu/qemu_conf.c:6346 #, c-format msgid "cannot find port number in character device %s" msgstr "문자 디바이스 %s에서 포트 번호를 찾을 수 없음" -#: src/qemu/qemu_conf.c:6075 +#: src/qemu/qemu_conf.c:6386 #, c-format msgid "unknown character device syntax %s" msgstr "알려져 있지 않은 문자 장치 문법 %s" -#: src/qemu/qemu_conf.c:6166 +#: src/qemu/qemu_conf.c:6477 #, c-format msgid "unknown CPU syntax '%s'" msgstr "알려져 있지 않은 CPU 문법 '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:6245 +#: src/qemu/qemu_conf.c:6556 #, c-format msgid "cannot parse CPU topology '%s'" msgstr "CPU 토플로지 '%s'를 구문분석 할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_conf.c:6274 +#: src/qemu/qemu_conf.c:6585 msgid "no emulator path found" msgstr "에뮬레이터 경로를 찾을 수 없음" -#: src/qemu/qemu_conf.c:6332 +#: src/qemu/qemu_conf.c:6643 #, c-format msgid "missing value for %s argument" msgstr "%s 인자에 대해 빠진 값" -#: src/qemu/qemu_conf.c:6377 +#: src/qemu/qemu_conf.c:6688 #, c-format msgid "cannot parse VNC port '%s'" msgstr "VNC 포트 '%s'를 구문분석 할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_conf.c:6401 +#: src/qemu/qemu_conf.c:6712 #, c-format msgid "cannot parse memory level '%s'" msgstr "메모리 수준 '%s'를 구문분석 할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_conf.c:6413 +#: src/qemu/qemu_conf.c:6724 #, c-format msgid "cannot parse UUID '%s'" msgstr "UUID'%s'를 구문분석 할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_conf.c:6697 +#: src/qemu/qemu_conf.c:7008 #, c-format msgid "unknown video adapter type '%s'" msgstr "알려져 있지 않은 비디오 아답터 유형 '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:206 +#: src/qemu/qemu_driver.c:210 msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:271 +#: src/qemu/qemu_driver.c:275 msgid "no monitor path" msgstr "모이터 경로가 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:298 +#: src/qemu/qemu_driver.c:302 #, c-format msgid "unsupported monitor type '%s'" msgstr "지원하지 않는 모니터 유형 '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:360 src/qemu/qemu_driver.c:406 -#: src/qemu/qemu_driver.c:5305 src/qemu/qemu_driver.c:10993 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11182 src/qemu/qemu_driver.c:12295 +#: src/qemu/qemu_driver.c:364 src/qemu/qemu_driver.c:410 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5441 src/qemu/qemu_driver.c:10921 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11109 src/qemu/qemu_driver.c:12257 #: src/xen/xm_internal.c:492 msgid "cannot get time of day" msgstr "시간을 가져올 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:373 src/qemu/qemu_driver.c:420 +#: src/qemu/qemu_driver.c:377 src/qemu/qemu_driver.c:424 msgid "cannot acquire state change lock" msgstr "상태 변경 락(lock)을 얻을 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:376 src/qemu/qemu_driver.c:423 +#: src/qemu/qemu_driver.c:380 src/qemu/qemu_driver.c:427 msgid "cannot acquire job mutex" msgstr "작업 뮤텍스(mutex)를 얻을 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:603 +#: src/qemu/qemu_driver.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "Found namespace '%s' doesn't match expected '%s'" msgstr "네트워크 설정 파일명 '%s'는 네트워크 이름 '%s'와 부합하지 않습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:610 +#: src/qemu/qemu_driver.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to register xml namespace '%s'" msgstr "디렉터리 이름 '%s'를 구문분숙 하는 데 실패" -#: src/qemu/qemu_driver.c:632 +#: src/qemu/qemu_driver.c:636 msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:658 +#: src/qemu/qemu_driver.c:662 #, fuzzy msgid "No qemu environment name specified" msgstr "커널이 지정되지 않았습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:663 +#: src/qemu/qemu_driver.c:667 msgid "Empty qemu environment name specified" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:668 +#: src/qemu/qemu_driver.c:672 msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:673 +#: src/qemu/qemu_driver.c:677 msgid "" "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:761 src/qemu/qemu_driver.c:793 -#: src/uml/uml_driver.c:863 +#: src/qemu/qemu_driver.c:767 src/qemu/qemu_driver.c:799 +#: src/uml/uml_driver.c:866 #, c-format msgid "failed to create logfile %s" msgstr "로그파일 %s를 생성하는 데 실패" -#: src/qemu/qemu_driver.c:767 src/qemu/qemu_driver.c:799 -#: src/uml/uml_driver.c:872 +#: src/qemu/qemu_driver.c:773 src/qemu/qemu_driver.c:805 +#: src/uml/uml_driver.c:875 msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag" msgstr "VM 로그파일의 close-on-exec 플래그를 설정할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:785 +#: src/qemu/qemu_driver.c:791 #, c-format msgid "failed to build logfile name %s/%s.log" msgstr "로그파일 이름 %s/%s.log를 만드는 데 실패" -#: src/qemu/qemu_driver.c:805 +#: src/qemu/qemu_driver.c:811 #, c-format msgid "Unable to seek to %lld in %s" msgstr "위치 %lld로 %s에서 이동할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:828 +#: src/qemu/qemu_driver.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" msgstr "VM '%s'의 autostart 실패: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:830 src/qemu/qemu_driver.c:838 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3262 src/qemu/qemu_driver.c:3279 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3297 src/secret/secret_driver.c:502 -#: src/uml/uml_driver.c:161 tools/virsh.c:457 +#: src/qemu/qemu_driver.c:836 src/qemu/qemu_driver.c:844 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3276 src/qemu/qemu_driver.c:3293 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3311 src/secret/secret_driver.c:501 +#: src/uml/uml_driver.c:164 tools/virsh.c:461 msgid "unknown error" msgstr "알려지지 않은 오류" -#: src/qemu/qemu_driver.c:958 +#: src/qemu/qemu_driver.c:964 #, c-format msgid "no disk found with path %s" msgstr "경로 %s에 대한 디스크를 찾지 못했습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:981 +#: src/qemu/qemu_driver.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "no disk found with alias %s" msgstr "경로 %s에 대한 디스크를 찾지 못했습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1001 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1007 #, c-format msgid "disk %s does not have any encryption information" msgstr "디스크 %s가 암호화 정보를 가지고 있지 않습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1009 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1015 msgid "cannot find secrets without a connection" msgstr "연결 없으 비밀 정보를 찾을 수 없습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1017 src/storage/storage_backend.c:426 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1023 src/storage/storage_backend.c:425 msgid "secret storage not supported" msgstr "비밀 저장소를 지원하지 않습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1026 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1032 #, c-format msgid "invalid <encryption> for volume %s" msgstr "볼륨 %s에 대해 잘못된 <encryption>" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1044 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1050 #, c-format msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'" msgstr "format='qcow'. %s를 위한 암호구는 '\\0'를 포함해서는 안됩니다." -#: src/qemu/qemu_driver.c:1397 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1403 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set security context for monitor for %s" msgstr "%s에 대한 모니터연결 실패" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1418 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1424 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" msgstr "%s에 대한 모니터연결 실패" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1539 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1545 msgid "Failed to start security driver" msgstr "보안 드라이버 시작 실패" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1547 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1553 msgid "No security driver available" msgstr "보안 드라이버가 사용 가능하지 않음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1639 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1645 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" msgstr "도메인 %s의 메모리 통계를 얻는 데 실패했습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1649 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1655 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s" msgstr "도메인에 대해 최대 vcpu를 결정할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1664 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1670 #, fuzzy msgid "Failed to allocate memory for path" msgstr "버퍼 메모리 할당에 실패했습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1671 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1677 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read snapshot file %s: %s" msgstr "파일 '%s'를 만드는 데 실패" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1680 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1686 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" msgstr "파일 '%s'를 만드는 데 실패" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1811 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1821 #, c-format msgid "Failed to create state dir '%s': %s" msgstr "상태 디렉터리 '%s'를 생성하는 데 실패: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1817 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1827 #, c-format msgid "Failed to create lib dir '%s': %s" msgstr "lib 디렉터리 '%s'를 생성하는 데 실패: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1823 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1833 #, c-format msgid "Failed to create cache dir '%s': %s" msgstr "캐시 디렉터리 '%s'를 생성하는 데 실패: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1829 src/qemu/qemu_driver.c:1835 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1839 src/qemu/qemu_driver.c:1845 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create save dir '%s': %s" msgstr "상태 디렉터리 '%s'를 생성하는 데 실패: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1879 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1889 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" msgstr "'%s'의 소유권을 사용자 %d로 이전할 수 없음: %d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1885 src/qemu/qemu_driver.c:1891 -#: src/qemu/qemu_driver.c:1897 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1895 src/qemu/qemu_driver.c:1901 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1907 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "'%s'의 소유권을 %d로 이전할 수 없음: %d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1918 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1928 #, c-format msgid "unable to create hugepage path %s" msgstr "hugepage 경로 %s를 만들 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1925 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1935 #, c-format msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d" msgstr "'%s'의 소유권을 %d로 이전할 수 없음: %d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2136 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2148 #, c-format msgid "Failure while reading %s log output" msgstr "%s 로그 출력을 읽는 데 실패" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2145 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2157 #, c-format msgid "Out of space while reading %s log output: %s" msgstr "%s 로그 출력을 읽는 중 메모리 꽉 참: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2152 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2164 #, c-format msgid "Process exited while reading %s log output: %s" msgstr "%s 로그 출력을 읽는 중 프로세스가 종료 됨: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2165 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2177 #, c-format msgid "Timed out while reading %s log output: %s" msgstr "%s 로그 출력을 읽는 중 타임 아웃 : %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2244 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2256 #, c-format msgid "no assigned pty for device %s" msgstr "장치 %s에 대해 할당된 pty가 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2389 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2401 #, fuzzy, c-format msgid "process exited while connecting to monitor: %s" msgstr "%s 로그 출력을 읽는 중 프로세스가 종료 됨: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2436 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2448 #, c-format msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" msgstr "QEMU 모니터에서 vCPU pid의 갯수를 잘못 얻음. 얻은 값 %d, 원하는 값 %d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2830 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2842 #, c-format msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s" msgstr "VirtIO 디스크 %s에 대한 PCI 주소를 찾을 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2844 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2856 #, c-format msgid "cannot find PCI address for %s NIC" msgstr "%s NIC에 대해 PCI주소를 찾을 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2858 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2870 #, c-format msgid "cannot find PCI address for controller %s" msgstr "%s 컨트롤러에 대해 PCI주소를 찾을 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2872 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2884 #, c-format msgid "cannot find PCI address for video adapter %s" msgstr "%s 비디오 아답터에 대해 PCI주소를 찾을 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2886 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2898 #, c-format msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s" msgstr "%s 사운드 아답터 대해 PCI주소를 찾을 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2899 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2911 #, c-format msgid "cannot find PCI address for watchdog %s" msgstr "%s 와치독에 대해 PCI주소를 찾을 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2911 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2923 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find PCI address for balloon %s" msgstr "%s 와치독에 대해 PCI주소를 찾을 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3236 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3250 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" msgstr "파일 '%s'를 만드는 데 실패" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3261 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3275 #, c-format msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" msgstr "PCI 장치를 재부착하는 데 실패: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3278 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3292 #, c-format msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s" msgstr "pciDeviceList 할당 실패: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3296 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3310 #, c-format msgid "Failed to reset PCI device: %s" msgstr "PCI 장치를 리셋하는 데 실패: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3350 src/qemu/qemu_driver.c:3390 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3364 src/qemu/qemu_driver.c:3404 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to allow access for disk path %s" msgstr "장치 %s를 %s에 대해 허용할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3426 src/qemu/qemu_driver.c:5630 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3440 src/qemu/qemu_driver.c:5766 #, c-format msgid "Unable to allow device %s for %s" msgstr "장치 %s를 %s에 대해 허용할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3452 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3460 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to allow device %s" +msgstr "%s 장치를 허용할 수 없음" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:3485 #, c-format msgid "Unable to create cgroup for %s" msgstr "%s에 대한 cgroup을 생성할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3466 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3499 #, c-format msgid "Unable to deny all devices for %s" msgstr "%s에 대해 모든 장치를 거부할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3478 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3511 msgid "unable to allow /dev/pts/ devices" msgstr "/dev/pts/ 장치를 허용할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3486 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3519 msgid "unable to allow /dev/snd/ devices" msgstr "/dev/snd/ 장치를 허용할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3497 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3530 #, c-format msgid "unable to allow device %s" msgstr "%s 장치를 허용할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3571 src/qemu/qemu_driver.c:5623 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8591 src/qemu/qemu_driver.c:8836 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8936 src/qemu/qemu_driver.c:9021 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3621 src/qemu/qemu_driver.c:5759 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8644 src/qemu/qemu_driver.c:8791 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9039 src/qemu/qemu_driver.c:9140 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9225 #, c-format msgid "Unable to find cgroup for %s\n" msgstr "%s에 대한 cgroup을 찾을 수 없음\n" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3594 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3644 #, c-format msgid "unable to find cgroup for domain %s" msgstr "도메인 %s에 대한 cgroup을 찾을 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3602 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3652 #, c-format msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup" msgstr "도메인 %s 작업 %d를 cgroup에 추가할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3844 src/uml/uml_driver.c:827 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3898 src/uml/uml_driver.c:830 msgid "VM is already active" msgstr "VM이 이미 실행중입니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3893 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3945 msgid "Unable to find an unused VNC port" msgstr "사용되지 않은 VNC 포트를 찾을 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3901 src/uml/uml_driver.c:849 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3955 +#, fuzzy +msgid "Unable to find an unused SPICE port" +msgstr "사용되지 않은 VNC 포트를 찾을 수 없음" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:3963 +#, fuzzy +msgid "Unable to find an unused SPICE TLS port" +msgstr "사용되지 않은 VNC 포트를 찾을 수 없음" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:3975 src/uml/uml_driver.c:852 #, c-format msgid "cannot create log directory %s" msgstr "로그 디렉터리 %s를 생성할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3953 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4027 #, c-format msgid "Cannot remove stale PID file for %s" msgstr "%s에 대한 비정상 PID파일을 제거할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3960 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4034 msgid "Failed to build pidfile path." msgstr "pidfile 경로를 설정하는 데 실패" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4067 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4155 #, c-format msgid "Domain %s didn't show up\n" msgstr "도메인 %s가 보이지 않습니다\n" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4140 src/qemu/qemu_driver.c:4890 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12047 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4228 src/qemu/qemu_driver.c:5026 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12009 msgid "resume operation failed" msgstr "재개 동작이 실패했습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4198 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4315 #, c-format msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'" msgstr "MAC 주소를 '%s'에 허용하는 ebtables 규칙을 제거하는 데 실패" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4208 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4325 #, c-format msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)" msgstr "SIGTERM을 %s (%d)에 보내는 데 실패" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4345 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4461 msgid "qemu state driver is not active" msgstr "qemu 상태 드라이버가 실행중이 아닙니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4351 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4467 #, c-format msgid "no QEMU URI path given, try %s" msgstr "QEMU URI 경로가 주어지지 않았음. %s를 시도" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4362 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4478 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system" msgstr "예기치 못한 QEMU URI 경로 '%s', qemu:///system을 시도" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4369 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4485 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session" msgstr "예기치 못한 QEMU URI 경로 '%s', qemu:///session을 시도" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4431 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4547 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "%s를 열 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4589 src/qemu/qemu_driver.c:4794 -#: src/qemu/qemu_driver.c:4871 src/qemu/qemu_driver.c:4930 -#: src/qemu/qemu_driver.c:4971 src/qemu/qemu_driver.c:5025 -#: src/qemu/qemu_driver.c:5052 src/qemu/qemu_driver.c:5077 -#: src/qemu/qemu_driver.c:5136 src/qemu/qemu_driver.c:5769 -#: src/qemu/qemu_driver.c:5812 src/qemu/qemu_driver.c:5850 -#: src/qemu/qemu_driver.c:5884 src/qemu/qemu_driver.c:5923 -#: src/qemu/qemu_driver.c:6130 src/qemu/qemu_driver.c:6249 -#: src/qemu/qemu_driver.c:6314 src/qemu/qemu_driver.c:6411 -#: src/qemu/qemu_driver.c:6456 src/qemu/qemu_driver.c:7063 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7341 src/qemu/qemu_driver.c:7549 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8564 src/qemu/qemu_driver.c:8808 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9499 src/qemu/qemu_driver.c:9595 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9622 src/qemu/qemu_driver.c:10070 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10142 src/qemu/qemu_driver.c:10200 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10245 src/qemu/qemu_driver.c:10318 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10412 src/qemu/qemu_driver.c:11866 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12276 src/qemu/qemu_driver.c:12333 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12382 src/qemu/qemu_driver.c:12550 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12671 src/qemu/qemu_driver.c:12699 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12729 src/qemu/qemu_driver.c:12764 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12792 src/qemu/qemu_driver.c:12827 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12867 src/qemu/qemu_driver.c:13107 -#: src/qemu/qemu_driver.c:13162 src/test/test_driver.c:2060 -#: src/uml/uml_driver.c:1420 src/uml/uml_driver.c:1445 -#: src/uml/uml_driver.c:1478 src/uml/uml_driver.c:1769 -#: src/uml/uml_driver.c:1883 -#, c-format -msgid "no domain with matching uuid '%s'" -msgstr "uuid가 '%s'와 일치하는 도메인이 없음" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:4614 src/qemu/qemu_driver.c:11981 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4730 src/qemu/qemu_driver.c:11941 #, c-format msgid "no domain with matching name '%s'" msgstr "이름이 '%s'와 일치하는 도메인이 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5083 src/uml/uml_driver.c:1490 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5219 src/uml/uml_driver.c:1516 msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "최대 메모리보다 더 높게 메모리를 설정할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5106 src/uml/uml_driver.c:1484 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5242 src/uml/uml_driver.c:1510 msgid "cannot set memory of an active domain" msgstr "동작중인 도메인의 메모리를 설정할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5249 src/qemu/qemu_driver.c:5285 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5385 src/qemu/qemu_driver.c:5421 #, fuzzy msgid "guest unexpectedly quit during migration" msgstr "스트림이 예기치 못하게 종료했습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5316 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5452 msgid "Migration is not active" msgstr "이전(migration)이 활성화되지 않았습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5337 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5473 msgid "Migration unexpectedly failed" msgstr "이전(migration)이 예기치 않게 실패했습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5343 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5479 msgid "Migration was cancelled by client" msgstr "이전(migration)이 사용자에 의해 최소되었습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5413 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5549 #, fuzzy, c-format msgid "failed to write header to domain save file '%s'" msgstr "도메인 저장 파일 '%s'를 만드는 데 실패" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5421 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5557 #, c-format msgid "failed to write xml to '%s'" msgstr "xml을 '%s'에 쓰는 데 실패" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5480 src/qemu/qemu_driver.c:5975 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7889 src/qemu/qemu_driver.c:8194 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8234 src/qemu/qemu_driver.c:11612 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11641 src/qemu/qemu_driver.c:11752 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12003 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5616 src/qemu/qemu_driver.c:6150 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8074 src/qemu/qemu_driver.c:8380 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8418 src/qemu/qemu_driver.c:11539 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11568 src/qemu/qemu_driver.c:11677 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11963 #, fuzzy msgid "guest unexpectedly quit" msgstr "이전(migration)이 예기치 않게 실패했습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5489 src/qemu/qemu_driver.c:11816 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5625 src/qemu/qemu_driver.c:11741 msgid "failed to get domain xml" msgstr "도메인 xml을 얻는 데 실패" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5540 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5676 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "%s를 열 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5548 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5684 #, fuzzy, c-format msgid "unable to close %s" msgstr "%s를 열 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5566 src/qemu/qemu_driver.c:5591 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5702 src/qemu/qemu_driver.c:5727 #, c-format msgid "Failed to create domain save file '%s'" msgstr "도메인 저장 파일 '%s'를 만드는 데 실패" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5581 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5717 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create domain save file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "도메인 저장 파일 '%s'를 만드는 데 실패" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5605 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5741 #, c-format msgid "Error from child process creating '%s'" msgstr "'%s' 자식 프로세스 생성시 오류 발생" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5758 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5910 msgid "Invalid save image format specified in configuration file" msgstr "설정 파일에서 잘못된 저장 이미지 형태가 지정됨" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5940 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5916 +msgid "" +"Compression program for image format in configuration file isn't available" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6079 +#, fuzzy +msgid "Invalid dump image format specified in configuration file" +msgstr "설정 파일에서 잘못된 저장 이미지 형태가 지정됨" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6085 +msgid "" +"Compression program for dump image format in configuration file isn't " +"available" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6115 #, c-format msgid "failed to create '%s'" msgstr "'%s' 생성 실패" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5946 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6121 #, c-format msgid "unable to save file %s" msgstr "파일 %s 저장 실패" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6018 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6209 msgid "resuming after dump failed" msgstr "덤프한 후 재개하는 데 실패했습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6087 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6278 msgid "cannot change vcpu count of this domain" msgstr "이 도메인의 vcpu 갯수를 변경할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6113 src/qemu/qemu_driver.c:6399 -#: src/test/test_driver.c:2048 src/test/test_driver.c:2109 -#: src/xen/xen_driver.c:1088 src/xen/xen_driver.c:1180 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6304 src/qemu/qemu_driver.c:6583 +#: src/test/test_driver.c:2055 src/test/test_driver.c:2116 +#: src/xen/xen_driver.c:1047 src/xen/xen_driver.c:1139 #, fuzzy, c-format msgid "invalid flag combination: (0x%x)" msgstr "%s에 있는 잘못된 인수" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6118 src/test/test_driver.c:2114 -#: src/xen/xen_driver.c:1093 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6309 src/test/test_driver.c:2121 +#: src/xen/xen_driver.c:1052 #, fuzzy, c-format msgid "argument out of range: %d" msgstr "vcpu 갯수가 범위를 벗어남 %d > %d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6145 src/qemu/qemu_driver.c:6462 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6336 +#, fuzzy +msgid "cannot change persistent config of a transient domain" +msgstr "도메인의 영구 설정을 변경할 수 없음" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6342 src/qemu/qemu_driver.c:6646 #, c-format msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" msgstr "도메인 정의 '%d'에 알려져 있지 않은 virt 유형" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6152 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6349 msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "도메인에 대해 최대 vcpu를 결정할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6163 src/xen/xend_internal.c:3603 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6359 src/xen/xend_internal.c:3583 #: src/xen/xm_internal.c:1688 #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" msgstr "요청된 vcpu가 도메인에서 허용할 수 있는 최대 갯수보다 큽니다: %d > %d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6176 src/qemu/qemu_driver.c:6193 -#: src/test/test_driver.c:2153 src/test/test_driver.c:2170 -#, fuzzy -msgid "no persistent state" -msgstr "영구적인 장치 부착" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6255 src/test/test_driver.c:2312 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6439 src/test/test_driver.c:2305 msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "비활성화된 도메인의 vcpu를 고정할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6263 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6447 #, c-format msgid "vcpu number out of range %d > %d" msgstr "vcpu 갯수가 범위를 벗어남 %d > %d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6282 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6466 msgid "cpu affinity is not supported" msgstr "cpu 친밀도(affinity)가 지원되지 않습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6321 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6505 msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" msgstr "비활성화된 도메인의 vcpu 고정 목록을 얻을 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6352 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6536 msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" msgstr "vCPU 위치와 pCPU 시간을 얻을 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6370 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6554 msgid "cpu affinity is not available" msgstr "cpu 친밀도(affinity)를 사용할 수 없습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6418 src/test/test_driver.c:2067 -#: src/xen/xend_internal.c:3699 src/xen/xm_internal.c:1739 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6602 src/test/test_driver.c:2074 +#: src/xen/xend_internal.c:3679 src/xen/xm_internal.c:1739 #, fuzzy msgid "domain not active" msgstr "도메인 상태" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6487 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6671 msgid "Failed to get security label" msgstr "보안 레이블을 얻는 데 실패" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6517 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6701 #, c-format msgid "security model string exceeds max %d bytes" msgstr "보안 모델 문자열이 최대 %d 바이트를 넘어갑니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6527 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6711 #, c-format msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" msgstr "보안 DOI 문자열이 최대 %d 바이트를 넘어갑니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6553 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6737 #, c-format msgid "failed to create pipe to read '%s'" msgstr "'%s' 읽기 위한 파이프 생성에 실패" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6563 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6747 #, c-format msgid "failed to fork child to read '%s'" msgstr "'%s' 읽기 위한 자식 fork에 실패" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6578 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6761 #, c-format msgid "failed in parent after forking child to read '%s'" msgstr "'%s' 읽기 위한 자식을 fork한 후 부모에서 실패 발생" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6620 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6801 #, c-format msgid "failed in child after forking to read '%s'" msgstr "'%s'를 읽기 위해 fork한 자식에서 실패 발생" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6634 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6815 #, fuzzy, c-format msgid "cannot getpwuid_r(%d) to read '%s'" msgstr "setuid(%d)를 '%s'를 읽기 위해 할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6641 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6822 #, fuzzy, c-format msgid "cannot initgroups(\"%s\", %d) to read '%s'" msgstr "setuid(%d)를 '%s'를 읽기 위해 할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6648 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6829 #, c-format msgid "cannot setuid(%d) to read '%s'" msgstr "setuid(%d)를 '%s'를 읽기 위해 할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6655 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6836 #, c-format msgid "cannot open '%s' as uid %d" msgstr "'%s'를 uid %d로 열 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6665 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6846 #, c-format msgid "child failed reading from '%s'" msgstr "자식이 '%s'에서 읽는 것을 실패했습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6672 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6853 msgid "child failed writing to pipe" msgstr "자식이 파이프에 쓰는 것을 실패했습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6723 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6872 +#, fuzzy +msgid "cannot close file" +msgstr "파일 '%s'를 닫을 수 없음" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6904 msgid "cannot read domain image" msgstr "도메인 이미지를 읽을 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6739 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6920 msgid "failed to read qemu header" msgstr "qemu 헤더를 읽는 것을 실패" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6745 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6926 msgid "image magic is incorrect" msgstr "이미지 매직이 잘못되었습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6751 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6932 #, c-format msgid "image version is not supported (%d > %d)" msgstr "이미지가 지원하지 않는 버전입니다(%d > %d)" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6758 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6939 #, c-format msgid "invalid XML length: %d" msgstr "잘못된 이미지 길이: %d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6769 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6950 msgid "failed to read XML" msgstr "XML을 읽는 것을 실패" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6777 src/qemu/qemu_driver.c:11018 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11291 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6958 src/qemu/qemu_driver.c:10946 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11218 msgid "failed to parse XML" msgstr "XML 구문 분석에 실패" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6819 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7000 #, c-format msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "잘못된 암축 보존 형태 %d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6831 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7012 #, c-format msgid "Failed to start decompression binary %s" msgstr "바이너리 %s의 압축 해제 시작 실패" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6856 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7037 #, c-format msgid "failed to wait for process reading '%s'" msgstr "'%s'를 읽는 프로세스를 wait하는 것에 실패" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6861 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7042 #, c-format msgid "child process exited abnormally reading '%s'" msgstr "자식 프로세스가 '%s'를 읽다가 비정상적으로 종료했습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6868 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7049 #, c-format msgid "child process returned error reading '%s'" msgstr "자식 프로세스가 '%s'를 읽는 중 오류를 반환했습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6895 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7076 msgid "failed to resume domain" msgstr "도메인을 재개하는 것에 실패" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6990 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7171 #, c-format msgid "" "cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " "uuid %s" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7029 src/qemu/qemu_driver.c:12237 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7210 src/qemu/qemu_driver.c:12199 msgid "cannot get host CPU capabilities" msgstr "호스트 CPU 기능을 얻는 데 실패했습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7113 src/qemu/qemu_driver.c:7151 -#: src/xen/xen_driver.c:1249 src/xen/xen_driver.c:1290 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7294 src/qemu/qemu_driver.c:7332 +#: src/xen/xen_driver.c:1206 src/xen/xen_driver.c:1247 #, c-format msgid "unsupported config type %s" msgstr "지원하지 않는 설정 유형 %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7210 src/qemu/qemu_driver.c:11062 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7392 src/qemu/qemu_driver.c:10990 #, c-format msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s" msgstr "QEMU argv 문법 %s를 결정할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7350 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7534 msgid "domain is already running" msgstr "도메인이 이미 실행중입니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7608 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7793 #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "버스 '%s'와 타겟 '%s'를 가지는 장치가 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7616 src/qemu/qemu_driver.c:10098 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7801 src/qemu/qemu_driver.c:10302 #, c-format msgid "missing disk device alias name for %s" msgstr "%s에 대한 디스크 장치 별칭이 빠짐" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7623 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7808 #, c-format msgid "Removable media not supported for %s device" msgstr "%s 장치에 대해 이동식 미디어가 지원되지 않음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7702 src/qemu/qemu_driver.c:7914 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8032 src/uml/uml_driver.c:1715 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7887 src/qemu/qemu_driver.c:8099 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8217 src/uml/uml_driver.c:1741 #, c-format msgid "target %s already exists" msgstr "타겟 %s가 이미 존재합니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7802 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7987 #, c-format msgid "target %s:%d already exists" msgstr "타겟 %s:%d가 이미 존재합니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7929 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8114 #, c-format msgid "unexpected disk address type %s" msgstr "예기치 못한 디스크 주소 유형 %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7957 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8142 #, c-format msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address" msgstr "SISC 컨트롤러 %d에 PCI 주소가 빠졌습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8045 src/uml/uml_driver.c:1722 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8230 src/uml/uml_driver.c:1748 msgid "disk source path is missing" msgstr "디스크 원본 경로가 빠졌습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8124 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8309 msgid "installed qemu version does not support host_net_add" msgstr "설치된 qemu 버전이 host_net_add를 지원하지 않습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8132 src/qemu/qemu_driver.c:8143 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8317 src/qemu/qemu_driver.c:8328 #, c-format msgid "" "network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket " @@ -7900,562 +8168,546 @@ msgstr "" "네트워크 장치 유형 '%s'는 부착할 수 없습니다: qemu는 unix 소켓 모니터를 사용" "하지 않습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8176 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8362 msgid "Unable to attach network devices without vlan" msgstr "vlan없이 네트워크 장치를 부착할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8385 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8568 #, fuzzy msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" msgstr "시작 중 컨테이너 '%s' 예기치 못한 종료" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8487 src/qemu/qemu_driver.c:9457 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8687 src/qemu/qemu_driver.c:9661 #, c-format msgid "hostdev mode '%s' not supported" msgstr "hostdev 모드 '%s'가 지원되지 않음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8530 src/qemu/qemu_driver.c:9471 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8730 src/qemu/qemu_driver.c:9675 #, c-format msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" msgstr "hostdev subsys 유형 '%s'가 지원되지 않음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8573 src/qemu/qemu_driver.c:8817 -#: src/uml/uml_driver.c:1775 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8773 src/qemu/qemu_driver.c:9020 +#: src/uml/uml_driver.c:1801 msgid "cannot attach device on inactive domain" msgstr "비실행중인 도메인에 장치를 부착할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8627 src/uml/uml_driver.c:1792 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8828 src/uml/uml_driver.c:1818 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "디스크 버스 '%s'가 핫플러그될 수 없습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8635 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8836 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" msgstr "디스크 장치 타입 '%s'가 핫플러그 될 수 없습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8652 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8853 #, c-format msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "디스크 컨트롤러 버스 '%s'가 핫플러그될 수 없습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8668 src/uml/uml_driver.c:1797 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8869 src/uml/uml_driver.c:1823 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be attached" msgstr "장치 유형 '%s'가 부착될 수 없습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8696 src/qemu/qemu_driver.c:8798 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9574 src/uml/uml_driver.c:1817 -#: src/uml/uml_driver.c:1925 src/vbox/vbox_tmpl.c:5072 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5087 src/vbox/vbox_tmpl.c:5230 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8897 src/qemu/qemu_driver.c:9001 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9778 src/uml/uml_driver.c:1843 +#: src/uml/uml_driver.c:1951 src/vbox/vbox_tmpl.c:5090 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5105 src/vbox/vbox_tmpl.c:5248 msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" msgstr "도메인의 영구 설정을 변경할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8729 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8930 #, fuzzy msgid "cannot find existing graphics device to modify" msgstr "그래픽 장치를 추출할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8738 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8939 #, fuzzy msgid "cannot change port settings on vnc graphics" msgstr "이 도메인의 vcpu 갯수를 변경할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8743 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8944 msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8748 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8949 msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8772 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8973 #, fuzzy, c-format msgid "unable to change config on '%s' graphics type" msgstr "모니터 유형을 처리할 수 없음: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8857 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9061 #, fuzzy, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be updated." msgstr "디스크 버스 '%s'가 핫플러그될 수 없습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8875 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9079 #, fuzzy, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be updated" msgstr "디스크 장치 타입 '%s'가 핫플러그 될 수 없습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8927 src/qemu/qemu_driver.c:9006 -#: src/uml/uml_driver.c:1842 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9131 src/qemu/qemu_driver.c:9210 +#: src/uml/uml_driver.c:1868 #, c-format msgid "disk %s not found" msgstr "디스크 %s를 찾을 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8945 src/qemu/qemu_driver.c:9087 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9170 src/qemu/qemu_driver.c:9307 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9149 src/qemu/qemu_driver.c:9291 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9374 src/qemu/qemu_driver.c:9511 msgid "device cannot be detached without a PCI address" msgstr "장치가 PCI 주소 없이 탈착될 수 없습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9012 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9216 #, fuzzy msgid "Underlying qemu does not support SCSI disk removal" msgstr "xen 버스는 %s 입력 장치를 지원하지 않음 " -#: src/qemu/qemu_driver.c:9078 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9282 #, c-format msgid "disk controller %s:%d not found" msgstr "디스크 컨트롤러 %s:%d를 찾을 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9160 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9364 #, c-format msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found" msgstr "네트워크 장치 %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x 를 찾을 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9176 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9380 msgid "unable to determine original VLAN" msgstr "원래의 VLAN을 결정할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9238 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9442 #, c-format msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'" msgstr "'%s'상의 ebtables 규칙을 제거하는 데 실패" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9296 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9500 #, c-format msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found" msgstr "호스트 pic 장치 %.4x:%.2x:%.2x.%.1x를 찾을 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9402 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9606 #, c-format msgid "host usb device %03d.%03d not found" msgstr "호스트 usb 장치 %03d.%03d를 찾을 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9410 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9614 msgid "device cannot be detached without a device alias" msgstr "장치는 장치 별칭 없이 탈착할 수 없습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9416 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9620 msgid "device cannot be detached with this QEMU version" msgstr "이 QEMU 버전에서는 장치를 탈착할 수 없습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9508 src/uml/uml_driver.c:1889 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9712 src/uml/uml_driver.c:1915 msgid "cannot detach device on inactive domain" msgstr "작동중이 아닌 도메인에서 장치를 탈착할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9533 src/uml/uml_driver.c:1904 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9737 src/uml/uml_driver.c:1930 #, fuzzy msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" msgstr "이런 유형의 장치는 핫 언플러그될 수 없습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9543 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9747 #, c-format msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged." msgstr "디스크 컨트롤러 버스 '%s'는 핫 언플러그될 수 없습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9551 src/uml/uml_driver.c:1908 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9755 src/uml/uml_driver.c:1934 msgid "This type of device cannot be hot unplugged" msgstr "이런 유형의 장치는 핫 언플러그될 수 없습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9628 src/uml/uml_driver.c:1976 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9832 src/uml/uml_driver.c:2002 msgid "cannot set autostart for transient domain" msgstr "임시 도메인에 대해 autostart를 설정할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9645 src/storage/storage_driver.c:1014 -#: src/uml/uml_driver.c:1993 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9849 src/storage/storage_driver.c:1031 +#: src/uml/uml_driver.c:2019 #, c-format msgid "cannot create autostart directory %s" msgstr "autostart 디렉터리 %s를 생성할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9727 src/qemu/qemu_driver.c:9830 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9943 src/qemu/qemu_driver.c:10014 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9931 src/qemu/qemu_driver.c:10034 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10147 src/qemu/qemu_driver.c:10218 #, c-format msgid "No such domain %s" msgstr "도메인 %s는 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9960 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10164 msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'" msgstr "cpu_shares tunable에 대해 잘못된 유형, 'ullong'이 필요함" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9967 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10171 msgid "unable to set cpu shares tunable" msgstr "cpu shares tunable을 설정할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10027 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10231 msgid "unable to get cpu shares tunable" msgstr "cpu shares tunable을 얻을 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10034 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10238 msgid "Field cpu_shares too long for destination" msgstr "필드 cpu_shares가 목적지에 대해 너무 긺" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10092 src/test/test_driver.c:2728 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10296 src/test/test_driver.c:2721 #, c-format msgid "invalid path: %s" msgstr "잘못된 경로: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10165 src/test/test_driver.c:2783 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10369 src/test/test_driver.c:2776 #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "잘못된 경로, '%s'는 알려진 인터페이스가 이닙니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10251 src/qemu/qemu_driver.c:10418 -#: src/uml/uml_driver.c:2050 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10455 src/qemu/qemu_driver.c:10621 +#: src/uml/uml_driver.c:2076 msgid "NULL or empty path" msgstr "NULL 또는 비어있는 경로" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10270 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10474 #, c-format msgid "%s: failed to open" msgstr "%s: 여는 데 실패" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10281 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10485 #, c-format msgid "%s: failed to seek or read" msgstr "%s: seek이나 읽기가 실패함" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10288 src/uml/uml_driver.c:2087 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10492 src/uml/uml_driver.c:2113 msgid "invalid path" msgstr "잘못된 경로" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10345 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10548 #, c-format msgid "mkstemp(\"%s\") failed" msgstr "mkstemp(\"%s\") 실패함" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10367 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10570 #, c-format msgid "failed to read temporary file created with template %s" msgstr "템플릿 %s로 생성된 임시 파일을 읽는 데 실패" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10433 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10636 #, fuzzy, c-format msgid "invalid path %s not assigned to domain" msgstr "잘못된 경로, '%s'는 알려진 인터페이스가 이닙니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10441 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10644 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open path '%s'" msgstr "경로 '%s'를 opendir하는데 실패" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10449 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10652 #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk format %s for %s" msgstr "알려져 있지 않은 풀(pool) 형식 타입 %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10473 src/storage/storage_backend.c:998 -#: src/storage/storage_backend.c:1095 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10676 src/storage/storage_backend.c:997 +#: src/storage/storage_backend.c:1094 #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "파일 '%s'를 stat할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10495 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10698 #, fuzzy, c-format msgid "failed to seek to end of %s" msgstr "파일에서 읽거나 lseek하는 데 실패했습니다: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10685 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10887 #, fuzzy msgid "Domain with assigned host devices cannot be migrated" msgstr "도메인이 이전중 아닙니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10713 src/qemu/qemu_driver.c:10750 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10816 src/qemu/qemu_driver.c:10932 -msgid "stream is not open" -msgstr "스트림이 열려있지 않습니다" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:10720 src/qemu/qemu_driver.c:10757 -msgid "stream does not have a callback registered" -msgstr "스트림에 등록된 콜백이 없습니다" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:10823 -msgid "stream already has a callback registered" -msgstr "스트림에 이미 등록된 콜백이 있습니다" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:10833 -msgid "cannot register file watch on stream" -msgstr "스트렘에 대해 파일 감시를 등록할 수 없음" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:10948 -msgid "cannot write to stream" -msgstr "스트림에 쓸 수 없음" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11000 src/qemu/qemu_driver.c:11209 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10928 src/qemu/qemu_driver.c:11136 msgid "no domain XML passed" msgstr "도메인 XML이 넘겨지지 않음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11005 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10933 msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "PrepareTunnel이 호출되었지만 TUNNELLED 플래그가 설정되지 않았습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11010 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10938 msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" msgstr "터널링을 이용한 이전이 요청되었지만 NULL 스트림이 넘겨졌습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11072 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11000 msgid "Destination qemu is too old to support tunnelled migration" msgstr "목적지 qemu가 너무 오래되서 터널링을 사용한 이전을 지원하지 않습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11107 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11036 #, c-format msgid "cannot open unix socket '%s' for tunnelled migration" msgstr "유닉스 소켓 '%s'를 터널링을 사용한 이전을 위해 열 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11203 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11130 msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" msgstr "" "터널링을 이용한 이전이 요청되었으나, 잘못된 RPC 메소드가 호출되었습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11233 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11160 msgid "" "hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11255 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11182 msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations" msgstr "KVM/QEMU 이전에서는 tcp URI만 지원합니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11278 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11205 msgid "URI ended with incorrect ':port'" msgstr "URI가 바르지 않은 ':port'로 끝났습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11411 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11338 #, c-format msgid "cannot parse URI %s" msgstr "URI %s를 구문분석할 수 없습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11465 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11392 msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" msgstr "터널링을 사용한 이전이 qemu에서 읽는 것을 실패했습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11476 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11403 msgid "Failed to write migration data to remote libvirtd" msgstr "원격 libvirtd에 이전 데이터를 기록하는 것에 실패" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11538 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11465 msgid "cannot open tunnelled migration socket" msgstr "터널링을 사용한 마이그레이션 소켓을 열수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11546 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11473 #, c-format msgid "Unix socket '%s' too big for destination" msgstr "유닉스 소켓 '%s'가 목적지로 너무 큼" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11553 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11480 #, c-format msgid "Cannot bind to unix socket '%s' for tunnelled migration" msgstr "유닉스 소켓 '%s'를 터널링을 사용한 이전을 위해 바인드할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11559 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11486 #, c-format msgid "Cannot listen on unix socket '%s' for tunnelled migration" msgstr "터널링을 사용한 이전을 위해 유닉스 소켓 '%s'를 listen할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11566 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11493 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot change unix socket '%s' owner" msgstr "'%d' 사용자로 변경할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11574 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11501 #, c-format msgid "Cannot extract Qemu version from '%s'" msgstr "'%s'에서 Qemu 버전을 추출할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11582 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11509 msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration" msgstr "원본 qemu가 너무 오래되서 터널링을 사용한 이전을 지원하지 않습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11635 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11562 msgid "tunnelled migration monitor command failed" msgstr "터널링을 사용한 이전 모니터 명령이 실패했습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11664 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11591 msgid "migrate failed" msgstr "이전이 실패했습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11673 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11600 msgid "tunnelled migration failed to accept from qemu" msgstr "터널링을 사용한 이전이 qemu에서 받아들여지는 데 실패했습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11801 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11726 #, c-format msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s" msgstr "원격 libvirt URI %s에 대한 연결 실패" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11807 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11732 msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" msgstr "목적지 libvirt가 피어간 이전 프로토콜을 지원하지 않습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11924 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11849 #, c-format msgid "Failed to resume guest %s after failure" msgstr "실패 후 게스트 %s를 재개하는 데 실패" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11988 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11948 #, fuzzy, c-format msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" msgstr "도메인이 이전중 아닙니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12135 src/xen/xen_driver.c:1902 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12097 src/xen/xen_driver.c:1859 #, c-format msgid "device %s is not a PCI device" msgstr "장치 %s는 PCI 장치가 아닙니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12345 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12307 msgid "no job is active on the domain" msgstr "도메인에 작동중인 잡이 없습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12396 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12358 msgid "domain is not being migrated" msgstr "도메인이 이전중 아닙니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12421 src/storage/storage_backend.c:741 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12383 src/storage/storage_backend.c:740 msgid "unable to find kvm-img or qemu-img" msgstr "kvm-img나 qemu-img를 찾을 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12450 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12412 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create snapshot directory '%s'" msgstr "autostart 디렉터리 '%s'를 생성할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12463 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12425 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create snapshot file '%s'" msgstr "파일 '%s'를 만드는 데 실패" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12467 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12429 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write snapshot data to %s" msgstr "저장 헤더를 '%s'에 쓰는 데 실패" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12521 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12482 #, fuzzy, c-format msgid "Disk '%s' does not support snapshotting" msgstr "ps2 버스는 %s 입력 장치를 지원하지 않음 " -#: src/qemu/qemu_driver.c:12588 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12549 #, fuzzy, c-format msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" msgstr "qeum 에뮬레이터 '%s'가 xen을 지원하지 않습니다" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12597 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12558 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to run '%s' to create snapshot '%s' from disk '%s'" msgstr "심볼릭 링크 '%s'를 '%s'에 대해 만들 수 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12736 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12697 #, fuzzy, c-format msgid "no snapshot with matching name '%s'" msgstr "이름이 '%s'와 일치하는 풀이 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12798 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12759 #, fuzzy msgid "the domain does not have a current snapshot" msgstr "도메인을 다른 호스트로 이전" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12834 src/qemu/qemu_driver.c:12874 -#: src/qemu/qemu_driver.c:13114 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12795 src/qemu/qemu_driver.c:12835 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13075 #, fuzzy, c-format msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" msgstr "이름이 '%s'와 일치하는 도메인이 없음" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13030 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12991 #, fuzzy, c-format msgid "no domain snapshot parent with matching name '%s'" msgstr "이름이 '%s'와 일치하는 도메인이 없음" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:247 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13210 src/uml/uml_driver.c:2167 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find character device %s" +msgstr "문자 디바이스 %s에서 포트 번호를 찾을 수 없음" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:244 msgid "failed to create socket" msgstr "소켓 생성 실패" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:255 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:252 #, c-format msgid "Monitor path %s too big for destination" msgstr "모니터 경로 %s가 목적지에 대해 너무 긺" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:272 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:269 msgid "failed to connect to monitor socket" msgstr "모니터 소켓 연결 실패" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:279 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:276 msgid "monitor socket did not show up." msgstr "모이터 소켓이 올라오지 않았습니다" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:297 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:294 #, c-format msgid "Unable to open monitor path %s" msgstr "모니터 경로 %s를 열 수 없음" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:320 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:317 #, c-format msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:514 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" msgstr "예기치 못한 pid %d != %d" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:560 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:563 #, c-format msgid "unhandled fd event %d for monitor fd %d" msgstr "처리할 수 없는 fd 이벤트 %d가 모니터 fd %d에 대해 발생" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:596 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:599 msgid "EOF notify callback must be supplied" msgstr "EOF 통지 콜백을 지정해야만 합니다" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:607 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:610 msgid "cannot initialize monitor mutex" msgstr "모니터 뮤텍스를 초기화할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:613 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:616 msgid "cannot initialize monitor condition" msgstr "모니터 조건을 초기화할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:637 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:640 #, c-format msgid "unable to handle monitor type: %s" msgstr "모니터 유형을 처리할 수 없음: %s" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:646 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:649 msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" msgstr "모니터의 close-on-exec 플래그를 설정할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:651 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:654 msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode" msgstr "모니터를 비-블로킹 모드로 설정할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:663 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:666 msgid "unable to register monitor events" msgstr "모니터 이벤트를 등록할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:906 src/qemu/qemu_monitor.c:927 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:947 src/qemu/qemu_monitor.c:966 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:986 src/qemu/qemu_monitor.c:1005 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1026 src/qemu/qemu_monitor.c:1051 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1094 src/qemu/qemu_monitor.c:1117 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1136 src/qemu/qemu_monitor.c:1156 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1179 src/qemu/qemu_monitor.c:1202 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1224 src/qemu/qemu_monitor.c:1244 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1264 src/qemu/qemu_monitor.c:1287 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1316 src/qemu/qemu_monitor.c:1338 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1361 src/qemu/qemu_monitor.c:1389 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1407 src/qemu/qemu_monitor.c:1426 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1447 src/qemu/qemu_monitor.c:1468 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1491 src/qemu/qemu_monitor.c:1514 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1535 src/qemu/qemu_monitor.c:1557 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1579 src/qemu/qemu_monitor.c:1600 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1621 src/qemu/qemu_monitor.c:1643 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1664 src/qemu/qemu_monitor.c:1685 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1706 src/qemu/qemu_monitor.c:1727 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1753 src/qemu/qemu_monitor.c:1773 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1792 src/qemu/qemu_monitor.c:1812 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1831 src/qemu/qemu_monitor.c:1852 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1871 src/qemu/qemu_monitor.c:1890 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1909 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:898 src/qemu/qemu_monitor.c:919 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:939 src/qemu/qemu_monitor.c:958 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:978 src/qemu/qemu_monitor.c:997 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1018 src/qemu/qemu_monitor.c:1043 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1086 src/qemu/qemu_monitor.c:1109 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1128 src/qemu/qemu_monitor.c:1149 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1172 src/qemu/qemu_monitor.c:1195 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1217 src/qemu/qemu_monitor.c:1237 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1257 src/qemu/qemu_monitor.c:1280 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1309 src/qemu/qemu_monitor.c:1331 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1354 src/qemu/qemu_monitor.c:1382 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1400 src/qemu/qemu_monitor.c:1419 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1440 src/qemu/qemu_monitor.c:1461 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1484 src/qemu/qemu_monitor.c:1507 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1528 src/qemu/qemu_monitor.c:1550 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1572 src/qemu/qemu_monitor.c:1593 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1614 src/qemu/qemu_monitor.c:1636 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1657 src/qemu/qemu_monitor.c:1678 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1699 src/qemu/qemu_monitor.c:1720 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1746 src/qemu/qemu_monitor.c:1766 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1785 src/qemu/qemu_monitor.c:1805 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1824 src/qemu/qemu_monitor.c:1845 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1864 src/qemu/qemu_monitor.c:1883 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1902 msgid "monitor must not be NULL" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1367 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1360 #, c-format msgid "file offset must be a multiple of %llu" msgstr "" @@ -8507,7 +8759,7 @@ msgstr "cpu 정보가 배열이 아니었습니다" msgid "cpu information was empty" msgstr "cpu 정보가 비어있었습니다" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:801 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2012 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:801 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2007 msgid "character device information was missing aray element" msgstr "문자 장치 정보에 배열 원소가 빠져있습니다" @@ -8588,83 +8840,83 @@ msgstr "장치 '%s'에 대한 통계를 찾을 수 없음" msgid "blockstats parent entry was not in expected format" msgstr "blockstats 상태 엔트리가 원하는 형식이 아니었습니다" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1516 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1511 msgid "info migration reply was missing return data" msgstr "정보 이전 응답에 반환 데이터가 빠져있었습니다" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1522 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1517 msgid "info migration reply was missing return status" msgstr "정보 이전 응답에 반환 상태가 빠져있었습니다" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1528 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1078 -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1085 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1523 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1079 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1086 #, c-format msgid "unexpected migration status in %s" msgstr "%s에 예기치 못한 이전 상태" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1536 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1531 msgid "migration was active, but no RAM info was set" msgstr "이전이 작동입니다만, RAM 정보가 설정되지 않았습니다" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1542 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1537 msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" msgstr "이전이 작동중이지만, RAM에 '전송된' 데이터를 잃어버렸습니다" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1547 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1542 msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" msgstr "이전이 작동중이지만, RAM '남아있는' 데이터를 잃어버렸습니다" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1552 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1547 msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" msgstr "이전이 작동중이지만, RAM '전체' 데이터를 잃어버렸습니다" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1764 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1774 -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1784 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1759 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1769 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1779 #, fuzzy msgid "usb_add not suppported in JSON mode" msgstr "JSON 모드에서 query-pci를 지원하지 않음" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1794 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1805 -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1815 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2081 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1789 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1800 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1810 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2076 #, fuzzy msgid "pci_add not suppported in JSON mode" msgstr "JSON 모드에서 query-pci를 지원하지 않음" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1824 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1819 #, fuzzy msgid "pci_del not suppported in JSON mode" msgstr "JSON 모드에서 query-pci를 지원하지 않음" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1996 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1991 msgid "character device reply was missing return data" msgstr "문자 장치 응답에 반환 데이터가 빠졌습니다" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2002 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1997 msgid "character device information was not an array" msgstr "문자 장치 정보가 배열이 아닙니다" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2018 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2024 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2013 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2019 msgid "character device information was missing filename" msgstr "문자 장치 정보에 파일명이 빠졌습니다" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2037 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1974 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2032 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1975 #, c-format msgid "failed to save chardev path '%s'" msgstr "chardev 경로 '%s'를 저장하는 데 실패" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2095 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2090 msgid "drive_add reply was missing device address" msgstr "dirve_add 응답에 장치 주소가 빠졌습니다" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2101 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2096 msgid "drive_add reply was missing device bus number" msgstr "dirve_add 응답에 장치 버스 번호가 빠졌습니다" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2107 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2102 msgid "drive_add reply was missing device unit number" msgstr "dirve_add 응답에 장치 유니트 번호가 빠졌습니다" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2158 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2153 msgid "query-pci not suppported in JSON mode" msgstr "JSON 모드에서 query-pci를 지원하지 않음" @@ -8723,267 +8975,277 @@ msgstr "풍선 메모리 할당을 할 수 없습니다" msgid "could not change CPU online status" msgstr "CPU 온라인 상태를 변경할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:864 src/qemu/qemu_monitor_text.c:908 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:865 #, c-format msgid "could not eject media on %s" msgstr "%s상의 매체를 꺼내기할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:873 src/qemu/qemu_monitor_text.c:917 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:874 #, c-format msgid "could not eject media on %s: %s" msgstr "%s상의 매체를 꺼내기할 수 없음: %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:924 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:909 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not change media on %s" +msgstr "%s상의 매체를 꺼내기할 수 없음: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:918 src/qemu/qemu_monitor_text.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "could not change media on %s: %s" msgstr "%s상의 매체를 꺼내기할 수 없음: %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:960 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:961 #, c-format msgid "could not save memory region to '%s'" msgstr "메모리 영역을 '%s'에 저장할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1007 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1008 msgid "could not restrict migration speed" msgstr "이전 속도를 제한할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1034 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1035 msgid "could not set maximum migration downtime" msgstr "최대 이전 다운타임을 설정할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1069 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1070 msgid "cannot query migration status" msgstr "이전(migration) 상태를 질의할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1098 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1099 #, c-format msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s" msgstr "전송된 이전 데이터 통계 %s를 구문분석할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1110 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1111 #, c-format msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s" msgstr "잔여 이전 데이터 통계 %s를 구문분석할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1121 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1122 #, c-format msgid "cannot parse migration data total statistic %s" msgstr "전체 이전 데이터 통계 %s를 구문분석할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1175 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1176 #, c-format msgid "unable to start migration to %s" msgstr "%s로의 이전을 시작할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1182 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1183 #, c-format msgid "migration to '%s' failed: %s" msgstr "'%s'로의 이전이 실패: %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1189 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1190 #, c-format msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s" msgstr "'%s'로의 이전이 본 qemu에 의해 지원되지 않음: %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1325 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1326 msgid "cannot run monitor command to cancel migration" msgstr "이전을 취소하기 위한 모니터 명령을 실행할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1354 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1355 msgid "cannot run monitor command to add usb disk" msgstr "usb 디스크를 추가 하기 위한 모니터 명령을 실행할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1362 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1363 #, c-format msgid "unable to add USB disk %s: %s" msgstr "USB 디스크 %s를 추가할 수 없음: %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1390 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1391 msgid "cannot attach usb device" msgstr "usb 장치를 부탁할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1398 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1399 msgid "adding usb device failed" msgstr "usb 장치 추가가 실패했습니다" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1531 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1532 msgid "cannot attach host pci device" msgstr "호스트 pci 장치를 부착할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1543 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1630 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1544 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1631 #, c-format msgid "parsing pci_add reply failed: %s" msgstr "pci_add 응답의 구문 분석이 실패: %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1582 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1583 #, c-format msgid "cannot attach %s disk %s" msgstr "%s 디스크 %s를 부착할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1595 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1596 #, c-format msgid "adding %s disk failed %s: %s" msgstr "%s 디스크 추가가 실패 %s: %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1624 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1625 #, c-format msgid "failed to add NIC with '%s'" msgstr "NIC를 추가하는 데 실패 '%s'" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1668 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1669 msgid "failed to remove PCI device" msgstr "PCI 장치를 제거하는 데 실패" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1687 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1688 #, c-format msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s" msgstr "PCI 장치를 탈착하는 데 실패, 잘못된 주소 %.4x:%.2x:%.2x: %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1716 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1717 #, c-format msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'" msgstr "fd를 qemu에 전달하는 데 실패 '%s'" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1724 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1725 #, c-format msgid "qemu does not support sending of file handles: %s" msgstr "qemu가 파일 핸들을 보내는 것을 지원하지 않습니다: %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1731 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1732 #, fuzzy, c-format msgid "unable to send TAP file handle: %s" msgstr "설정 파일 핸들을 저장하는 데 실패했습니다." -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1759 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2108 -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2371 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2408 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1760 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2108 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2376 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2419 #, c-format msgid "failed to close fd in qemu with '%s'" msgstr "qemu에서 fd를 닫는 데 실패 '%s'" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1767 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1768 #, c-format msgid "qemu does not support closing of file handles: %s" msgstr "qemu가 파일 핸들을 닫는 것을 지원하지 않습니다: %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1795 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1796 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add host net with '%s'" msgstr "NIC를 추가하는 데 실패 '%s'" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1801 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1802 #, fuzzy, c-format msgid "unable to add host net: %s" msgstr "USB 디스크 %s를 추가할 수 없음: %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1830 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1831 #, c-format msgid "failed to remove host network in qemu with '%s'" msgstr "qemu에서 fd를 닫는 데 실패 '%s'" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1859 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1860 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add netdev with '%s'" msgstr "NIC를 추가하는 데 실패 '%s'" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1888 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1889 #, fuzzy, c-format msgid "failed to remove netdev in qemu with '%s'" msgstr "qemu에서 fd를 닫는 데 실패 '%s'" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1923 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1924 msgid "failed to retrieve chardev info in qemu with 'info chardev'" msgstr "chardev 정보를 qemu에서 'info chardev'로 가져오는 데 실패" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2008 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2009 #, c-format msgid "cannot attach %s disk controller" msgstr "%s 디스크 컨트롤러를 부착할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2021 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2022 #, c-format msgid "adding %s disk controller failed: %s" msgstr "%s 디스크 컨트롤러를 추가하는 데 실패: %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2120 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2114 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2382 +#, fuzzy +msgid "drive hotplug is not supported" +msgstr "cpu 친밀도(affinity)가 지원되지 않습니다" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2126 #, c-format msgid "adding %s disk failed: %s" msgstr "%s 디스크 추가 실패: %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2175 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2181 #, c-format msgid "cannot parse value for %s" msgstr "%s의 값 구문 분석 실패" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2193 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2199 msgid "cannot query PCI addresses" msgstr "PCI 주소를 질의할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2285 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2291 #, c-format msgid "cannot detach %s device" msgstr "%s 장치를 탈착할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2291 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2297 #, c-format msgid "detaching %s device failed: %s" msgstr "%s 장치 탈착이 실패했습니다: %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2325 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2331 #, c-format msgid "cannot attach %s device" msgstr "%s 장치를 부착할 수 없음" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2333 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2339 #, fuzzy, c-format msgid "adding %s device failed: %s" msgstr "%s 장치 추가에 실패했습니다" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2414 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2425 msgid "setting disk password is not supported" msgstr "디스크 암호 설정을 지원하지 않습니다" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2418 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2429 msgid "the disk password is incorrect" msgstr "디스크 암호가 잘못되었습니다" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2444 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2455 #, fuzzy, c-format msgid "failed to take snapshot using command '%s'" msgstr "명령어 '%s'를 기다리는 데 실패" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2450 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2461 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to take snapshot: %s" msgstr "경로 %s를 만드는 데 실패" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2455 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2466 msgid "this domain does not have a device to take snapshots" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2489 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2500 #, fuzzy, c-format msgid "failed to restore snapshot using command '%s'" msgstr "명령어 '%s'를 기다리는 데 실패" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2496 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2507 msgid "this domain does not have a device to load snapshots" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2501 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2512 #, fuzzy, c-format msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" msgstr "템플릿 '%s'는 존재하지 않습니다" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2544 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2555 #, fuzzy, c-format msgid "failed to delete snapshot using command '%s'" msgstr "명령어 '%s'를 기다리는 데 실패" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2551 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2562 msgid "this domain does not have a device to delete snapshots" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2586 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2597 #, fuzzy, c-format msgid "failed to run cmd '%s'" msgstr "'%s' 읽기 실패" @@ -9008,666 +9270,676 @@ msgstr "'%d' 그룹으로 변경할 수 없음" msgid "cannot change to '%d' user" msgstr "'%d' 사용자로 변경할 수 없음" -#: src/remote/remote_driver.c:328 +#: src/remote/remote_driver.c:337 msgid "failed to find libvirtd binary" msgstr "libvirtd 바이너리를 찾는 데 실패" -#: src/remote/remote_driver.c:411 +#: src/remote/remote_driver.c:420 msgid "" "remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)" msgstr "" "remote_open: URL의 전송방식을 인식할 수 없음(tls|unix|ssh|ext|tcp여야 함)" -#: src/remote/remote_driver.c:569 +#: src/remote/remote_driver.c:578 msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" msgstr "remote_open: 'ext' 전송, 명령이 필요합니다" -#: src/remote/remote_driver.c:592 src/xen/xend_internal.c:819 +#: src/remote/remote_driver.c:601 src/xen/xend_internal.c:806 #, c-format msgid "unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "호스트명 '%s'를 찾을 수 없음: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:643 +#: src/remote/remote_driver.c:651 #, c-format msgid "unable to connect to libvirtd at '%s'" msgstr "'%s'의 libvirtd에 연결할 수 없음" -#: src/remote/remote_driver.c:689 +#: src/remote/remote_driver.c:697 #, c-format msgid "Socket %s too big for destination" msgstr "소켓 %s가 목적지에 대해 너무 큽니다" -#: src/remote/remote_driver.c:700 +#: src/remote/remote_driver.c:708 msgid "unable to create socket" msgstr "소켓을 생성할 수 없음" -#: src/remote/remote_driver.c:724 +#: src/remote/remote_driver.c:731 #, c-format msgid "unable to connect to '%s', libvirtd may need to be started" msgstr "'%s'에 연결할 수 없음. libvirtd를 시작해야 할지도 모릅니다" -#: src/remote/remote_driver.c:793 src/remote/remote_driver.c:799 +#: src/remote/remote_driver.c:800 src/remote/remote_driver.c:806 msgid "unable to create socket pair" msgstr "소켓 쌍을 생성할 수 없음" -#: src/remote/remote_driver.c:825 +#: src/remote/remote_driver.c:832 msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" msgstr "전송 방식 unix, ssh, ext는 Windows하에서 지원하지 않습니다" -#: src/remote/remote_driver.c:835 src/remote/remote_driver.c:841 +#: src/remote/remote_driver.c:842 src/remote/remote_driver.c:848 msgid "unable to make socket non-blocking" msgstr "소켓을 비-블로킹으로 만들 수 없음" -#: src/remote/remote_driver.c:847 +#: src/remote/remote_driver.c:854 msgid "unable to make pipe" msgstr "파이프를 만들 수 없음" -#: src/remote/remote_driver.c:882 +#: src/remote/remote_driver.c:889 msgid "unable to auto-detect URI" msgstr "URI를 자동 감지 할 수 없음" -#: src/remote/remote_driver.c:1130 +#: src/remote/remote_driver.c:1134 #, c-format msgid "Cannot access %s '%s'" msgstr "%s '%s'를 억세스할 수 없음" -#: src/remote/remote_driver.c:1165 +#: src/remote/remote_driver.c:1169 #, c-format msgid "unable to allocate TLS credentials: %s" msgstr "TLS 크레덴셜을 할당할 수 없음: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:1185 +#: src/remote/remote_driver.c:1189 #, c-format msgid "unable to load CA certificate: %s" msgstr "CA 인증서를 읽어들일 수 없음: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:1200 +#: src/remote/remote_driver.c:1204 #, c-format msgid "unable to load private key/certificate: %s" msgstr "비밀 키/인증서를 읽어들일 수 없음: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:1229 +#: src/remote/remote_driver.c:1247 #, c-format msgid "unable to initialize TLS client: %s" msgstr "TLS 클라이언트를 초기화할 수 없음: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:1238 +#: src/remote/remote_driver.c:1256 #, c-format msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s" msgstr "TLS 알고리즘 우선순위를 설정할 수 없음: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:1247 +#: src/remote/remote_driver.c:1265 #, c-format msgid "unable to set certificate priority: %s" msgstr "인증 우선순위를 설정할 수 없음: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:1257 +#: src/remote/remote_driver.c:1275 #, c-format msgid "unable to set session credentials: %s" msgstr "세션 크레덴셜을 설정할 수 없음: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:1272 +#: src/remote/remote_driver.c:1297 #, c-format msgid "unable to complete TLS handshake: %s" msgstr "TLS 핸드세이크를 완료할 수 없음: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:1294 +#: src/remote/remote_driver.c:1319 #, c-format msgid "unable to complete TLS initialization: %s" msgstr "TLS 초기화를 완료할 수 없음: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:1300 +#: src/remote/remote_driver.c:1325 #, fuzzy msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed" msgstr "(우리쪽 인증서나 IP주소에 대한) 서버 검증이 실패했습니다\n" -#: src/remote/remote_driver.c:1326 +#: src/remote/remote_driver.c:1351 #, c-format msgid "unable to verify server certificate: %s" msgstr "서버 인증서를 검증할 수 없음: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:1333 +#: src/remote/remote_driver.c:1358 msgid "cannot get current time" msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음" -#: src/remote/remote_driver.c:1338 +#: src/remote/remote_driver.c:1363 msgid "Invalid certificate" msgstr "잘못된 인증서" -#: src/remote/remote_driver.c:1341 +#: src/remote/remote_driver.c:1366 msgid "The certificate is not trusted." msgstr "인증서가 신뢰할 수 없습니다" -#: src/remote/remote_driver.c:1344 +#: src/remote/remote_driver.c:1369 msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "인증서의 발급자가 알려지지 않았습니다" -#: src/remote/remote_driver.c:1347 +#: src/remote/remote_driver.c:1372 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "인증서가 폐기되었습니다" -#: src/remote/remote_driver.c:1351 +#: src/remote/remote_driver.c:1376 msgid "The certificate uses an insecure algorithm" msgstr "인증서가 안전하지 않은 알고리즘을 사용합니다" -#: src/remote/remote_driver.c:1355 +#: src/remote/remote_driver.c:1380 #, c-format msgid "server certificate failed validation: %s" msgstr "서버 인증서가 검증에 실패했습니다: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:1361 +#: src/remote/remote_driver.c:1386 msgid "Certificate type is not X.509" msgstr "인증서 유형이 X.509가 아닙니다" -#: src/remote/remote_driver.c:1366 +#: src/remote/remote_driver.c:1391 msgid "gnutls_certificate_get_peers failed" msgstr "gnutls_certificate_get_peers가 실패했습니다" -#: src/remote/remote_driver.c:1376 +#: src/remote/remote_driver.c:1401 #, c-format msgid "unable to initialize certificate: %s" msgstr "인증서를 초기화할 수 없습니다: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:1384 +#: src/remote/remote_driver.c:1409 #, c-format msgid "unable to import certificate: %s" msgstr "인증서를 가져오기 할 수 없습니다: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:1391 +#: src/remote/remote_driver.c:1416 msgid "The certificate has expired" msgstr "인증서가 만료되었습니다" -#: src/remote/remote_driver.c:1398 +#: src/remote/remote_driver.c:1423 msgid "The certificate is not yet activated" msgstr "인증서가 아직 활성화되지 않았습니다" -#: src/remote/remote_driver.c:1406 +#: src/remote/remote_driver.c:1431 #, c-format msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)" msgstr "인증서의 소유자가 호스트명(%s)과 일치하지 않습니다" -#: src/remote/remote_driver.c:1799 +#: src/remote/remote_driver.c:1822 #, c-format msgid "too many NUMA cells: %d > %d" msgstr "너무 많은 NUMA 셀: %d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:1861 src/remote/remote_driver.c:1875 +#: src/remote/remote_driver.c:1884 src/remote/remote_driver.c:1898 #, c-format msgid "too many remote domain IDs: %d > %d" msgstr "너무 많은 원격 도메인 ID : %d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:2338 src/remote/remote_driver.c:3661 +#: src/remote/remote_driver.c:2385 src/remote/remote_driver.c:3708 msgid "unknown parameter type" msgstr "알려지지 않은 매개변수 유형" -#: src/remote/remote_driver.c:2388 +#: src/remote/remote_driver.c:2435 #, fuzzy msgid "" "remoteDomainGetMemoryParameters: returned number of parameters exceeds limit" msgstr "" "remoteDomainGetSchedulerParameters: 반환된 매개변수 갯수가 범위를 초과합니다" -#: src/remote/remote_driver.c:2407 src/remote/remote_driver.c:3583 +#: src/remote/remote_driver.c:2454 src/remote/remote_driver.c:3630 #, c-format msgid "Parameter %s too big for destination" msgstr "매겨변수 %s가 목적지에 대해 너무 큼" -#: src/remote/remote_driver.c:2439 +#: src/remote/remote_driver.c:2486 #, fuzzy msgid "remoteDomainGetMemoryParameters: unknown parameter type" msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: 알려지지 않은 매개변수 유형" -#: src/remote/remote_driver.c:2649 +#: src/remote/remote_driver.c:2696 #, c-format msgid "map length greater than maximum: %d > %d" msgstr "맵 길이가 최대길이를 초과: %d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:2688 +#: src/remote/remote_driver.c:2735 #, c-format msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU 갯수가 최대 갯수를 초과: %d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:2694 +#: src/remote/remote_driver.c:2741 #, c-format msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU 맵 버퍼 길이가 최대 길이를 초과: %d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:2711 +#: src/remote/remote_driver.c:2758 #, c-format msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" msgstr "호스트가 너무 많은 vCPU를 보고함: %d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:2717 +#: src/remote/remote_driver.c:2764 #, c-format msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "호스트가 최대 길이를 초과하는 맵 버퍼 길이를 보고함: %d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:2792 +#: src/remote/remote_driver.c:2839 #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zd" msgstr "보안 레이블이 최대값을 넘어감: %zd" -#: src/remote/remote_driver.c:2827 +#: src/remote/remote_driver.c:2874 #, c-format msgid "security model exceeds maximum: %zd" msgstr "보안 모델이 최대값을 넘어감: %zd" -#: src/remote/remote_driver.c:2836 +#: src/remote/remote_driver.c:2883 #, c-format msgid "security doi exceeds maximum: %zd" msgstr "보안 doi가 최대값을 넘어감: %zd" -#: src/remote/remote_driver.c:3078 +#: src/remote/remote_driver.c:3125 msgid "caller ignores cookie or cookielen" msgstr "" -#: src/remote/remote_driver.c:3087 +#: src/remote/remote_driver.c:3134 msgid "caller ignores uri_out" msgstr "" -#: src/remote/remote_driver.c:3156 src/remote/remote_driver.c:3170 +#: src/remote/remote_driver.c:3203 src/remote/remote_driver.c:3217 #, c-format msgid "too many remote domain names: %d > %d" msgstr "너무 많은 원격 도메인 이름: %d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:3573 +#: src/remote/remote_driver.c:3620 msgid "" "remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds " "limit" msgstr "" "remoteDomainGetSchedulerParameters: 반환된 매개변수 갯수가 범위를 초과합니다" -#: src/remote/remote_driver.c:3603 +#: src/remote/remote_driver.c:3650 msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type" msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: 알려지지 않은 매개변수 유형" -#: src/remote/remote_driver.c:3771 +#: src/remote/remote_driver.c:3818 #, c-format msgid "too many memory stats requested: %d > %d" msgstr "너무 많은 메모리 stat이 요청되었습니다: %d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:3815 +#: src/remote/remote_driver.c:3862 #, c-format msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "블럭 들여다보기 요청이 원격 프로토콜에 대해 너무 큼, %zi > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:3836 src/remote/remote_driver.c:3887 +#: src/remote/remote_driver.c:3883 src/remote/remote_driver.c:3934 msgid "returned buffer is not same size as requested" msgstr "반환된 버퍼가 요청한 크기와 동일하지 않습니다" -#: src/remote/remote_driver.c:3867 +#: src/remote/remote_driver.c:3914 #, c-format msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "메모리 들여다보기 요청이 원격 프로토콜에 대해 너무 큼, %zi > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:4106 src/remote/remote_driver.c:4120 -#: src/remote/remote_driver.c:4188 src/remote/remote_driver.c:4202 +#: src/remote/remote_driver.c:4153 src/remote/remote_driver.c:4167 +#: src/remote/remote_driver.c:4235 src/remote/remote_driver.c:4249 #, c-format msgid "too many remote networks: %d > %d" msgstr "원격 네트워크가 너무 많음: %d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:4661 src/remote/remote_driver.c:4675 -#: src/remote/remote_driver.c:4742 src/remote/remote_driver.c:4756 +#: src/remote/remote_driver.c:4708 src/remote/remote_driver.c:4722 +#: src/remote/remote_driver.c:4789 src/remote/remote_driver.c:4803 #, c-format msgid "too many remote interfaces: %d > %d" msgstr "원격 인터페이스가 너무 많음: %d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:5101 src/remote/remote_driver.c:5179 +#: src/remote/remote_driver.c:5148 src/remote/remote_driver.c:5226 msgid "too many storage pools requested" msgstr "너무 많은 저장소 풀이 요청됨" -#: src/remote/remote_driver.c:5113 src/remote/remote_driver.c:5191 +#: src/remote/remote_driver.c:5160 src/remote/remote_driver.c:5238 msgid "too many storage pools received" msgstr "너무 많은 저장소 풀을 받음" -#: src/remote/remote_driver.c:5743 +#: src/remote/remote_driver.c:5790 msgid "too many storage volumes requested" msgstr "너무 많은 저장소 볼륨이 요청됨" -#: src/remote/remote_driver.c:5756 +#: src/remote/remote_driver.c:5803 msgid "too many storage volumes received" msgstr "너무 많은 저장소 볼륨을 받음" -#: src/remote/remote_driver.c:6177 +#: src/remote/remote_driver.c:6224 msgid "too many device names requested" msgstr "너무 많은 장치 이름이 요청됨" -#: src/remote/remote_driver.c:6191 +#: src/remote/remote_driver.c:6238 msgid "too many device names received" msgstr "너무 많은 장치 이름을 받음" -#: src/remote/remote_driver.c:6340 +#: src/remote/remote_driver.c:6387 msgid "too many capability names requested" msgstr "너무 많은 기능 이름이 요청됨" -#: src/remote/remote_driver.c:6353 +#: src/remote/remote_driver.c:6400 msgid "too many capability names received" msgstr "너무 많은 기능 이름을 받음" -#: src/remote/remote_driver.c:6663 src/remote/remote_driver.c:6677 +#: src/remote/remote_driver.c:6710 src/remote/remote_driver.c:6724 #, fuzzy, c-format msgid "too many remote nwfilters: %d > %d" msgstr "원격 인터페이스가 너무 많음: %d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:6829 +#: src/remote/remote_driver.c:6876 #, c-format msgid "unknown authentication type %s" msgstr "알려지지 않은 인증 유형 %s" -#: src/remote/remote_driver.c:6838 +#: src/remote/remote_driver.c:6885 #, c-format msgid "requested authentication type %s rejected" msgstr "요청된 인증 유형 %s가 거부되었습니다" -#: src/remote/remote_driver.c:6877 +#: src/remote/remote_driver.c:6924 #, c-format msgid "unsupported authentication type %d" msgstr "지원하지 않는 인증 유형 %d" -#: src/remote/remote_driver.c:7087 +#: src/remote/remote_driver.c:7134 #, c-format msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" msgstr "SASL 라이브러리 초기화에 실패: %d (%s)" -#: src/remote/remote_driver.c:7096 +#: src/remote/remote_driver.c:7143 msgid "failed to get sock address" msgstr "소켓 주소를 얻는 데 실패" -#: src/remote/remote_driver.c:7106 +#: src/remote/remote_driver.c:7153 msgid "failed to get peer address" msgstr "피어 주소를 얻는 데 실패" -#: src/remote/remote_driver.c:7130 +#: src/remote/remote_driver.c:7177 #, c-format msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" msgstr "SASL 클라이언트 문맥을 생성하는 데 실패: %d (%s)" -#: src/remote/remote_driver.c:7142 +#: src/remote/remote_driver.c:7189 msgid "invalid cipher size for TLS session" msgstr "TLS 세션에 대한 잘못된 암호화 크기" -#: src/remote/remote_driver.c:7151 +#: src/remote/remote_driver.c:7198 #, c-format msgid "cannot set external SSF %d (%s)" msgstr "외부 SSF %d (%s)를 설정할 수 없음" -#: src/remote/remote_driver.c:7169 +#: src/remote/remote_driver.c:7216 #, c-format msgid "cannot set security props %d (%s)" msgstr "보안 특성 %d (%s)를 설정할 수 없음" -#: src/remote/remote_driver.c:7186 +#: src/remote/remote_driver.c:7233 #, c-format msgid "SASL mechanism %s not supported by server" msgstr "SASL 메커니즘 %s가 서버에서 지원되지 않습니다" -#: src/remote/remote_driver.c:7204 +#: src/remote/remote_driver.c:7251 #, c-format msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "SASL 협상을 시작하는 데 실패: %d (%s)" -#: src/remote/remote_driver.c:7219 src/remote/remote_driver.c:7292 +#: src/remote/remote_driver.c:7266 src/remote/remote_driver.c:7339 msgid "Failed to make auth credentials" msgstr "인증 크레덴셜 생성 실패" -#: src/remote/remote_driver.c:7240 +#: src/remote/remote_driver.c:7287 #, c-format msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes" msgstr "SASL 협상 데이터가 너무 긺: %d 바이트" -#: src/remote/remote_driver.c:7279 +#: src/remote/remote_driver.c:7326 #, c-format msgid "Failed SASL step: %d (%s)" msgstr "실패한 SASL 단계: %d (%s)" -#: src/remote/remote_driver.c:7301 src/remote/remote_driver.c:7433 +#: src/remote/remote_driver.c:7348 src/remote/remote_driver.c:7480 msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "인증 크레덴셜 수집 실패" -#: src/remote/remote_driver.c:7303 +#: src/remote/remote_driver.c:7350 #, fuzzy msgid "No authentication callback available" msgstr "권한 설정 콜백이 제공되지 않았습니다." -#: src/remote/remote_driver.c:7358 +#: src/remote/remote_driver.c:7405 #, c-format msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" msgstr "SSF %d 협상이 충분히 강력하지 않았습니다" -#: src/remote/remote_driver.c:7468 src/remote/remote_driver.c:8966 +#: src/remote/remote_driver.c:7515 src/remote/remote_driver.c:9168 msgid "no event support" msgstr "이벤트 지원 없음" -#: src/remote/remote_driver.c:7473 src/remote/remote_driver.c:8973 +#: src/remote/remote_driver.c:7520 src/remote/remote_driver.c:9175 msgid "adding cb to list" msgstr "cb를 목록에 추가" -#: src/remote/remote_driver.c:7503 src/remote/remote_driver.c:9016 +#: src/remote/remote_driver.c:7550 src/remote/remote_driver.c:9218 msgid "marking cb for deletion" msgstr "cb를 삭제하도록 표시" -#: src/remote/remote_driver.c:7509 src/remote/remote_driver.c:9022 +#: src/remote/remote_driver.c:7556 src/remote/remote_driver.c:9224 msgid "removing cb from list" msgstr "cb를 리스트에서 제거" -#: src/remote/remote_driver.c:7545 +#: src/remote/remote_driver.c:7592 msgid "unable to demarshall lifecycle event" msgstr "" -#: src/remote/remote_driver.c:7572 src/remote/remote_driver.c:7599 -#: src/remote/remote_driver.c:7626 src/remote/remote_driver.c:7653 -#: src/remote/remote_driver.c:7683 src/remote/remote_driver.c:7719 +#: src/remote/remote_driver.c:7619 src/remote/remote_driver.c:7646 +#: src/remote/remote_driver.c:7673 src/remote/remote_driver.c:7700 +#: src/remote/remote_driver.c:7730 src/remote/remote_driver.c:7766 #, fuzzy msgid "unable to demarshall reboot event" msgstr "모니터 이벤트를 등록할 수 없음" -#: src/remote/remote_driver.c:7889 src/remote/remote_driver.c:7902 +#: src/remote/remote_driver.c:7936 src/remote/remote_driver.c:7949 #, c-format msgid "too many remote secret UUIDs: %d > %d" msgstr "너무 많은 원격 비밀 UUID: %d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:8202 src/remote/remote_driver.c:9134 +#: src/remote/remote_driver.c:8269 src/remote/remote_driver.c:9376 msgid "xdr_remote_message_header failed" msgstr "xdr_remote_message_header 실패" -#: src/remote/remote_driver.c:8211 +#: src/remote/remote_driver.c:8278 #, c-format msgid "data size %zu too large for payload %d" msgstr "데이터 크기 %zu가 페이로드 %d에 대해 너무 큼" -#: src/remote/remote_driver.c:8223 src/remote/remote_driver.c:9155 +#: src/remote/remote_driver.c:8290 src/remote/remote_driver.c:9397 msgid "xdr_u_int (length word)" msgstr "xdr_u_int (길이 워드)" -#: src/remote/remote_driver.c:8765 +#: src/remote/remote_driver.c:8529 +#, fuzzy +msgid "multiple stream callbacks not supported" +msgstr "cpu 친밀도(affinity)가 지원되지 않습니다" + +#: src/remote/remote_driver.c:8569 src/remote/remote_driver.c:8596 +#, fuzzy +msgid "no stream callback registered" +msgstr "스트림에 이미 등록된 콜백이 있습니다" + +#: src/remote/remote_driver.c:8967 #, fuzzy, c-format msgid "too many remote domain snapshot names: %d > %d" msgstr "너무 많은 원격 도메인 이름: %d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:8782 +#: src/remote/remote_driver.c:8984 #, fuzzy, c-format msgid "too many remote domain snapshots: %d > %d" msgstr "너무 많은 원격 도메인 이름: %d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:9009 +#: src/remote/remote_driver.c:9211 #, fuzzy, c-format msgid "unable to find callback ID %d" msgstr "%s에 대한 cgroup을 찾을 수 없음\n" -#: src/remote/remote_driver.c:9139 +#: src/remote/remote_driver.c:9381 msgid "marshalling args" msgstr "마셜링 인자들" -#: src/remote/remote_driver.c:9197 +#: src/remote/remote_driver.c:9439 msgid "cannot send data" msgstr "데이터 전송할 수 없음" -#: src/remote/remote_driver.c:9225 +#: src/remote/remote_driver.c:9467 #, c-format msgid "failed to read from TLS socket %s" msgstr "TLS 소켓 %s에서 읽는 데 실패" -#: src/remote/remote_driver.c:9229 +#: src/remote/remote_driver.c:9471 msgid "server closed connection" msgstr "서버가 연결을 닫았습니다" -#: src/remote/remote_driver.c:9246 +#: src/remote/remote_driver.c:9488 #, fuzzy msgid "cannot recv data" msgstr "데이터를 수신할 수 없음: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:9252 +#: src/remote/remote_driver.c:9494 #, c-format msgid "cannot recv data: %s" msgstr "데이터를 수신할 수 없음: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:9259 src/remote/remote_driver.c:9266 +#: src/remote/remote_driver.c:9501 src/remote/remote_driver.c:9508 #, c-format msgid "server closed connection: %s" msgstr "서버가 연결을 닫았습니다: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:9293 +#: src/remote/remote_driver.c:9535 #, c-format msgid "failed to encode SASL data: %s" msgstr "SASL 데이터를 부호화하는 데 실패: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:9393 +#: src/remote/remote_driver.c:9635 #, c-format msgid "failed to decode SASL data: %s" msgstr "SASL 데이터를 복호화하는 데 실패: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:9442 +#: src/remote/remote_driver.c:9684 msgid "xdr_u_int (length word, reply)" msgstr "xdr_u_int (길이 워드, 응답)" -#: src/remote/remote_driver.c:9449 +#: src/remote/remote_driver.c:9691 msgid "packet received from server too small" msgstr "서버에서 받은 패킷이 너무 작음" -#: src/remote/remote_driver.c:9458 +#: src/remote/remote_driver.c:9700 msgid "packet received from server too large" msgstr "서버에서 받은 패킷이 너무 큼" -#: src/remote/remote_driver.c:9503 +#: src/remote/remote_driver.c:9745 msgid "invalid header in reply" msgstr "잘못된 응답 헤더" -#: src/remote/remote_driver.c:9519 +#: src/remote/remote_driver.c:9761 #, c-format msgid "unknown program (received %x, expected %x)" msgstr "알려지지 않은 프로그램 (%x 받음, %x 기다림)" -#: src/remote/remote_driver.c:9525 +#: src/remote/remote_driver.c:9767 #, c-format msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)" msgstr "알려지지 않은 프로토콜 버전 (%x 받음, %x 기다림)" -#: src/remote/remote_driver.c:9547 +#: src/remote/remote_driver.c:9789 #, c-format msgid "got unexpected RPC call %d from server" msgstr "예기치 않은 RPC 호출 %d를 서버에서 받음" -#: src/remote/remote_driver.c:9574 +#: src/remote/remote_driver.c:9816 #, c-format msgid "no call waiting for reply with serial %d" msgstr "일련번호 %d인 응답을 기다리는 호출 없음" -#: src/remote/remote_driver.c:9581 +#: src/remote/remote_driver.c:9823 #, c-format msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)" msgstr "알려지지 않은 절차 (%x 받음, %x 기다림)" -#: src/remote/remote_driver.c:9593 +#: src/remote/remote_driver.c:9835 msgid "unmarshalling ret" msgstr "반환값 언마샬링" -#: src/remote/remote_driver.c:9602 src/remote/remote_driver.c:9756 +#: src/remote/remote_driver.c:9844 src/remote/remote_driver.c:9999 msgid "unmarshalling remote_error" msgstr "언마샬링 remote_error" -#: src/remote/remote_driver.c:9609 +#: src/remote/remote_driver.c:9851 #, c-format msgid "unknown status (received %x)" msgstr "알려지지 않은 상태 (%x 받음)" -#: src/remote/remote_driver.c:9902 src/remote/remote_driver.c:9906 +#: src/remote/remote_driver.c:10145 src/remote/remote_driver.c:10149 #, fuzzy msgid "read on wakeup fd failed" msgstr "fd %d에서 읽기가 실패했습니다" -#: src/remote/remote_driver.c:9915 +#: src/remote/remote_driver.c:10158 msgid "poll on socket failed" msgstr "소켓 폴링이 실패했습니다" -#: src/remote/remote_driver.c:9976 +#: src/remote/remote_driver.c:10219 msgid "received hangup / error event on socket" msgstr "소켓에서 hangup / 에러 이벤트를 받음" -#: src/remote/remote_driver.c:10057 +#: src/remote/remote_driver.c:10300 #, fuzzy, c-format msgid "failed to wake up polling thread: %s" msgstr "'%s' 읽기 위한 파이프 생성에 실패" -#: src/remote/remote_driver.c:10063 +#: src/remote/remote_driver.c:10305 #, fuzzy msgid "failed to wake up polling thread" msgstr "'%s' 읽기 위한 파이프 생성에 실패" -#: src/remote/remote_driver.c:10083 +#: src/remote/remote_driver.c:10324 msgid "failed to wait on condition" msgstr "조건을 기다리는 데 실패" -#: src/secret/secret_driver.c:170 +#: src/secret/secret_driver.c:172 #, c-format msgid "mkstemp('%s') failed" msgstr "mkstemp('%s') 실패" -#: src/secret/secret_driver.c:174 +#: src/secret/secret_driver.c:176 #, c-format msgid "fchmod('%s') failed" msgstr "fchmod('%s') 실패" -#: src/secret/secret_driver.c:180 +#: src/secret/secret_driver.c:182 #, c-format msgid "error writing to '%s'" msgstr "'%s'에 쓰는 중 오류" -#: src/secret/secret_driver.c:185 +#: src/secret/secret_driver.c:187 #, c-format msgid "error closing '%s'" msgstr "'%s' 닫는 중 오류" -#: src/secret/secret_driver.c:191 +#: src/secret/secret_driver.c:193 #, c-format msgid "rename(%s, %s) failed" msgstr "rename(%s, %s) 실패" -#: src/secret/secret_driver.c:242 +#: src/secret/secret_driver.c:243 #, c-format msgid "cannot create '%s'" msgstr "'%s'를 생성할 수 없음" -#: src/secret/secret_driver.c:349 +#: src/secret/secret_driver.c:350 #, c-format msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'" msgstr "<uuid>가 비밀 정보 파일 이름 '%s'와 일치하지 않습니다" -#: src/secret/secret_driver.c:376 src/secret/secret_driver.c:485 +#: src/secret/secret_driver.c:377 src/secret/secret_driver.c:484 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "'%s'를 열 수 없음" -#: src/secret/secret_driver.c:380 +#: src/secret/secret_driver.c:381 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "'%s'를 stat할 수 없음" -#: src/secret/secret_driver.c:385 +#: src/secret/secret_driver.c:386 #, c-format msgid "'%s' file does not fit in memory" msgstr "'%s' 파일은 메모리에 들어갈 수 없습니다" -#: src/secret/secret_driver.c:394 +#: src/secret/secret_driver.c:395 #, c-format msgid "cannot read '%s'" msgstr "'%s'를 읽을 수 없음" @@ -9677,73 +9949,73 @@ msgstr "'%s'를 읽을 수 없음" msgid "invalid base64 in '%s'" msgstr "'%s' 안에 잘못된 base64" -#: src/secret/secret_driver.c:501 +#: src/secret/secret_driver.c:500 #, c-format msgid "Error reading secret: %s" msgstr "비밀정보 읽기 오류: %s" -#: src/secret/secret_driver.c:634 src/secret/secret_driver.c:802 -#: src/secret/secret_driver.c:836 src/secret/secret_driver.c:888 -#: src/secret/secret_driver.c:934 +#: src/secret/secret_driver.c:633 src/secret/secret_driver.c:801 +#: src/secret/secret_driver.c:835 src/secret/secret_driver.c:887 +#: src/secret/secret_driver.c:933 #, c-format msgid "no secret with matching uuid '%s'" msgstr "uuid '%s'와 일치하는 비밀 정보 없음" -#: src/secret/secret_driver.c:661 +#: src/secret/secret_driver.c:660 #, c-format msgid "no secret with matching usage '%s'" msgstr "사용법 '%s'와 일치하는 비밀정보 없음" -#: src/secret/secret_driver.c:701 +#: src/secret/secret_driver.c:700 #, c-format msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" msgstr "UUID %s인 비밀정보가 이미 %s와 사용하기 위해 정의됨" -#: src/secret/secret_driver.c:721 +#: src/secret/secret_driver.c:720 #, c-format msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" msgstr "UUID %s인 비밀정보가 이미 %s와 사용하기 위해 정의되어 있습니다" -#: src/secret/secret_driver.c:728 +#: src/secret/secret_driver.c:727 msgid "cannot change private flag on existing secret" msgstr "기존 비밀정보의 개인용 플래그를 변경할 수 없음" -#: src/secret/secret_driver.c:776 +#: src/secret/secret_driver.c:775 msgid "list of secrets is inconsistent" msgstr "비밀정보 목록이 일관성이 없습니다" -#: src/secret/secret_driver.c:896 +#: src/secret/secret_driver.c:895 #, c-format msgid "secret '%s' does not have a value" msgstr "비밀정보 '%s'는 값을 가지고 있지 않습니다" -#: src/secret/secret_driver.c:903 +#: src/secret/secret_driver.c:902 msgid "secret is private" msgstr "비밀정보가 개인용입니다" -#: src/secret/secret_driver.c:1026 +#: src/secret/secret_driver.c:1025 msgid "Out of memory initializing secrets" msgstr "비밀정보 초기화 중 메모리 부족" -#: src/security/security_apparmor.c:83 +#: src/security/security_apparmor.c:85 #, c-format msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'" msgstr "AppArmor 프로파일 목록 '%s' 읽기 실패" -#: src/security/security_apparmor.c:132 +#: src/security/security_apparmor.c:134 #, c-format msgid "Failed to read '%s'" msgstr "'%s' 읽기 실패" -#: src/security/security_apparmor.c:174 +#: src/security/security_apparmor.c:176 msgid "unable to create pipe" msgstr "파이프를 생성할 수 없" -#: src/security/security_apparmor.c:215 +#: src/security/security_apparmor.c:217 msgid "unable to write to pipe" msgstr "파이프에 수 없음" -#: src/security/security_apparmor.c:227 +#: src/security/security_apparmor.c:229 #, c-format msgid "Unexpected exit status from virt-aa-helper %d pid %lu" msgstr "virt-aa-helper %d pid %lu로부터 예기치 않은 종료 상태" @@ -9763,7 +10035,7 @@ msgstr "AppArmor프로파일 '%s'를 업데이트 할 수 없음" msgid "template '%s' does not exist" msgstr "템플릿 '%s'는 존재하지 않습니다" -#: src/security/security_apparmor.c:433 src/security/security_selinux.c:175 +#: src/security/security_apparmor.c:433 src/security/security_selinux.c:176 msgid "security label already defined for VM" msgstr "보안 레이블이 VM에 대해 이미 정의되었습니다" @@ -9785,8 +10057,8 @@ msgstr "profile_status() 호출 중 오류" msgid "could not remove profile for '%s'" msgstr "'%s'에 대한 프로파일을 삭제할 수 없" -#: src/security/security_apparmor.c:579 src/security/security_selinux.c:851 -#: src/security/security_selinux.c:886 src/security/security_selinux.c:953 +#: src/security/security_apparmor.c:579 src/security/security_selinux.c:860 +#: src/security/security_selinux.c:895 src/security/security_selinux.c:962 #, c-format msgid "" "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " @@ -9819,485 +10091,787 @@ msgstr "잘못된 보안 모델 '%s'" msgid "%s: DOI '%s' is longer than the maximum allowed length of %d" msgstr "%s: DOI '%s'가 최대 허용 길이 %d 보다 더 깁니다" -#: src/security/security_selinux.c:114 +#: src/security/security_selinux.c:115 #, c-format msgid "cannot open SELinux virtual domain context file '%s'" msgstr "SELinux 가상 도메인 문맥 파일 '%s'를 열 수 없음" -#: src/security/security_selinux.c:121 +#: src/security/security_selinux.c:122 #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual domain context file %s" msgstr "SELinux 가상 도메인 문맥 파일 '%s'를 읽을 수 없음" -#: src/security/security_selinux.c:133 +#: src/security/security_selinux.c:134 #, c-format msgid "cannot open SELinux virtual image context file %s" msgstr "SELinux 가상 이미지 문맥 파일 '%s'를 열 수 없음" -#: src/security/security_selinux.c:140 +#: src/security/security_selinux.c:141 #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" msgstr "SELinux 가상 이미지 문맥 파일 '%s'를 읽을 수 없음" -#: src/security/security_selinux.c:196 src/security/security_selinux.c:202 +#: src/security/security_selinux.c:197 src/security/security_selinux.c:203 #, c-format msgid "cannot generate selinux context for %s" msgstr "%s에 대한 selinux 문맥을 생성할 수 없음" -#: src/security/security_selinux.c:236 src/security/security_selinux.c:290 +#: src/security/security_selinux.c:237 src/security/security_selinux.c:291 #, c-format msgid "unable to get PID %d security context" msgstr "PID %d 보안 문맥을 얻을 수 없음" -#: src/security/security_selinux.c:297 +#: src/security/security_selinux.c:298 #, c-format msgid "security label exceeds maximum length: %d" msgstr "보안 레이블이 최대 길이를 넘어감: %d" -#: src/security/security_selinux.c:309 +#: src/security/security_selinux.c:311 msgid "error calling security_getenforce()" msgstr "security_getenforce() 호출 중 오류" -#: src/security/security_selinux.c:343 +#: src/security/security_selinux.c:345 #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on '%s'" msgstr "보안 문맥 '%s'를 '%s'상에 설정할 수 없음" -#: src/security/security_selinux.c:832 +#: src/security/security_selinux.c:841 #, c-format msgid "Invalid security label %s" msgstr "잘못된 않은 보안 레이블 %s" -#: src/security/security_selinux.c:861 +#: src/security/security_selinux.c:870 #, c-format msgid "unable to set security context '%s'" msgstr "보안 문맥 '%s'를 설정할 수 없음" -#: src/security/security_selinux.c:895 +#: src/security/security_selinux.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "unable to allocate socket security context '%s'" msgstr "보안 문맥 '%s'를 설정할 수 없음" -#: src/security/security_selinux.c:902 +#: src/security/security_selinux.c:911 #, fuzzy, c-format msgid "unable to get current process context '%s'" msgstr "보안 문맥 '%s'를 설정할 수 없음" -#: src/security/security_selinux.c:909 src/security/security_selinux.c:925 +#: src/security/security_selinux.c:918 src/security/security_selinux.c:934 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set socket security context '%s'" msgstr "보안 문맥 '%s'를 설정할 수 없음" -#: src/security/security_selinux.c:916 +#: src/security/security_selinux.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set socket security context range '%s'" msgstr "보안 문맥 '%s'를 설정할 수 없음" -#: src/security/security_selinux.c:963 +#: src/security/security_selinux.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "unable to clear socket security context '%s'" msgstr "보안 문맥 '%s'를 설정할 수 없음" -#: src/security/virt-aa-helper.c:104 +#: src/security/virt-aa-helper.c:88 #, c-format -msgid "%s: error: %s\n" +msgid "" +"\n" +"%s [options] [< def.xml]\n" +"\n" +" Options:\n" +" -a | --add load profile\n" +" -c | --create create profile from template\n" +" -D | --delete unload and delete profile\n" +" -f | --add-file <file> add file to profile\n" +" -F | --append-file <file> append file to profile\n" +" -r | --replace reload profile\n" +" -R | --remove unload profile\n" +" -h | --help this help\n" +" -u | --uuid <uuid> uuid (profile name)\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:101 +msgid "" +"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" +msgstr "" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error: %s%c" msgstr "%s: 오류: %s\n" -#: src/security/virt-aa-helper.c:116 -#, c-format -msgid "%s: warning: %s\n" +#: src/security/virt-aa-helper.c:121 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: %s%c" msgstr "%s: 경고: %s\n" -#: src/security/virt-aa-helper.c:122 -#, c-format +#: src/security/virt-aa-helper.c:127 +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s:\n" -"%s\n" +"%s%c" msgstr "" "%s:\n" "%s\n" -#: src/storage/storage_backend.c:128 +#: src/security/virt-aa-helper.c:144 +#, fuzzy +msgid "could not find replacement string" +msgstr "타입파일 '%s'를 찾을 수 없음" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:149 +#, fuzzy +msgid "could not allocate memory for string" +msgstr "'%s'의 출력을 위한 메모리를 할당할 수 없습니다" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:161 src/security/virt-aa-helper.c:169 +msgid "not enough space in target buffer" +msgstr "" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:177 +#, fuzzy +msgid "error replacing string" +msgstr "비밀정보 읽기 오류: %s" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:198 +#, fuzzy +msgid "invalid flag" +msgstr "잘못된 경로" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:206 src/security/virt-aa-helper.c:1170 +#, fuzzy +msgid "profile name exceeds maximum length" +msgstr "보안 레이블이 최대 길이를 넘어감: %d" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:211 +#, fuzzy +msgid "profile does not exist" +msgstr "인터페이스 %s가 존재하지 않습니다" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:220 +#, fuzzy +msgid "failed to run apparmor_parser" +msgstr "'%s' 읽기 실패" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:224 +msgid "unable to unload already unloaded profile" +msgstr "" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:226 +msgid "apparmor_parser exited with error" +msgstr "" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:258 src/security/virt-aa-helper.c:263 +#: src/security/virt-aa-helper.c:375 +#, fuzzy +msgid "could not allocate memory for profile" +msgstr "'%s'의 출력을 위한 메모리를 할당할 수 없습니다" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:270 src/security/virt-aa-helper.c:370 +#, fuzzy +msgid "invalid length for new profile" +msgstr "잘못된 응답 헤더" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:282 +#, fuzzy +msgid "failed to create include file" +msgstr "로그파일 %s를 생성하는 데 실패" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:288 src/security/virt-aa-helper.c:395 +#, fuzzy +msgid "failed to write to profile" +msgstr "로그 파일 쓰기 실패" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:293 src/security/virt-aa-helper.c:400 +#, fuzzy +msgid "failed to close or write to profile" +msgstr "로그 파일 쓰기 실패" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:324 src/security/virt-aa-helper.c:1188 +msgid "profile exists" +msgstr "" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:330 +#, fuzzy +msgid "template name exceeds maximum length" +msgstr "보안 레이블이 최대 길이를 넘어감: %d" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:335 +#, fuzzy +msgid "template does not exist" +msgstr "템플릿 '%s'는 존재하지 않습니다" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:340 +#, fuzzy +msgid "failed to read AppArmor template" +msgstr "프락시 응답을 읽는 데 실패" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:345 src/security/virt-aa-helper.c:350 +msgid "no replacement string in template" +msgstr "" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:356 +#, fuzzy +msgid "could not allocate memory for profile name" +msgstr "'%s'의 출력을 위한 메모리를 할당할 수 없습니다" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:362 +#, fuzzy +msgid "could not allocate memory for profile files" +msgstr "'%s'의 출력을 위한 메모리를 할당할 수 없습니다" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:389 +#, fuzzy +msgid "failed to create profile" +msgstr "로그파일 %s를 생성하는 데 실패" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:539 +msgid "bad pathname" +msgstr "" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:554 +msgid "path does not exist, skipping file type checks" +msgstr "" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:604 +#, fuzzy +msgid "could not get XML error" +msgstr "디렉터리 %s를 열 수 없음" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:620 +#, fuzzy +msgid "Invalid context" +msgstr "잘못된 비밀정보" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:626 +#, fuzzy +msgid "Could not find <name>" +msgstr "일치하는 장치를 찾을 수 없음" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:633 +#, fuzzy +msgid "Could not find <uuid>" +msgstr "libvirtd를 찾을 수 없음" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:687 src/security/virt-aa-helper.c:711 +#: src/security/virt-aa-helper.c:744 src/security/virt-aa-helper.c:756 +#: src/security/virt-aa-helper.c:890 src/security/virt-aa-helper.c:1228 +#, fuzzy +msgid "could not allocate memory" +msgstr "메모리 할당 실패" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:698 +msgid "os.type is not 'hvm'" +msgstr "" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:763 +#, fuzzy +msgid "could not parse XML" +msgstr "XML 구문 분석에 실패" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:768 +#, fuzzy +msgid "could not find name in XML" +msgstr "libvirtd를 찾을 수 없음" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:773 +msgid "bad name" +msgstr "" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:799 +msgid " skipped non-absolute path" +msgstr "" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:806 +#, fuzzy +msgid " could not find realpath for disk" +msgstr "타입파일 '%s'를 찾을 수 없음" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:820 +msgid " skipped restricted file" +msgstr "" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:895 +msgid "given uuid does not match XML uuid" +msgstr "" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1016 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate file buffer" +msgstr "XML 버퍼 할당에 실패" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1065 +#, fuzzy +msgid "could not allocate memory for disk" +msgstr "'%s'의 출력을 위한 메모리를 할당할 수 없습니다" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1080 src/security/virt-aa-helper.c:1100 +#, fuzzy +msgid "invalid UUID" +msgstr "잘못된 경로: %s" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1083 +#, fuzzy +msgid "error copying UUID" +msgstr "'%s' 닫는 중 오류" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1092 +#, fuzzy +msgid "unsupported option" +msgstr "지원하지 않는 설정" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1097 +#, fuzzy +msgid "bad command" +msgstr "명령 이름" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1110 +#, fuzzy +msgid "could not read xml file" +msgstr "CPU 플래그를 읽을 수 없음" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1114 +#, fuzzy +msgid "could not get VM definition" +msgstr "도메인 상태를 얻는 데 실패" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1119 +#, fuzzy +msgid "invalid VM definition" +msgstr "잘못된 CPU 정의" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1151 +#, fuzzy +msgid "could not set PATH" +msgstr "UUID를 설정할 수 없음" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1155 +#, fuzzy +msgid "could not set IFS" +msgstr "UUID를 설정할 수 없음" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1166 +#, fuzzy +msgid "could not parse arguments" +msgstr "%s에 인자를 넣을 수 없음" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1174 +#, fuzzy +msgid "disk profile name exceeds maximum length" +msgstr "보안 레이블이 최대 길이를 넘어감: %d" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1207 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate buffer" +msgstr "XML 버퍼 할당에 실패" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1238 +#, fuzzy +msgid "could not create profile" +msgstr "%s를 실행할 수 없음" + +#: src/storage/parthelper.c:94 +#, c-format +msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n" +msgstr "" + +#: src/storage/parthelper.c:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to access device %s\n" +msgstr "%s 장치를 허용할 수 없음" + +#: src/storage/parthelper.c:129 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to access disk %s\n" +msgstr "모니터 경로 %s를 열 수 없음" + +#: src/storage/storage_backend.c:129 #, c-format msgid "could not open input path '%s'" msgstr "입력 경로 '%s'를 열 수 없음" -#: src/storage/storage_backend.c:152 +#: src/storage/storage_backend.c:153 #, c-format msgid "failed reading from file '%s'" msgstr "파일 '%s'에서 읽기 실패" -#: src/storage/storage_backend.c:169 src/storage/storage_backend.c:285 +#: src/storage/storage_backend.c:170 src/storage/storage_backend.c:284 #, c-format msgid "cannot extend file '%s'" msgstr "파일 '%s'를 확장할 수 없음" -#: src/storage/storage_backend.c:176 +#: src/storage/storage_backend.c:177 #, c-format msgid "failed writing to file '%s'" msgstr "파일 '%s'에 쓰기 실패" -#: src/storage/storage_backend.c:187 src/storage/storage_backend.c:256 -#: src/storage/storage_backend_logical.c:628 +#: src/storage/storage_backend.c:188 src/storage/storage_backend.c:256 +#: src/storage/storage_backend_logical.c:649 #, c-format msgid "cannot close file '%s'" msgstr "파일 '%s'를 닫을 수 없음" -#: src/storage/storage_backend.c:220 src/storage/storage_backend.c:372 -#: src/storage/storage_backend_fs.c:540 src/storage/storage_backend_fs.c:567 -#: src/storage/storage_backend_fs.c:793 +#: src/storage/storage_backend.c:220 src/storage/storage_backend.c:371 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:564 src/storage/storage_backend_fs.c:591 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:817 #, c-format msgid "cannot create path '%s'" msgstr "경로 %s를 생성할 수 없음" -#: src/storage/storage_backend.c:235 src/util/util.c:1296 src/util/util.c:1348 -#: src/util/util.c:1457 src/util/util.c:1569 +#: src/storage/storage_backend.c:235 src/util/util.c:1302 src/util/util.c:1353 +#: src/util/util.c:1462 src/util/util.c:1574 #, c-format msgid "stat of '%s' failed" msgstr "'%s'에 대한 stat이 실패했습니다" -#: src/storage/storage_backend.c:244 src/util/util.c:1302 src/util/util.c:1354 -#: src/util/util.c:1463 +#: src/storage/storage_backend.c:244 src/util/util.c:1308 src/util/util.c:1359 +#: src/util/util.c:1468 #, c-format msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" msgstr "'%s'를 (%u, %u)로 chown할 수 없음" -#: src/storage/storage_backend.c:250 src/storage/storage_backend.c:562 -#: src/util/util.c:1310 src/util/util.c:1362 src/util/util.c:1471 -#: src/util/util.c:1582 +#: src/storage/storage_backend.c:250 src/storage/storage_backend.c:561 +#: src/util/util.c:1316 src/util/util.c:1367 src/util/util.c:1476 +#: src/util/util.c:1587 #, c-format msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" msgstr "'%s'의 모드를 %04o로 설정할 수 없음" -#: src/storage/storage_backend.c:315 src/storage/storage_backend.c:324 +#: src/storage/storage_backend.c:314 src/storage/storage_backend.c:323 #, c-format msgid "cannot fill file '%s'" msgstr "파일 '%s'를 채울 수 없음" -#: src/storage/storage_backend.c:334 +#: src/storage/storage_backend.c:333 #, c-format msgid "cannot sync data to file '%s'" msgstr "데이터를 파일 '%s'에 동기화할 수 없음" -#: src/storage/storage_backend.c:356 src/storage/storage_backend_disk.c:574 -#: src/storage/storage_backend_logical.c:577 +#: src/storage/storage_backend.c:355 src/storage/storage_backend_disk.c:575 +#: src/storage/storage_backend_logical.c:598 msgid "storage pool does not support encrypted volumes" msgstr "저장소 풀이 암호화된 볼륨을 지원하지 않음" -#: src/storage/storage_backend.c:403 +#: src/storage/storage_backend.c:402 msgid "too many conflicts when generating an uuid" msgstr "uuid 생성 중 너무 많은 충돌 발생" -#: src/storage/storage_backend.c:433 +#: src/storage/storage_backend.c:432 msgid "secrets already defined" msgstr "비밀정보가 이미 정의되었습니다" -#: src/storage/storage_backend.c:501 +#: src/storage/storage_backend.c:500 #, c-format msgid "Cannot set gid to %u before creating %s" msgstr "gid를 %u로 %s를 생성하기 전에 설정할 수 없음" -#: src/storage/storage_backend.c:508 +#: src/storage/storage_backend.c:507 #, c-format msgid "Cannot set uid to %u before creating %s" msgstr "uid를 %u로 %s를 생성하기 전에 설정할 수 없음" -#: src/storage/storage_backend.c:539 +#: src/storage/storage_backend.c:538 #, c-format msgid "Cannot run %s to create %s" msgstr "%s를 %s 생성을 위해 실행할 수 없음" -#: src/storage/storage_backend.c:545 +#: src/storage/storage_backend.c:544 #, c-format msgid "%s failed to create %s" msgstr "%s가 %s 생성 실패" -#: src/storage/storage_backend.c:556 +#: src/storage/storage_backend.c:555 #, c-format msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" msgstr "%s를 (%u, %u)로 chown할 수 없음" -#: src/storage/storage_backend.c:595 +#: src/storage/storage_backend.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read '%s -h' output" msgstr "%s 도움말 출력을 읽을 수 없음" -#: src/storage/storage_backend.c:658 src/storage/storage_backend.c:664 +#: src/storage/storage_backend.c:657 src/storage/storage_backend.c:663 #, c-format msgid "unknown storage vol type %d" msgstr "알려지지 않은 저장 볼륨 유형 %d" -#: src/storage/storage_backend.c:679 +#: src/storage/storage_backend.c:678 msgid "a different backing store can not be specified." msgstr "다른 종류의 보조 기억이 지정될 수 없습니다" -#: src/storage/storage_backend.c:686 +#: src/storage/storage_backend.c:685 #, c-format msgid "unknown storage vol backing store type %d" msgstr "알려지지 않은 저장소 볼륨 보조 기억 유형 %d" -#: src/storage/storage_backend.c:692 +#: src/storage/storage_backend.c:691 #, c-format msgid "inaccessible backing store volume %s" msgstr "억세스할 수 없는 보조 기억 불륨 %s" -#: src/storage/storage_backend.c:704 +#: src/storage/storage_backend.c:703 #, c-format msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s" msgstr "qcow 볼륨 암호화가 볼륨 형식 %s와 지원되지 않음" -#: src/storage/storage_backend.c:712 +#: src/storage/storage_backend.c:711 #, c-format msgid "unsupported volume encryption format %d" msgstr "지원하지 않는 볼륨 암호화 형식 %d" -#: src/storage/storage_backend.c:718 +#: src/storage/storage_backend.c:717 msgid "too many secrets for qcow encryption" msgstr "qcow 암호화에 대해 너무 많은 비밀 정보" -#: src/storage/storage_backend.c:850 +#: src/storage/storage_backend.c:849 msgid "cannot copy from volume with qcow-create" msgstr "qcow-create로 볼륨으로부터 복사할 수 없음" -#: src/storage/storage_backend.c:856 +#: src/storage/storage_backend.c:855 #, c-format msgid "unsupported storage vol type %d" msgstr "지원하지 않는 저장소 볼륨 유형 %d" -#: src/storage/storage_backend.c:862 +#: src/storage/storage_backend.c:861 msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create" msgstr "qcow-create와 함께 copy-on-write(쓰기시 복사) 이미지가 지원되지 않음" -#: src/storage/storage_backend.c:868 +#: src/storage/storage_backend.c:867 msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create" msgstr "암호화된 볼륨은 qcow-create와 함께 지원되지 않음" -#: src/storage/storage_backend.c:902 +#: src/storage/storage_backend.c:901 #, c-format msgid "Unknown file create tool type '%d'." msgstr "알려지지 않은 파일 생성 도구 유형 '%d'." -#: src/storage/storage_backend.c:950 +#: src/storage/storage_backend.c:949 msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." msgstr "" "qemu-img가 없이 로우(raw) 파일이 아닌 이미지의 생성은 지원되지 않습니다." -#: src/storage/storage_backend.c:991 +#: src/storage/storage_backend.c:990 #, c-format msgid "cannot open volume '%s'" msgstr "볼륨 '%s'를 열 수 없음" -#: src/storage/storage_backend.c:1016 +#: src/storage/storage_backend.c:1015 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected storage mode for '%s'" msgstr "예기치 못한 hostdev 모드 %d" -#: src/storage/storage_backend.c:1123 +#: src/storage/storage_backend.c:1122 #, c-format msgid "cannot seek to end of file '%s'" msgstr "파일 '%s'의 끝으로 seek할 수 없음" -#: src/storage/storage_backend.c:1144 +#: src/storage/storage_backend.c:1143 #, c-format msgid "cannot get file context of '%s'" msgstr "파일 '%s'의 문맥을 얻을 수 없음" -#: src/storage/storage_backend.c:1214 +#: src/storage/storage_backend.c:1213 #, c-format msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" msgstr "파일 '%s'의 시작 부분으로 이동할 수 없습니다" -#: src/storage/storage_backend.c:1221 +#: src/storage/storage_backend.c:1220 #, c-format msgid "cannot read beginning of file '%s'" msgstr "파일 '%s'의 시작 부분을 읽을 수 없음" -#: src/storage/storage_backend.c:1286 +#: src/storage/storage_backend.c:1285 #, c-format msgid "cannot read dir '%s'" msgstr "'%s' 디렉터리를 읽을 수 없음" -#: src/storage/storage_backend.c:1372 +#: src/storage/storage_backend.c:1371 #, c-format msgid "Failed to compile regex %s" msgstr "정규식 %s를 컴파일하는 데 실패" -#: src/storage/storage_backend.c:1404 src/storage/storage_backend.c:1539 +#: src/storage/storage_backend.c:1403 msgid "cannot read fd" msgstr "fd에서 읽을 수 없음" -#: src/storage/storage_backend.c:1477 src/storage/storage_backend.c:1593 +#: src/storage/storage_backend.c:1472 src/storage/storage_backend.c:1586 #, c-format msgid "failed to wait for command '%s'" msgstr "명령어 '%s'를 기다리는 데 실패" -#: src/storage/storage_backend.c:1486 src/storage/storage_backend.c:1606 +#: src/storage/storage_backend.c:1481 src/storage/storage_backend.c:1599 msgid "command did not exit cleanly" msgstr "명령이 깔끔하게 종료되지 못했습니다" -#: src/storage/storage_backend.c:1572 +#: src/storage/storage_backend.c:1534 +#, fuzzy +msgid "cannot open file using fd" +msgstr "파일 '%s'를 열 수 없음" + +#: src/storage/storage_backend.c:1567 #, c-format msgid "read error on pipe to '%s'" msgstr "'%s'에 대한 파이프 읽기 실패" -#: src/storage/storage_backend.c:1600 +#: src/storage/storage_backend.c:1593 #, c-format msgid "non-zero exit status from command %d" msgstr "0이 아닌 명령 종료 상태 %d" -#: src/storage/storage_backend.c:1627 src/storage/storage_backend.c:1639 +#: src/storage/storage_backend.c:1620 src/storage/storage_backend.c:1632 #, c-format msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "%s은 Win32상에서 구현되지 않음" -#: src/storage/storage_backend_disk.c:108 +#: src/storage/storage_backend_disk.c:109 msgid "cannot parse device start location" msgstr "장치 시작 위치를 구문분석할 수 없음" -#: src/storage/storage_backend_disk.c:115 +#: src/storage/storage_backend_disk.c:116 msgid "cannot parse device end location" msgstr "장치 끝 위치를 구문분석할 수 없음" -#: src/storage/storage_backend_disk.c:392 +#: src/storage/storage_backend_disk.c:393 msgid "Invalid partition type" msgstr "잘못된 파티션 유형" -#: src/storage/storage_backend_disk.c:401 +#: src/storage/storage_backend_disk.c:402 msgid "extended partition already exists" msgstr "확장 파티션이 이미 존재합니다" -#: src/storage/storage_backend_disk.c:436 +#: src/storage/storage_backend_disk.c:437 msgid "no extended partition found and no primary partition available" msgstr "확장 파티션을 찾지 못했으며, 기본 파티션도 사용할 수 없습니다" -#: src/storage/storage_backend_disk.c:442 +#: src/storage/storage_backend_disk.c:443 #, fuzzy msgid "unknown partition type" msgstr "알려지지 않은 매개변수 유형" -#: src/storage/storage_backend_disk.c:526 +#: src/storage/storage_backend_disk.c:527 msgid "no large enough free extent" msgstr "충분히 큰 확장 공간을 가지고 있지 않습니다" -#: src/storage/storage_backend_disk.c:653 +#: src/storage/storage_backend_disk.c:654 #, c-format msgid "Couldn't read volume target path '%s'" msgstr "볼륨 목적 경로 '%s'를 읽을 수 없습니다" -#: src/storage/storage_backend_disk.c:664 +#: src/storage/storage_backend_disk.c:665 #, c-format msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." msgstr "볼륨 경로 '%s'가 부모 풀 소스 장치 이름으로 시작하지 않습니다." -#: src/storage/storage_backend_disk.c:673 +#: src/storage/storage_backend_disk.c:674 #, c-format msgid "cannot parse partition number from target '%s'" msgstr "타겟 '%s'에서 파티션 번호를 구문분석할 수 없습니다" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:169 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:170 #, c-format msgid "invalid netfs path (no /): %s" msgstr "잘못된 netfs 경로 (/ 없음): %s" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:175 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:176 #, c-format msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" msgstr "잘못된 netfs 경로(/로 끝남): %s" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:279 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:280 #, c-format msgid "cannot read mount list '%s'" msgstr "'%s' 마운트 목록을 읽을 수 없음" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:370 src/storage/storage_backend_fs.c:445 -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:497 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:371 src/storage/storage_backend_fs.c:446 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:648 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:680 msgid "missing source host" msgstr "소스 호스트가 빠짐" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:375 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:376 msgid "missing source path" msgstr "소스 경로가 빠짐" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:381 src/storage/storage_backend_fs.c:456 -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:504 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:382 src/storage/storage_backend_fs.c:457 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:655 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:687 msgid "missing source device" msgstr "소스 장치가 빠짐" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:450 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:451 msgid "missing source dir" msgstr "소스 디렉터리가 빠짐" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:530 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:554 #, c-format msgid "path '%s' is not absolute" msgstr "경로 '%s'가 절대경로가 아닙니다" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:594 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:618 #, c-format msgid "cannot open path '%s'" msgstr "'%s' 경로를 열 수 없음" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:661 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:685 #, c-format msgid "cannot statvfs path '%s'" msgstr "경로 '%s'를 statvfs할 수 없음" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:728 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:752 #, c-format msgid "failed to remove pool '%s'" msgstr "풀 '%s'을 제거하는 데 실패" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:779 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:803 msgid "cannot copy from volume to a directory volume" msgstr "볼륨을 디렉터리 볼륨으로 복사할 수 없습니다" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:813 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:837 msgid "" "storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" msgstr "" "저장소 풀이 다른 볼륨에서 암호화된 볼륨을 만드는 것을 지원하지 않습니다" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:833 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:857 msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" msgstr "" "qemu-img가 없이 로우(raw)가 아닌 이미지를 만드는 것을 지원하지 않습니다" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:880 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:904 #, c-format msgid "cannot unlink file '%s'" msgstr "파일 '%s'를 unlink할 수 없음" -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:65 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:66 #, c-format msgid "host lookup failed %s" msgstr "호스트 검색이 실패했습니다 %s" -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:72 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:73 #, c-format msgid "no IP address for target %s" msgstr "타겟 %s에 대해 IP 주소가 없음" -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:81 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:82 #, c-format msgid "cannot format ip addr for %s" msgstr "%s에 대한 ip 주소 형태를 만들 수 없음" -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:147 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:169 msgid "cannot find session" msgstr "세션을 찾을 수 없음" -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:174 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:196 #, c-format msgid "Could not allocate memory for output of '%s'" msgstr "'%s'의 출력을 위한 메모리를 할당할 수 없습니다" -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:183 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:205 #, c-format msgid "Failed to run '%s' when looking for existing interface with IQN '%s'" msgstr "" "'%s' 실행이 IQN '%s'로 된 기존 인터페이스를 검색하는 도중에 실패했습니다" -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:192 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:214 #, c-format msgid "" "Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" @@ -10305,48 +10879,48 @@ msgstr "" "'%s'로부터의 출력을 읽는 도중에 파일 디스크립터에 대한 스트림을 여는 데 실패" "했습니다: '%s'" -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:204 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:226 #, c-format msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'" msgstr "예기치 못한 줄 > %d 문자가 '%s'의 출력을 구문분석 하는 중 나왔습니다" -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:258 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:275 msgid "Failed to initialize random generator when creating iscsi interface" msgstr "iscsi 인터페이스 생성 중 랜덤 생성기를 초기화하는 데 실패했습니다" -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:279 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:296 #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" msgstr "" "새 iscsi 인터페이스를 만들기 위해 명령어 '%s'를 실행하는 데 실패했습니다" -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:295 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:312 #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" msgstr "" "IQN '%s'인 iscsi 인터페이스를 갱신하기 위해 '%s' 명령을 실행하는 데 실패했습" "니다" -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:347 -#, c-format -msgid "Failed to run %s to get target list" -msgstr "타겟 목록을 얻기 위해 %s를 실행하는 데 실패했습니다" - -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:360 -#, c-format -msgid "Failed to run command '%s' with action '%s'" -msgstr "명령어 '%s'를 동작 '%s'와 함께 실행하는 데 실패했습니다" - -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:414 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:421 #, c-format msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'" msgstr "경로 '%s'로 된 iSCSI 세션의 호스트 번호를 얻는 데 실패했습니다" -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:422 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:429 #, c-format msgid "Failed to find LUs on host %u" msgstr "호스트 %u상의 LU를 찾는데 실패" +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:534 +#, fuzzy +msgid "iscsiadm command failed" +msgstr "lvs 명령이 실패했습니다" + +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:540 +#, fuzzy, c-format +msgid "iscsiadm sendtargets command failed with exitstatus %d" +msgstr "lvs 명령이 종료 상태 %d를 반환하며 실패했습니다" + #: src/storage/storage_backend_logical.c:153 msgid "malformed volume extent offset value" msgstr "잘못된 형식의 볼륨 확장 오프셋 값" @@ -10372,671 +10946,682 @@ msgstr "lvs 명령이 종료 상태 %d를 반환하며 실패했습니다" msgid "failed to get source from sourceList" msgstr "sourceList에서 소스를 얻는 데 실패했습니다" -#: src/storage/storage_backend_logical.c:404 +#: src/storage/storage_backend_logical.c:425 #, c-format msgid "cannot open device '%s'" msgstr "장치 %s을 열 수 없음" -#: src/storage/storage_backend_logical.c:410 +#: src/storage/storage_backend_logical.c:431 #, c-format msgid "cannot clear device header of '%s'" msgstr "'%s'의 장치 헤더를 소거할 수 없음" -#: src/storage/storage_backend_logical.c:417 +#: src/storage/storage_backend_logical.c:438 #, c-format msgid "cannot close device '%s'" msgstr "장치 '%s'을(를) 닫을 수 없음" -#: src/storage/storage_backend_logical.c:541 +#: src/storage/storage_backend_logical.c:562 #, c-format msgid "cannot remove PV device '%s'" msgstr "'%s' PV 장치를 제거할 수 없음" -#: src/storage/storage_backend_logical.c:614 +#: src/storage/storage_backend_logical.c:635 #, c-format msgid "cannot set file owner '%s'" msgstr "파일 소유자 '%s'를 설정할 수 없음" -#: src/storage/storage_backend_logical.c:621 +#: src/storage/storage_backend_logical.c:642 #, c-format msgid "cannot set file mode '%s'" msgstr "설정 모드 '%s'를 설정할 수 없음" -#: src/storage/storage_backend_logical.c:637 +#: src/storage/storage_backend_logical.c:658 #, c-format msgid "cannot find newly created volume '%s'" msgstr "새로 생성된 볼륨 '%s'를 찾을 수 없습니다" -#: src/storage/storage_backend_mpath.c:233 +#: src/storage/storage_backend_mpath.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get %s minor number" msgstr "디스크 정보 보기 실패" -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:64 +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:65 #, c-format msgid "Could not find typefile '%s'" msgstr "타입파일 '%s'를 찾을 수 없음" -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:76 +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:77 #, c-format msgid "Could not read typefile '%s'" msgstr "타입파일 '%s'를 읽을 수 없음" -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:88 +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:89 #, c-format msgid "Device type '%s' is not an integer" msgstr "장치 유형 '%s'가 정수가 아닙니다" -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:225 +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:230 #, c-format msgid "Failed to update volume for '%s'" msgstr "'%s'에 대한 볼륨 업데이트 실패" -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:280 -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:369 +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:285 +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:374 #, c-format msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'" msgstr "sysfs 경로 '%s'를 opendir하는 데 실패" -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:327 +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:332 #, c-format msgid "Failed to parse block name %s" msgstr "블럭 이름 %s 구문 분석 실패" -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:415 +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:420 #, c-format msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" msgstr "%u:%u:%u:%u가 직접 억세스 LUN인지 결정하는 데 실패했습니다" -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:481 -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:523 +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:486 +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:528 #, c-format msgid "Failed to opendir path '%s'" msgstr "경로 '%s'를 opendir하는데 실패" -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:566 +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:571 #, c-format msgid "Could not open '%s' to trigger host scan" msgstr "호스트 스캔을 시작하게 하려고 '%s'를 열 수 없습니다" -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:577 +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:582 #, c-format msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" msgstr "호스트 스캔을 시작하게 하려고 '%s'를 쓰는 것에 실패했습니다" -#: src/storage/storage_driver.c:76 +#: src/storage/storage_driver.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "Missing backend %d" msgstr "풀(pool) 타입 %d에 대해 백엔드가 빠짐" -#: src/storage/storage_driver.c:84 src/storage/storage_driver.c:95 +#: src/storage/storage_driver.c:85 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s" +msgstr "VM '%s'의 autostart 실패: %s" + +#: src/storage/storage_driver.c:87 src/storage/storage_driver.c:100 +#: src/storage/storage_driver.c:114 +#, fuzzy +msgid "no error message found" +msgstr "오류 메세지 없음" + +#: src/storage/storage_driver.c:98 src/storage/storage_driver.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" msgstr "VM '%s'의 autostart 실패: %s" -#: src/storage/storage_driver.c:455 src/test/test_driver.c:3886 +#: src/storage/storage_driver.c:472 src/test/test_driver.c:3879 #, c-format msgid "pool type '%s' does not support source discovery" msgstr "풀 유형 '%s'는 소스 발견을 지원하지 않습니다" -#: src/storage/storage_driver.c:609 src/storage/storage_driver.c:663 -#: src/storage/storage_driver.c:708 src/storage/storage_driver.c:745 -#: src/storage/storage_driver.c:801 src/storage/storage_driver.c:850 -#: src/storage/storage_driver.c:906 src/storage/storage_driver.c:942 -#: src/storage/storage_driver.c:1058 src/storage/storage_driver.c:1091 -#: src/storage/storage_driver.c:1136 src/storage/storage_driver.c:1267 -#: src/storage/storage_driver.c:1388 src/storage/storage_driver.c:1692 -#: src/storage/storage_driver.c:1749 src/storage/storage_driver.c:1828 -#: src/storage/storage_driver.c:1881 src/storage/storage_driver.c:1928 +#: src/storage/storage_driver.c:626 src/storage/storage_driver.c:680 +#: src/storage/storage_driver.c:725 src/storage/storage_driver.c:762 +#: src/storage/storage_driver.c:818 src/storage/storage_driver.c:867 +#: src/storage/storage_driver.c:923 src/storage/storage_driver.c:959 +#: src/storage/storage_driver.c:1075 src/storage/storage_driver.c:1108 +#: src/storage/storage_driver.c:1153 src/storage/storage_driver.c:1284 +#: src/storage/storage_driver.c:1405 src/storage/storage_driver.c:1707 +#: src/storage/storage_driver.c:1764 src/storage/storage_driver.c:1843 +#: src/storage/storage_driver.c:1896 src/storage/storage_driver.c:1943 msgid "no storage pool with matching uuid" msgstr "uuid가 일치하는 저장소 풀이 없습니다" -#: src/storage/storage_driver.c:615 +#: src/storage/storage_driver.c:632 msgid "pool is still active" msgstr "풀이 아직 동작중입니다" -#: src/storage/storage_driver.c:621 src/storage/storage_driver.c:760 -#: src/storage/storage_driver.c:816 src/storage/storage_driver.c:865 +#: src/storage/storage_driver.c:638 src/storage/storage_driver.c:777 +#: src/storage/storage_driver.c:833 src/storage/storage_driver.c:882 #, c-format msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." msgstr "풀 '%s'에 실행중인 동기화되지 않은 작업이 있습니다." -#: src/storage/storage_driver.c:631 +#: src/storage/storage_driver.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" msgstr "VM '%s'의 autostart 실패: %s" -#: src/storage/storage_driver.c:672 +#: src/storage/storage_driver.c:689 msgid "pool already active" msgstr "풀이 이미 동작 중" -#: src/storage/storage_driver.c:717 +#: src/storage/storage_driver.c:734 msgid "storage pool is already active" msgstr "저장소 풀이 이미 동작중입니다" -#: src/storage/storage_driver.c:754 src/storage/storage_driver.c:859 -#: src/storage/storage_driver.c:1064 src/storage/storage_driver.c:1097 -#: src/storage/storage_driver.c:1142 src/storage/storage_driver.c:1273 -#: src/storage/storage_driver.c:1401 src/storage/storage_driver.c:1407 -#: src/storage/storage_driver.c:1698 src/storage/storage_driver.c:1755 -#: src/storage/storage_driver.c:1834 src/storage/storage_driver.c:1887 -#: src/storage/storage_driver.c:1934 +#: src/storage/storage_driver.c:771 src/storage/storage_driver.c:876 +#: src/storage/storage_driver.c:1081 src/storage/storage_driver.c:1114 +#: src/storage/storage_driver.c:1159 src/storage/storage_driver.c:1290 +#: src/storage/storage_driver.c:1418 src/storage/storage_driver.c:1424 +#: src/storage/storage_driver.c:1713 src/storage/storage_driver.c:1770 +#: src/storage/storage_driver.c:1849 src/storage/storage_driver.c:1902 +#: src/storage/storage_driver.c:1949 msgid "storage pool is not active" msgstr "저장소 풀이 동작중이 아닙니다" -#: src/storage/storage_driver.c:810 +#: src/storage/storage_driver.c:827 msgid "storage pool is still active" msgstr "저장소 풀이 아직 사용중입니다" -#: src/storage/storage_driver.c:823 +#: src/storage/storage_driver.c:840 msgid "pool does not support pool deletion" msgstr "풀이 풀 삭제를 지원하지 않습니다" -#: src/storage/storage_driver.c:1002 src/test/test_driver.c:4245 +#: src/storage/storage_driver.c:1019 src/test/test_driver.c:4238 msgid "pool has no config file" msgstr "풀의 설정 파일이 없습니다" -#: src/storage/storage_driver.c:1150 src/storage/storage_driver.c:1417 -#: src/storage/storage_driver.c:1706 src/storage/storage_driver.c:1766 -#: src/storage/storage_driver.c:1842 src/storage/storage_driver.c:1895 -#: src/storage/storage_driver.c:1942 src/test/test_driver.c:4367 -#: src/test/test_driver.c:4568 src/test/test_driver.c:4644 -#: src/test/test_driver.c:4722 src/test/test_driver.c:4767 -#: src/test/test_driver.c:4807 +#: src/storage/storage_driver.c:1167 src/storage/storage_driver.c:1434 +#: src/storage/storage_driver.c:1721 src/storage/storage_driver.c:1781 +#: src/storage/storage_driver.c:1857 src/storage/storage_driver.c:1910 +#: src/storage/storage_driver.c:1957 src/test/test_driver.c:4360 +#: src/test/test_driver.c:4561 src/test/test_driver.c:4637 +#: src/test/test_driver.c:4715 src/test/test_driver.c:4760 +#: src/test/test_driver.c:4800 #, c-format msgid "no storage vol with matching name '%s'" msgstr "이름이 '%s'와 일치하는 저장소 볼륨이 없음" -#: src/storage/storage_driver.c:1190 +#: src/storage/storage_driver.c:1207 msgid "no storage vol with matching key" msgstr "키가 일치하는 저장소 볼륨이 없습니다" -#: src/storage/storage_driver.c:1241 +#: src/storage/storage_driver.c:1258 msgid "no storage vol with matching path" msgstr "경로가 일치하는 저장소 볼륨이 없습니다" -#: src/storage/storage_driver.c:1286 src/test/test_driver.c:4480 -#: src/test/test_driver.c:4561 +#: src/storage/storage_driver.c:1303 src/test/test_driver.c:4473 +#: src/test/test_driver.c:4554 msgid "storage vol already exists" msgstr "저장소 볼륨이 이미 존재합니다" -#: src/storage/storage_driver.c:1298 +#: src/storage/storage_driver.c:1315 msgid "storage pool does not support volume creation" msgstr "저장소 풀이 볼륨 생성을 지원하지 않습니다" -#: src/storage/storage_driver.c:1394 +#: src/storage/storage_driver.c:1411 #, c-format msgid "no storage pool with matching name '%s'" msgstr "이름이 '%s'와 일치하는 저장소 풀이 없음" -#: src/storage/storage_driver.c:1428 +#: src/storage/storage_driver.c:1445 #, c-format msgid "storage volume name '%s' already in use." msgstr "저장소 볼륨 이름 '%s'가 이미 사용중입니다." -#: src/storage/storage_driver.c:1444 +#: src/storage/storage_driver.c:1461 msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" msgstr "저장소 풀이 기존 볼륨에서 새 볼륨을 만드는 것을 지원하지 않습니다" -#: src/storage/storage_driver.c:1450 src/storage/storage_driver.c:1713 -#: src/storage/storage_driver.c:1773 +#: src/storage/storage_driver.c:1467 src/storage/storage_driver.c:1728 +#: src/storage/storage_driver.c:1788 #, c-format msgid "volume '%s' is still being allocated." msgstr "볼륨 '%s'의 할당이 아직도 진행중입니다." -#: src/storage/storage_driver.c:1550 +#: src/storage/storage_driver.c:1567 #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" msgstr "경로 '%s'인 볼륨을 0 바이트로 줄이는 데 실패했습니다" -#: src/storage/storage_driver.c:1559 +#: src/storage/storage_driver.c:1576 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" msgstr "경로 '%s'인 볼륨을 %ju 바이트로 줄이는 데 실패했습니다\n" -#: src/storage/storage_driver.c:1587 +#: src/storage/storage_driver.c:1604 #, c-format msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'" msgstr "%ju 위치로 이동하는 데 실패했습니다(볼륨 경로 '%s')" -#: src/storage/storage_driver.c:1600 +#: src/storage/storage_driver.c:1617 #, c-format msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" msgstr "%zu 바이트를 저장소 볼륨(경로 '%s')에 쓰는 데 실패했습니다" -#: src/storage/storage_driver.c:1634 +#: src/storage/storage_driver.c:1651 #, c-format msgid "Failed to open storage volume with path '%s'" msgstr "경로가 '%s'인 저장소 볼륨을 여는 데 실패했습니다" -#: src/storage/storage_driver.c:1641 +#: src/storage/storage_driver.c:1658 #, c-format msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'" msgstr "경로가 '%s'인 저장소 볼륨의 상태를 읽어오는 데 실패했습니다" -#: src/storage/storage_driver.c:1780 +#: src/storage/storage_driver.c:1795 msgid "storage pool does not support vol deletion" msgstr "저장소 풀이 저장소 볼륨 삭제를 지원하지 않습니다" -#: src/test/test_driver.c:343 +#: src/test/test_driver.c:344 #, c-format msgid "Exceeded max iface limit %d" msgstr "iface 한계 %d를 넘어감" -#: src/test/test_driver.c:678 +#: src/test/test_driver.c:685 #, c-format msgid "node vol list for pool '%s'" msgstr "풀 '%s'의 노드 볼륨 목록 " -#: src/test/test_driver.c:689 +#: src/test/test_driver.c:696 msgid "resolving volume filename" msgstr "볼륨 파일 이름 찾는 중" -#: src/test/test_driver.c:779 +#: src/test/test_driver.c:786 #, c-format msgid "loading host definition file '%s'" msgstr "호스트 정의 파일 '%s'를 읽어오는 중" -#: src/test/test_driver.c:788 +#: src/test/test_driver.c:795 #, c-format msgid "Invalid XML in file '%s'" msgstr "파일이 '%s'에 잘못된 XML이 있음" -#: src/test/test_driver.c:797 +#: src/test/test_driver.c:803 msgid "Root element is not 'node'" msgstr "루트 요소가 'node'가 아닙니다" -#: src/test/test_driver.c:804 +#: src/test/test_driver.c:810 msgid "creating xpath context" msgstr "xpath 문맥 생성하는 중" -#: src/test/test_driver.c:812 +#: src/test/test_driver.c:818 #, c-format msgid "Path %s too big for destination" msgstr "경로 %s가 목적지에 대해 너무 큼" -#: src/test/test_driver.c:822 +#: src/test/test_driver.c:828 msgid "node cpu numa nodes" msgstr "노드 cpu numa 노드" -#: src/test/test_driver.c:830 +#: src/test/test_driver.c:836 msgid "node cpu sockets" msgstr "노드 cpu 소켓" -#: src/test/test_driver.c:838 +#: src/test/test_driver.c:844 msgid "node cpu cores" msgstr "노드 cpu 코어" -#: src/test/test_driver.c:846 +#: src/test/test_driver.c:852 msgid "node cpu threads" msgstr "노드 cpu 스레드" -#: src/test/test_driver.c:857 +#: src/test/test_driver.c:863 msgid "node active cpu" msgstr "노드 활성화 cpu" -#: src/test/test_driver.c:864 +#: src/test/test_driver.c:870 msgid "node cpu mhz" msgstr "노드 cpu mhz" -#: src/test/test_driver.c:872 src/xen/xm_internal.c:1079 +#: src/test/test_driver.c:878 src/xen/xm_internal.c:1079 #, c-format msgid "Model %s too big for destination" msgstr "모델 %s가 목적지로는 너무 큼" -#: src/test/test_driver.c:883 +#: src/test/test_driver.c:889 msgid "node memory" msgstr "노드 메모리" -#: src/test/test_driver.c:889 +#: src/test/test_driver.c:895 msgid "node domain list" msgstr "노드 도메인 목록" -#: src/test/test_driver.c:900 +#: src/test/test_driver.c:906 msgid "resolving domain filename" msgstr "도메인 파일명 해결 중" -#: src/test/test_driver.c:933 +#: src/test/test_driver.c:939 msgid "node network list" msgstr "노드 네트워크 목록" -#: src/test/test_driver.c:943 +#: src/test/test_driver.c:949 msgid "resolving network filename" msgstr "네트워크 파일명 해결 중" -#: src/test/test_driver.c:969 +#: src/test/test_driver.c:975 msgid "node interface list" msgstr "노드 인터페이스 목록" -#: src/test/test_driver.c:979 +#: src/test/test_driver.c:985 msgid "resolving interface filename" msgstr "인터페이스 파일 이름 찾는 중" -#: src/test/test_driver.c:1005 +#: src/test/test_driver.c:1011 msgid "node pool list" msgstr "노드 풀 목록" -#: src/test/test_driver.c:1017 +#: src/test/test_driver.c:1023 msgid "resolving pool filename" msgstr "풀 파일 이름 찾는 중" -#: src/test/test_driver.c:1056 +#: src/test/test_driver.c:1062 msgid "node device list" msgstr "노드 장치 목록" -#: src/test/test_driver.c:1070 +#: src/test/test_driver.c:1076 msgid "resolving device filename" msgstr "장치 파일명 해결 중" -#: src/test/test_driver.c:1138 +#: src/test/test_driver.c:1143 msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "testOpen: 경로를 지정하거나 test:///default 사용" -#: src/test/test_driver.c:1489 +#: src/test/test_driver.c:1499 #, c-format msgid "domain '%s' not paused" msgstr "도메인이 '%s'가 일시중지되지 않았습니다" -#: src/test/test_driver.c:1530 src/test/test_driver.c:1571 +#: src/test/test_driver.c:1540 src/test/test_driver.c:1581 #, c-format msgid "domain '%s' not running" msgstr "도메인 '%s'가 실행중이 아님" -#: src/test/test_driver.c:1724 +#: src/test/test_driver.c:1734 #, c-format msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" msgstr "" "도메인 '%s'를 저장하는 중 메타데이터에 대한 공간을 할당하는 데 실패했습니다" -#: src/test/test_driver.c:1731 +#: src/test/test_driver.c:1741 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" msgstr "도메인 '%s'를 '%s'에 저장: 열기가 실패했습니다" -#: src/test/test_driver.c:1738 src/test/test_driver.c:1744 -#: src/test/test_driver.c:1750 src/test/test_driver.c:1757 +#: src/test/test_driver.c:1748 src/test/test_driver.c:1754 +#: src/test/test_driver.c:1760 src/test/test_driver.c:1767 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" msgstr "도메인 '%s'를 '%s'에 저장: 쓰기가 실패했습니다" -#: src/test/test_driver.c:1809 +#: src/test/test_driver.c:1818 #, c-format msgid "cannot read domain image '%s'" msgstr "도메인 이미지 '%s'를 읽을 수 없음" -#: src/test/test_driver.c:1815 +#: src/test/test_driver.c:1824 #, c-format msgid "incomplete save header in '%s'" msgstr " '%s' 내의 불완전한 응답 헤더" -#: src/test/test_driver.c:1821 +#: src/test/test_driver.c:1830 msgid "mismatched header magic" msgstr "일치하지 않는 헤더 매직" -#: src/test/test_driver.c:1826 +#: src/test/test_driver.c:1835 #, c-format msgid "failed to read metadata length in '%s'" msgstr "'%s'에서 메타데이터 길이를 읽는 데 실패" -#: src/test/test_driver.c:1832 +#: src/test/test_driver.c:1841 msgid "length of metadata out of range" msgstr "메타데이터 길이가 범위를 벗어남" -#: src/test/test_driver.c:1841 +#: src/test/test_driver.c:1850 #, c-format msgid "incomplete metdata in '%s'" msgstr "'%s'안에 완전하지 않은 메타데이터" -#: src/test/test_driver.c:1904 +#: src/test/test_driver.c:1912 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" msgstr "도메인 '%s' 코어덤프: %s를 여는 데 실패" -#: src/test/test_driver.c:1910 +#: src/test/test_driver.c:1918 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" msgstr "도메인 '%s' 코어덤프: 헤더를 %s에 쓰는 데 실패" -#: src/test/test_driver.c:1916 +#: src/test/test_driver.c:1924 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" msgstr "도메인 '%s' 코어덤프: 쓰기 실패: %s" -#: src/test/test_driver.c:2129 +#: src/test/test_driver.c:2136 msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain" msgstr "실행중이 아닌된 도메인의 vcpu를 핫플러그 할 수 없음" -#: src/test/test_driver.c:2226 +#: src/test/test_driver.c:2219 msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" msgstr "실행중이 아닌 도메인의 vcpu 목록을 얻을 수 없음" -#: src/test/test_driver.c:2318 +#: src/test/test_driver.c:2311 msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus" msgstr "요청한 vcpu 갯수가 할당된 vcpu 갯수보다 더 큽니다" -#: src/test/test_driver.c:2456 +#: src/test/test_driver.c:2449 msgid "Range exceeds available cells" msgstr "사용 가능한 셀의 갯수를 벗어나는 범위입니다" -#: src/test/test_driver.c:2492 +#: src/test/test_driver.c:2485 #, c-format msgid "Domain '%s' is already running" msgstr "도메인이 '%s'가 이미 실행중입니다" -#: src/test/test_driver.c:2535 +#: src/test/test_driver.c:2528 #, c-format msgid "Domain '%s' is still running" msgstr "도메인 '%s'가 여전히 실행중입니다" -#: src/test/test_driver.c:3072 +#: src/test/test_driver.c:3065 #, c-format msgid "Network '%s' is still running" msgstr "네트워크 '%s'가 여전히 실행중입니다" -#: src/test/test_driver.c:3105 +#: src/test/test_driver.c:3098 #, c-format msgid "Network '%s' is already running" msgstr "도메인 '%s'가 이미 실행중입니다" -#: src/test/test_driver.c:3828 src/test/test_driver.c:3993 -#: src/test/test_driver.c:4026 src/test/test_driver.c:4094 +#: src/test/test_driver.c:3821 src/test/test_driver.c:3986 +#: src/test/test_driver.c:4019 src/test/test_driver.c:4087 #, c-format msgid "storage pool '%s' is already active" msgstr "저장소 풀 '%s'가 이미 동작중입니다" -#: src/test/test_driver.c:3914 +#: src/test/test_driver.c:3907 msgid "storage pool already exists" msgstr "저장소 풀이 이미 존재합니다" -#: src/test/test_driver.c:4055 src/test/test_driver.c:4126 -#: src/test/test_driver.c:4278 src/test/test_driver.c:4313 -#: src/test/test_driver.c:4359 src/test/test_driver.c:4470 -#: src/test/test_driver.c:4551 src/test/test_driver.c:4651 -#: src/test/test_driver.c:4729 src/test/test_driver.c:4774 -#: src/test/test_driver.c:4814 +#: src/test/test_driver.c:4048 src/test/test_driver.c:4119 +#: src/test/test_driver.c:4271 src/test/test_driver.c:4306 +#: src/test/test_driver.c:4352 src/test/test_driver.c:4463 +#: src/test/test_driver.c:4544 src/test/test_driver.c:4644 +#: src/test/test_driver.c:4722 src/test/test_driver.c:4767 +#: src/test/test_driver.c:4807 #, c-format msgid "storage pool '%s' is not active" msgstr "저장소 풀 '%s'가 이미 동작중이 아닙니다" -#: src/test/test_driver.c:4410 +#: src/test/test_driver.c:4403 #, c-format msgid "no storage vol with matching key '%s'" msgstr "키 '%s'와 일치하는 저장소 볼륨이 없음" -#: src/test/test_driver.c:4444 +#: src/test/test_driver.c:4437 #, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s'" msgstr "경로 '%s'와 일치하는 저장소 볼륨이 없습니다" -#: src/test/test_driver.c:4488 src/test/test_driver.c:4577 +#: src/test/test_driver.c:4481 src/test/test_driver.c:4570 #, c-format msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" msgstr "볼륨 '%s'에 대해 풀 안에 가용 공간이 충분하지 않습니다" -#: src/uml/uml_conf.c:210 +#: src/uml/uml_conf.c:211 msgid "IP address not supported for ethernet inteface" msgstr "이더넷 인터페이스에 대해 IP주소가 지원되지 않습니다" -#: src/uml/uml_conf.c:215 +#: src/uml/uml_conf.c:216 msgid "script execution not supported for ethernet inteface" msgstr "이더넷 인터페이스에 대해 스크립트 실행이 지원되지 않습니다" -#: src/uml/uml_conf.c:222 +#: src/uml/uml_conf.c:223 msgid "TCP server networking type not supported" msgstr "지원되지 않는 TCP 서버 네트워킹 유형" -#: src/uml/uml_conf.c:227 +#: src/uml/uml_conf.c:228 msgid "TCP client networking type not supported" msgstr "지원되지 않는 TCP 클라이언트 네트워킹 유형" -#: src/uml/uml_conf.c:242 +#: src/uml/uml_conf.c:243 #, c-format msgid "Network '%s' not found" msgstr "네트워크 '%s'를 찾을 수 없음" -#: src/uml/uml_conf.c:272 +#: src/uml/uml_conf.c:273 msgid "internal networking type not supported" msgstr "내부 네트워킹 유형을 지원하지 않음" -#: src/uml/uml_conf.c:277 +#: src/uml/uml_conf.c:278 #, fuzzy msgid "direct networking type not supported" msgstr "지원되지 않는 TCP 클라이언트 네트워킹 유형" -#: src/uml/uml_conf.c:346 +#: src/uml/uml_conf.c:347 msgid "only TCP listen is supported for chr device" msgstr "문자 장치에 대해 TCP listen만을 지원" -#: src/uml/uml_conf.c:364 +#: src/uml/uml_conf.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open chardev file: %s" msgstr "'%s' 파일 열기 실패" -#: src/uml/uml_conf.c:385 +#: src/uml/uml_conf.c:386 #, c-format msgid "unsupported chr device type %d" msgstr "지원하지 않는 문자 장치 유형 %d" -#: src/uml/uml_driver.c:123 src/util/util.c:489 src/util/util.c:518 +#: src/uml/uml_driver.c:126 src/util/util.c:490 src/util/util.c:519 msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag" msgstr "" "exec시 닫기(close-on-exec) 디스크립터 플래그를 설정하는 데 실패했습니다" -#: src/uml/uml_driver.c:417 +#: src/uml/uml_driver.c:420 msgid "cannot initialize inotify" msgstr "inotify를 초기화할 수 없음" -#: src/uml/uml_driver.c:423 +#: src/uml/uml_driver.c:426 #, c-format msgid "Failed to create monitor directory %s: %s" msgstr "%s 모니터 디렉터리 연결 실패: %s" -#: src/uml/uml_driver.c:455 +#: src/uml/uml_driver.c:458 msgid "umlStartup: out of memory" msgstr "umlStartup: 메모리가 부족" -#: src/uml/uml_driver.c:600 +#: src/uml/uml_driver.c:603 #, c-format msgid "failed to read pid: %s" msgstr "pid 읽기 실패: %s" -#: src/uml/uml_driver.c:622 +#: src/uml/uml_driver.c:625 #, c-format msgid "Unix path %s too long for destination" msgstr "유닉스 경로 %s가 목적지에 대해 너무 긺" -#: src/uml/uml_driver.c:652 +#: src/uml/uml_driver.c:655 msgid "cannot open socket" msgstr "소켓을 열수 없음" -#: src/uml/uml_driver.c:661 +#: src/uml/uml_driver.c:665 msgid "cannot bind socket" msgstr "소켓을 바인드할 수 없음" -#: src/uml/uml_driver.c:716 +#: src/uml/uml_driver.c:719 #, c-format msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)" msgstr "%s 명령어가 너무 길어서 보낼 수 없습니다 (%d 바이트)" -#: src/uml/uml_driver.c:722 +#: src/uml/uml_driver.c:725 #, c-format msgid "Command %s too long for destination" msgstr "명령 %s가 목적지에 대해 너무 긺" -#: src/uml/uml_driver.c:729 +#: src/uml/uml_driver.c:732 #, c-format msgid "cannot send command %s" msgstr "명령 '%s'를 보낼 수 없음" -#: src/uml/uml_driver.c:742 +#: src/uml/uml_driver.c:745 #, c-format msgid "cannot read reply %s" msgstr "응답 %s를 읽을 수 없음" -#: src/uml/uml_driver.c:748 +#: src/uml/uml_driver.c:751 #, c-format msgid "incomplete reply %s" msgstr "완전하지 않은 응답 %s" -#: src/uml/uml_driver.c:786 +#: src/uml/uml_driver.c:789 msgid "Cleanup tap" msgstr "" -#: src/uml/uml_driver.c:797 +#: src/uml/uml_driver.c:800 #, c-format msgid "Cleanup '%s'" msgstr "" -#: src/uml/uml_driver.c:800 +#: src/uml/uml_driver.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "Cleanup failed %d" msgstr "작업 실패: %s" -#: src/uml/uml_driver.c:804 +#: src/uml/uml_driver.c:807 msgid "Cleanup tap done" msgstr "" -#: src/uml/uml_driver.c:833 +#: src/uml/uml_driver.c:836 msgid "no kernel specified" msgstr "커널이 지정되지 않았습니다" -#: src/uml/uml_driver.c:842 +#: src/uml/uml_driver.c:845 #, c-format msgid "Cannot find UML kernel %s" msgstr "UML 커널 %s를 찾을 수 없음" -#: src/uml/uml_driver.c:1014 +#: src/uml/uml_driver.c:1020 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system" msgstr "예기치 못한 UML URI 경로 '%s', uml:///system을 시도하십시오" -#: src/uml/uml_driver.c:1021 +#: src/uml/uml_driver.c:1027 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session" msgstr "예기치 못한 UML URI 경로 '%s', uml:///session을 시도" -#: src/uml/uml_driver.c:1030 +#: src/uml/uml_driver.c:1036 msgid "uml state driver is not active" msgstr "uml 상태 드라이버가 작동중이 아닙니다" -#: src/uml/uml_driver.c:1246 +#: src/uml/uml_driver.c:1272 #, c-format msgid "cannot parse version %s" msgstr "버전 번호 %s를 구문 분석할 수 없음" -#: src/uml/uml_driver.c:1339 +#: src/uml/uml_driver.c:1365 msgid "shutdown operation failed" msgstr "시스템 종료 동작이 실패했습니다" -#: src/uml/uml_driver.c:1451 +#: src/uml/uml_driver.c:1477 msgid "cannot set max memory lower than current memory" msgstr "최대 메모리를 현재 메모리보다 적게 설정할 수 없음" -#: src/uml/uml_driver.c:1526 +#: src/uml/uml_driver.c:1552 msgid "cannot read cputime for domain" msgstr "도메인에 대한 cputime을 읽을 수 없음" -#: src/uml/uml_driver.c:2080 +#: src/uml/uml_driver.c:2106 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "%s를 읽을 수 없음" @@ -11081,170 +11666,170 @@ msgstr "IFF_VNET_HDR 활성화 중 " msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; disabled at build time" msgstr "IFF_VNET_HDR를 활성화하지 않았음; 컴파일시 비활성화 되었습니다" -#: src/util/cgroup.c:88 +#: src/util/cgroup.c:102 #, fuzzy msgid "Unable to open /proc/mounts" msgstr "/proc/mounts를 읽는 데 실패" -#: src/util/cgroup.c:141 +#: src/util/cgroup.c:154 #, fuzzy msgid "Unable to open /proc/self/cgroup" msgstr "%s를 열 수 없음" -#: src/util/cgroup.c:200 +#: src/util/cgroup.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to detect mounts for %s" msgstr "%s에 대한 모니터연결 실패" -#: src/util/cgroup.c:222 +#: src/util/cgroup.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find placement for controller %s at %s" msgstr "'%s'에 대한 부모 HBA를 찾을 수 없습니다" -#: src/util/cgroup.c:235 +#: src/util/cgroup.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to detect mapping for %s" msgstr "%s에서 도메인 생성하기 실패" -#: src/util/cgroup.c:427 +#: src/util/cgroup.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get %s %d" msgstr "%s를 %s로 설정하는 데 실패" -#: src/util/cgroup.c:440 +#: src/util/cgroup.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set %s %d" msgstr "%s를 %s로 설정하는 데 실패" -#: src/util/cgroup.c:458 +#: src/util/cgroup.c:471 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read %s/%s (%d)" msgstr "'%s' 읽기 실패" -#: src/util/cgroup.c:472 +#: src/util/cgroup.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set %s/%s (%d)" msgstr "%s를 %s로 설정하는 데 실패" -#: src/util/cgroup.c:622 +#: src/util/cgroup.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s (%d)" msgstr "%s를 열 수 없음" -#: src/util/cgroup.c:634 +#: src/util/cgroup.c:647 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to readdir for %s (%d)" msgstr "'%s'에서 읽기 실패: %s " -#: src/util/cgroup.c:655 +#: src/util/cgroup.c:668 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove %s (%d)" msgstr "%s를 열 수 없음" -#: src/util/conf.c:354 +#: src/util/conf.c:355 msgid "unterminated number" msgstr "종료되지 않은 숫자" -#: src/util/conf.c:387 src/util/conf.c:407 src/util/conf.c:422 +#: src/util/conf.c:388 src/util/conf.c:412 src/util/conf.c:427 msgid "unterminated string" msgstr "종료되지 않은 문자열" -#: src/util/conf.c:453 src/util/conf.c:523 +#: src/util/conf.c:458 src/util/conf.c:528 msgid "expecting a value" msgstr "값 예상하기" -#: src/util/conf.c:464 +#: src/util/conf.c:469 msgid "lists not allowed in VMX format" msgstr "VMX 형식의 목록은 허용되지 않습니다" -#: src/util/conf.c:485 +#: src/util/conf.c:490 msgid "expecting a separator in list" msgstr "목록에 있는 분리자 예상하기" -#: src/util/conf.c:508 +#: src/util/conf.c:513 msgid "list is not closed with ]" msgstr "목록이 ]로 종료되지 않음 " -#: src/util/conf.c:515 +#: src/util/conf.c:520 msgid "numbers not allowed in VMX format" msgstr "VMX 형식에서 숫자는 허용되지 않습니다" -#: src/util/conf.c:558 +#: src/util/conf.c:563 msgid "expecting a name" msgstr "이름 예상하기" -#: src/util/conf.c:622 +#: src/util/conf.c:627 msgid "expecting a separator" msgstr "분리자 예상하기" -#: src/util/conf.c:653 +#: src/util/conf.c:658 msgid "expecting an assignment" msgstr "할당 예상하기" -#: src/util/conf.c:949 +#: src/util/conf.c:954 msgid "failed to open file" msgstr "파일 열기 실패" -#: src/util/conf.c:959 +#: src/util/conf.c:964 msgid "failed to save content" msgstr "내용 저장 실패" -#: src/util/dnsmasq.c:345 +#: src/util/dnsmasq.c:346 #, c-format msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." msgstr "" -#: src/util/hooks.c:98 +#: src/util/hooks.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid hook name for #%d" msgstr "잘못된 포트 번호: %s" -#: src/util/hooks.c:105 src/util/hooks.c:267 +#: src/util/hooks.c:107 src/util/hooks.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to build path for %s hook" msgstr "풀 %s를 만드는 데 실패" -#: src/util/hooks.c:200 +#: src/util/hooks.c:202 #, fuzzy msgid "spawning hooks not supported on this platform" msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다" -#: src/util/hooks.c:254 +#: src/util/hooks.c:256 #, c-format msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" msgstr "" -#: src/util/hooks.c:359 +#: src/util/hooks.c:361 #, fuzzy msgid "unable to create pipe for hook input" msgstr "파이프를 생성할 수 없" -#: src/util/hooks.c:365 +#: src/util/hooks.c:367 #, fuzzy msgid "unable to write to pipe for hook input" msgstr "파이프에 수 없음" -#: src/util/hooks.c:373 src/util/hooks.c:424 src/util/hooks.c:430 +#: src/util/hooks.c:375 src/util/hooks.c:424 src/util/hooks.c:429 #, fuzzy msgid "unable to close pipe for hook input" msgstr "파이프를 생성할 수 없" -#: src/util/hooks.c:382 +#: src/util/hooks.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute %s hook script" msgstr "%s를 %s로 설정하는 데 실패" -#: src/util/hooks.c:394 src/util/util.c:842 +#: src/util/hooks.c:395 src/util/sysinfo.c:126 src/util/util.c:847 #, c-format msgid "cannot wait for '%s'" msgstr "'%s'를 기다릴 수 없음" -#: src/util/hooks.c:409 +#: src/util/hooks.c:410 src/util/sysinfo.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to wait for '%s'" msgstr "명령어 '%s'를 기다리는 데 실패" -#: src/util/hooks.c:415 +#: src/util/hooks.c:416 #, c-format msgid "Hook script %s %s failed with error code %d:%s" msgstr "" @@ -11269,22 +11854,22 @@ msgstr "디렉터리 이름 '%s'를 구문분숙 하는 데 실패" msgid "Did not find USB device %x:%x" msgstr "USB 장치 %x:%x를 찾을 수 없음" -#: src/util/interface.c:111 +#: src/util/interface.c:112 #, fuzzy msgid "ifaceGetFlags is not supported on non-linux platforms" msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다" -#: src/util/interface.c:120 +#: src/util/interface.c:121 #, fuzzy msgid "ifaceIsUp is not supported on non-linux platforms" msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다" -#: src/util/interface.c:234 src/util/interface.c:312 +#: src/util/interface.c:235 src/util/interface.c:312 #, c-format msgid "invalid interface name %s" msgstr "잘못된 인터페이스 이름 %s" -#: src/util/interface.c:243 +#: src/util/interface.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "coud not get MAC address of interface %s" msgstr "인터페이스 MAC 주소를 인터페이스 이름으로 변환합니다" @@ -11317,87 +11902,80 @@ msgstr "json %s를 구문 분석할 수 없음: %s" msgid "No JSON parser implementation is available" msgstr "구현된 JSON 구문분석기가 없습니다" -#: src/util/macvtap.c:90 -msgid "cannot open netlink socket" -msgstr "netlink 소켓을 열 수 없음" - -#: src/util/macvtap.c:144 +#: src/util/macvtap.c:146 msgid "cannot send to netlink socket" msgstr "넷링크 소켓에 송신할 수 없습니다" -#: src/util/macvtap.c:156 +#: src/util/macvtap.c:160 msgid "error in select call" msgstr "" -#: src/util/macvtap.c:159 +#: src/util/macvtap.c:163 #, fuzzy msgid "no valid netlink response was received" msgstr "잘못된 형식의 넷링크 응답 메시지" -#: src/util/macvtap.c:178 -msgid "error receiving from netlink socket" -msgstr "넷링크 소켓에서 수신할 수 없습니다" - -#: src/util/macvtap.c:347 +#: src/util/macvtap.c:276 #, c-format msgid "error creating %s type of interface" msgstr "인터페이스 %s 유형을 생성하는 중 오류" -#: src/util/macvtap.c:366 src/util/macvtap.c:437 src/util/macvtap.c:866 -#: src/util/macvtap.c:1234 +#: src/util/macvtap.c:300 src/util/macvtap.c:379 src/util/macvtap.c:822 +#: src/util/macvtap.c:1173 msgid "malformed netlink response message" msgstr "잘못된 형식의 넷링크 응답 메시지" -#: src/util/macvtap.c:372 src/util/macvtap.c:443 src/util/macvtap.c:872 -#: src/util/macvtap.c:1240 -msgid "internal buffer is too small" +#: src/util/macvtap.c:308 src/util/macvtap.c:387 src/util/macvtap.c:830 +#: src/util/macvtap.c:1181 +#, fuzzy +msgid "allocated netlink buffer is too small" msgstr "내부 버퍼가 너무 작습니다" -#: src/util/macvtap.c:418 +#: src/util/macvtap.c:355 #, c-format msgid "error destroying %s interface" msgstr "인터페이스 %s를 파괴하는 중 오류" -#: src/util/macvtap.c:468 +#: src/util/macvtap.c:412 msgid "buffer for ifindex path is too small" msgstr "ifindex 경로를 위한 버퍼가 너무 작습니다" -#: src/util/macvtap.c:476 +#: src/util/macvtap.c:420 #, c-format msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index" msgstr "인터페이스 인덱스를 결정하기 위해 %s macvtap 파일을 열 수 없습니다." -#: src/util/macvtap.c:483 +#: src/util/macvtap.c:427 msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index" msgstr "macvtap의 탭 장치 인터페이스 인덱스를 결정할 수 없습니다" -#: src/util/macvtap.c:495 +#: src/util/macvtap.c:439 msgid "internal buffer for tap device is too small" msgstr "탭 장치에 대한 내부 버퍼가 너무 작습니다" -#: src/util/macvtap.c:512 +#: src/util/macvtap.c:456 #, c-format msgid "cannot open macvtap tap device %s" msgstr " %s macvtap 탭 장치를 열 수 없습니다" -#: src/util/macvtap.c:563 +#: src/util/macvtap.c:507 msgid "cannot get interface flags on macvtap tap" msgstr "macvtap 탭상의 인터페이스 플래그를 얻을 수 었습니다" -#: src/util/macvtap.c:572 +#: src/util/macvtap.c:516 msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap" msgstr "macvtap 탭 상의 IFF_VNET_HDR 플래그를 끌 수 없습니다" -#: src/util/macvtap.c:578 +#: src/util/macvtap.c:522 msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap" msgstr "macvtap 탭 상의 IFF_VNET_HDR 플래그를 켤 수 없습니다" -#: src/util/macvtap.c:641 +#: src/util/macvtap.c:588 #, c-format msgid "Interface %s already exists" msgstr "인터페이스 %s가 이미 존재합니다" -#: src/util/macvtap.c:680 +#: src/util/macvtap.c:627 #, c-format msgid "" "cannot 'up' interface %s -- another macvtap device may be 'up' and have the " @@ -11406,79 +11984,79 @@ msgstr "" "인터페이스 %s를 'up'할 수 없습니다 -- 동일한 MAC 주소를 가지고 있는 다른 " "macvtap 장치가 'up'상태인 것 같습니다." -#: src/util/macvtap.c:773 +#: src/util/macvtap.c:721 #, fuzzy msgid "error parsing pid of lldpad" msgstr "프로파일 이름 복사 중 오류" -#: src/util/macvtap.c:778 +#: src/util/macvtap.c:726 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "프로파일 이름 복사 중 오류" -#: src/util/macvtap.c:841 +#: src/util/macvtap.c:792 #, fuzzy, c-format msgid "error dumping %s (%d) interface" msgstr "인터페이스 %s를 파괴하는 중 오류" -#: src/util/macvtap.c:920 +#: src/util/macvtap.c:878 #, fuzzy msgid "buffer for root interface name is too small" msgstr "ifindex 경로를 위한 버퍼가 너무 작습니다" -#: src/util/macvtap.c:971 +#: src/util/macvtap.c:929 msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" msgstr "" -#: src/util/macvtap.c:975 +#: src/util/macvtap.c:933 msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" msgstr "" -#: src/util/macvtap.c:987 +#: src/util/macvtap.c:945 msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" msgstr "" -#: src/util/macvtap.c:993 +#: src/util/macvtap.c:951 msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" msgstr "" -#: src/util/macvtap.c:1011 +#: src/util/macvtap.c:969 #, fuzzy msgid "Could not find netlink response with expected parameters" msgstr "이름이 '%s'와 일치하는 도메인이 없음" -#: src/util/macvtap.c:1016 +#: src/util/macvtap.c:974 msgid "IFLA_VF_PORTS is missing" msgstr "" -#: src/util/macvtap.c:1030 +#: src/util/macvtap.c:988 msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" msgstr "" -#: src/util/macvtap.c:1215 +#: src/util/macvtap.c:1149 #, fuzzy, c-format msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" msgstr "초기 설정 생성 오류" -#: src/util/macvtap.c:1277 +#: src/util/macvtap.c:1218 #, fuzzy msgid "sending of PortProfileRequest failed." msgstr "rename(%s, %s) 실패" -#: src/util/macvtap.c:1296 +#: src/util/macvtap.c:1237 #, c-format msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" msgstr "" -#: src/util/macvtap.c:1310 +#: src/util/macvtap.c:1251 msgid "port-profile setlink timed out" msgstr "" -#: src/util/macvtap.c:1369 src/util/macvtap.c:1479 +#: src/util/macvtap.c:1310 src/util/macvtap.c:1423 msgid "Kernel VF Port support was missing at compile time." msgstr "" -#: src/util/macvtap.c:1407 src/util/macvtap.c:1546 +#: src/util/macvtap.c:1351 src/util/macvtap.c:1490 #, fuzzy, c-format msgid "operation type %d not supported" msgstr "네트워크 유형 %d를 지원하지 않습니다" @@ -11503,110 +12081,110 @@ msgstr "'%s'에 대해('%s'안에 있음) 안정된 경로를 찾을 수 없습 msgid "Cannot convert socket address to string: %s" msgstr "주소 %d를 해석할 수 없습니다: %s" -#: src/util/pci.c:615 +#: src/util/pci.c:613 #, c-format msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" msgstr "%s 활성화된 장치가 %s 버스에 있습니다. 버스를 리셋하지 않습니다" -#: src/util/pci.c:625 src/util/pci.c:1430 +#: src/util/pci.c:623 src/util/pci.c:1428 #, c-format msgid "Failed to find parent device for %s" msgstr "%s의 부모 장치를 찾는 데 실패했습니다" -#: src/util/pci.c:638 src/util/pci.c:684 +#: src/util/pci.c:636 src/util/pci.c:682 #, c-format msgid "Failed to read PCI config space for %s" msgstr "%s에 대한 PIC 설정 공간을 읽는 데 실패했습니다" -#: src/util/pci.c:658 src/util/pci.c:704 +#: src/util/pci.c:656 src/util/pci.c:702 #, c-format msgid "Failed to restore PCI config space for %s" msgstr "%s에 대한 PCI 설정 공간을 복구하는 데 실패했습니다" -#: src/util/pci.c:719 +#: src/util/pci.c:717 #, c-format msgid "Failed to open config space file '%s'" msgstr "설정 공간 파일 '%s' 열기 실패" -#: src/util/pci.c:744 +#: src/util/pci.c:742 #, c-format msgid "Not resetting active device %s" msgstr "작동중인 장치 %s를 리셋하지 않음" -#: src/util/pci.c:771 +#: src/util/pci.c:769 #, c-format msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" msgstr "PCI 장치 %s를 리셋할 수 없음: %s" -#: src/util/pci.c:773 +#: src/util/pci.c:771 msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" msgstr "FLR, PM 또는 버스 리셋을 사용할 수 없습니다" -#: src/util/pci.c:856 +#: src/util/pci.c:854 #, c-format msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s" msgstr "PCI 장치 ID '%s'를 %s에 부착하는 데 실패" -#: src/util/pci.c:869 +#: src/util/pci.c:867 #, c-format msgid "Failed to unbind PCI device '%s'" msgstr "'%s' PCI 장치를 바인드 해제하는 데 실패" -#: src/util/pci.c:882 +#: src/util/pci.c:880 #, c-format msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s" msgstr "PCI 장치 '%s'(%s에 대한)에 슬롯을 추가하는 데 실패" -#: src/util/pci.c:890 src/util/pci.c:943 +#: src/util/pci.c:888 src/util/pci.c:941 #, c-format msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s" msgstr "PCI 장치 '%s'를 %s에 바인드하는 데 실패" -#: src/util/pci.c:902 +#: src/util/pci.c:900 #, c-format msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s" msgstr "PIC ID '%s'를 %s에서 제거하는 데 실패했습니다" -#: src/util/pci.c:916 src/util/pci.c:983 +#: src/util/pci.c:914 src/util/pci.c:981 msgid "cannot find any PCI stub module" msgstr "PIC 스텁 모듈을 찾을 수 없습니다" -#: src/util/pci.c:922 +#: src/util/pci.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "Not detaching active device %s" msgstr "작동중인 장치 %s를 리셋하지 않음" -#: src/util/pci.c:953 +#: src/util/pci.c:951 #, c-format msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' to %s" msgstr "PCI 장치 '%s'의 %s에 대한 슬롯을 제거하는 데 실패했습니다" -#: src/util/pci.c:968 +#: src/util/pci.c:966 #, c-format msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'" msgstr "PCI 장치 '%s'를 다시 감지하도록 하는 데 실패했습니다" -#: src/util/pci.c:989 +#: src/util/pci.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "Not reattaching active device %s" msgstr "작동중인 장치 %s를 리셋하지 않음" -#: src/util/pci.c:1157 +#: src/util/pci.c:1155 #, c-format msgid "Device %s not found: could not access %s" msgstr "" -#: src/util/pci.c:1168 +#: src/util/pci.c:1166 #, c-format msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" msgstr "%s의 벤더/생산자 ID를 읽는 데 실패했습니다" -#: src/util/pci.c:1244 +#: src/util/pci.c:1242 #, c-format msgid "Device %s is already in use" msgstr "장치 %s가 이미 사용중입니다" -#: src/util/pci.c:1485 +#: src/util/pci.c:1483 #, c-format msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" msgstr "스위치 뒤의 %s 장치가 ACS가 없기 때문에, 할당될 수 없습니다" @@ -11625,40 +12203,60 @@ msgstr "프로세스 %d의 CPU 진화도를 얻을 수 없음" msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다" -#: src/util/stats_linux.c:53 +#: src/util/stats_linux.c:54 msgid "Could not open /proc/net/dev" msgstr "/proc/net/dev를 열 수 없습니다" -#: src/util/storage_file.c:649 src/util/storage_file.c:730 +#: src/util/storage_file.c:746 src/util/storage_file.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set to start of '%s'" msgstr "파일 '%s'를 stat할 수 없음" -#: src/util/storage_file.c:654 src/util/storage_file.c:735 +#: src/util/storage_file.c:751 src/util/storage_file.c:832 #, c-format msgid "cannot read header '%s'" msgstr "헤더 '%s'를 읽을 수 없음" -#: src/util/storage_file.c:685 src/util/storage_file.c:779 +#: src/util/storage_file.c:782 src/util/storage_file.c:876 #, c-format msgid "cannot open file '%s'" msgstr "파일 '%s'를 열 수 없음" -#: src/util/storage_file.c:744 +#: src/util/storage_file.c:841 #, fuzzy, c-format msgid "unknown storage file format %d" msgstr "알려지지 않은 저장 볼륨 유형 %d" -#: src/util/storage_file.c:830 +#: src/util/storage_file.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" msgstr "도메인 저장 파일에 대해 잘못된 상태 경로 '%s'" -#: src/util/storage_file.c:848 +#: src/util/storage_file.c:946 #, fuzzy, c-format msgid "cannot determine filesystem for '%s'" msgstr "파일 '%s'를 확장할 수 없음" +#: src/util/sysinfo.c:89 +#, fuzzy +msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" +msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다" + +#: src/util/sysinfo.c:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find path for %s binary" +msgstr "풀 %s를 만드는 데 실패" + +#: src/util/sysinfo.c:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute command %s" +msgstr "QEMU 명령 '%s'를 실행할 수 없음" + +#: src/util/sysinfo.c:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "command %s failed with error code %d:%s" +msgstr "lvs 명령이 종료 상태 %d를 반환하며 실패했습니다" + #: src/util/util.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "cannot clear process capabilities %d" @@ -11668,7 +12266,7 @@ msgstr "호스트 CPU 기능을 얻는 데 실패했습니다" msgid "cannot block signals" msgstr "시그널을 블럭할 수 없음" -#: src/util/util.c:355 src/util/util.c:619 +#: src/util/util.c:355 src/util/util.c:626 msgid "cannot fork child process" msgstr "자식 프로세스를 fork할 수 없음" @@ -11676,148 +12274,148 @@ msgstr "자식 프로세스를 fork할 수 없음" msgid "cannot unblock signals" msgstr "블럭된 시그널을 해제할 수 없음" -#: src/util/util.c:476 +#: src/util/util.c:477 msgid "cannot create pipe" msgstr "파이프를 생성할 수 없음" -#: src/util/util.c:483 src/util/util.c:512 +#: src/util/util.c:484 src/util/util.c:513 msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" msgstr "비-블러킹 파일 디스크립터 플래그를 설정하는 데 실패했습니다" -#: src/util/util.c:505 +#: src/util/util.c:506 msgid "Failed to create pipe" msgstr "파이프 생성에 실패" -#: src/util/util.c:576 +#: src/util/util.c:579 msgid "failed to setup stdin file handle" msgstr "표준 입력 파일 핸들을 설정하는 데 실패했습니다" -#: src/util/util.c:582 +#: src/util/util.c:585 msgid "failed to setup stdout file handle" msgstr "표준 출력 핸들을 설정하는 데 실패했습니다" -#: src/util/util.c:588 +#: src/util/util.c:591 msgid "failed to setup stderr file handle" msgstr "표준 오류 파일 핸들을 설정하는 데 실패했습니다" -#: src/util/util.c:606 +#: src/util/util.c:613 msgid "cannot become session leader" msgstr "세션 리더가 되는 데 실패" -#: src/util/util.c:612 +#: src/util/util.c:619 #, c-format msgid "cannot change to root directory: %s" msgstr "루트 디렉터리로 cd하기 실패: %s" -#: src/util/util.c:629 +#: src/util/util.c:636 #, c-format msgid "could not write pidfile %s for %d" msgstr "pidfile %s(%d에 대한)에 쓸 수 없음" -#: src/util/util.c:655 +#: src/util/util.c:665 #, c-format msgid "cannot execute binary %s" msgstr "바이너리 %s를 실행할 수 없음" -#: src/util/util.c:779 +#: src/util/util.c:784 #, c-format msgid "Intermediate daemon process exited with status %d." msgstr "중간 데몬 프로세스가 상태 %d를 반환하며 종료했습니다." -#: src/util/util.c:851 +#: src/util/util.c:856 #, c-format msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s" msgstr "'%s'가 0이 아닌 상태 %d와 시그널 %d와 함께 종료했습니다: %s" -#: src/util/util.c:892 +#: src/util/util.c:895 #, fuzzy msgid "virRunWithHook is not implemented for WIN32" msgstr "%s은 Win32상에서 구현되지 않음" -#: src/util/util.c:907 +#: src/util/util.c:910 #, fuzzy msgid "virExec is not implemented for WIN32" msgstr "%s은 Win32상에서 구현되지 않음" -#: src/util/util.c:925 +#: src/util/util.c:928 #, fuzzy msgid "virExecDaemonize is not implemented for WIN32" msgstr "%s은 Win32상에서 구현되지 않음" -#: src/util/util.c:980 +#: src/util/util.c:983 msgid "Unknown poll response." msgstr "알려지지 않은 풀링 응답." -#: src/util/util.c:1011 +#: src/util/util.c:1017 msgid "poll error" msgstr "풀링 오류" -#: src/util/util.c:1106 +#: src/util/util.c:1112 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'" msgstr "'%s' 파일 열기 실패" -#: src/util/util.c:1113 +#: src/util/util.c:1119 #, c-format msgid "Failed to read file '%s'" msgstr "'%s' 파일 읽기 실패" -#: src/util/util.c:1290 +#: src/util/util.c:1296 #, c-format msgid "failed to create file '%s'" msgstr "파일 '%s'를 만드는 데 실패" -#: src/util/util.c:1319 +#: src/util/util.c:1325 #, c-format msgid "failed to close new file '%s'" msgstr "새 파일 '%s' 닫기 실패" -#: src/util/util.c:1341 +#: src/util/util.c:1346 #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "디렉터리 '%s' 생성 실패" -#: src/util/util.c:1406 src/util/util.c:1517 +#: src/util/util.c:1411 src/util/util.c:1522 #, c-format msgid "failed to wait for child creating '%s'" msgstr "차일드 생성 '%s'를 기다리는 데 실패" -#: src/util/util.c:1434 src/util/util.c:1545 +#: src/util/util.c:1439 src/util/util.c:1550 #, c-format msgid "cannot set gid %u creating '%s'" msgstr "gid를 %u로 설정할 수 없음('%s'생성 중)" -#: src/util/util.c:1441 src/util/util.c:1551 +#: src/util/util.c:1446 src/util/util.c:1556 #, c-format msgid "cannot set uid %u creating '%s'" msgstr "uid를 %u로 설정할 수 없음('%s'생성 중)" -#: src/util/util.c:1450 +#: src/util/util.c:1455 #, c-format msgid "child failed to create file '%s'" msgstr "자식이 파일 '%s'를 만드는 데 실패" -#: src/util/util.c:1480 +#: src/util/util.c:1485 #, c-format msgid "child failed to close new file '%s'" msgstr "자식이 새 파일 '%s'를 닫는 데 실패" -#: src/util/util.c:1559 +#: src/util/util.c:1564 #, c-format msgid "child failed to create directory '%s'" msgstr "자식이 디렉터리 '%s'를 만드는 데 실패" -#: src/util/util.c:1575 +#: src/util/util.c:1580 #, c-format msgid "cannot chown '%s' to group %u" msgstr "'%s'를 그룹 %u로 chown할 수 없음" -#: src/util/util.c:1603 +#: src/util/util.c:1608 #, fuzzy msgid "virFileOperation is not implemented for WIN32" msgstr "%s은 Win32상에서 구현되지 않음" -#: src/util/util.c:1615 +#: src/util/util.c:1620 #, fuzzy msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" msgstr "%s은 Win32상에서 구현되지 않음" @@ -11875,647 +12473,647 @@ msgstr "cpu 친밀도(affinity)를 사용할 수 없습니다" msgid "virGetGroupID is not available" msgstr "cpu 친밀도(affinity)를 사용할 수 없습니다" -#: src/util/virtaudit.c:58 +#: src/util/virtaudit.c:60 #, fuzzy msgid "Unable to initialize audit layer" msgstr "TLS 클라이언트를 초기화할 수 없음: %s" -#: src/util/virterror.c:238 +#: src/util/virterror.c:245 msgid "Unknown failure" msgstr "알려지지 않은 실패" -#: src/util/virterror.c:575 +#: src/util/virterror.c:582 msgid "warning" msgstr "경고" -#: src/util/virterror.c:578 +#: src/util/virterror.c:585 msgid "error" msgstr "오류" -#: src/util/virterror.c:704 +#: src/util/virterror.c:712 msgid "No error message provided" msgstr "오류 메세지 없음" -#: src/util/virterror.c:757 +#: src/util/virterror.c:771 #, c-format msgid "internal error %s" msgstr "내부 오류 %s" -#: src/util/virterror.c:759 +#: src/util/virterror.c:773 msgid "internal error" msgstr "내부 오류" -#: src/util/virterror.c:762 +#: src/util/virterror.c:776 msgid "out of memory" msgstr "메모리 부족" -#: src/util/virterror.c:766 +#: src/util/virterror.c:780 #, fuzzy msgid "this function is not supported by the connection driver" msgstr "이 기능은 하이퍼바이저로 지원되지 않음" -#: src/util/virterror.c:768 +#: src/util/virterror.c:782 #, fuzzy, c-format msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" msgstr "이 기능은 하이퍼바이저로 지원되지 않음: %s" -#: src/util/virterror.c:772 +#: src/util/virterror.c:786 #, fuzzy msgid "no connection driver available" msgstr "사용 가능한 하이퍼바이저 드라이버가 없음" -#: src/util/virterror.c:774 +#: src/util/virterror.c:788 #, fuzzy, c-format msgid "no connection driver available for %s" msgstr "%s에 대해 사용 가능한 하이퍼바이저 드라이버가 없음" -#: src/util/virterror.c:778 +#: src/util/virterror.c:792 msgid "invalid connection pointer in" msgstr "잘못된 연결 포인터" -#: src/util/virterror.c:780 +#: src/util/virterror.c:794 #, c-format msgid "invalid connection pointer in %s" msgstr "%s에 있는 잘못된 연결 포인터" -#: src/util/virterror.c:784 +#: src/util/virterror.c:798 msgid "invalid domain pointer in" msgstr "잘못된 도메인 포인터" -#: src/util/virterror.c:786 +#: src/util/virterror.c:800 #, c-format msgid "invalid domain pointer in %s" msgstr "%s에 있는 잘못된 도메인 포인터" -#: src/util/virterror.c:790 +#: src/util/virterror.c:804 msgid "invalid argument in" msgstr "잘못된 인수" -#: src/util/virterror.c:792 +#: src/util/virterror.c:806 #, c-format msgid "invalid argument in %s" msgstr "%s에 있는 잘못된 인수" -#: src/util/virterror.c:796 +#: src/util/virterror.c:810 #, c-format msgid "operation failed: %s" msgstr "작업 실패: %s" -#: src/util/virterror.c:798 +#: src/util/virterror.c:812 msgid "operation failed" msgstr "작업 실패" -#: src/util/virterror.c:802 +#: src/util/virterror.c:816 #, c-format msgid "GET operation failed: %s" msgstr "GET 작업 실패: %s" -#: src/util/virterror.c:804 +#: src/util/virterror.c:818 msgid "GET operation failed" msgstr "GET 작업 실패" -#: src/util/virterror.c:808 +#: src/util/virterror.c:822 #, c-format msgid "POST operation failed: %s" msgstr "POST 작업 실패: %s" -#: src/util/virterror.c:810 +#: src/util/virterror.c:824 msgid "POST operation failed" msgstr "POST 작업 실패" -#: src/util/virterror.c:813 +#: src/util/virterror.c:827 #, c-format msgid "got unknown HTTP error code %d" msgstr "알려지지 않은 HTTP 오류 코드 %d가 있음" -#: src/util/virterror.c:817 +#: src/util/virterror.c:831 #, c-format msgid "unknown host %s" msgstr "알려지지 않은 호스트 %s" -#: src/util/virterror.c:819 +#: src/util/virterror.c:833 msgid "unknown host" msgstr "알려지지 않은 호스트" -#: src/util/virterror.c:823 +#: src/util/virterror.c:837 #, c-format msgid "failed to serialize S-Expr: %s" msgstr "S-Expr 나열하기 실패: %s" -#: src/util/virterror.c:825 +#: src/util/virterror.c:839 msgid "failed to serialize S-Expr" msgstr "S-Expr 나열하기 실패" -#: src/util/virterror.c:829 +#: src/util/virterror.c:843 msgid "could not use Xen hypervisor entry" msgstr "Xen 하이퍼바이저 항목을 사용할 수 없음" -#: src/util/virterror.c:831 +#: src/util/virterror.c:845 #, c-format msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" msgstr "Xen 하이퍼바이저 항목 %s을 사용할 수 없음" -#: src/util/virterror.c:835 +#: src/util/virterror.c:849 msgid "could not connect to Xen Store" msgstr "Xen Store에 연결할 수 없음" -#: src/util/virterror.c:837 +#: src/util/virterror.c:851 #, c-format msgid "could not connect to Xen Store %s" msgstr "Xen Store %s에 연결할 수 없음" -#: src/util/virterror.c:840 +#: src/util/virterror.c:854 #, c-format msgid "failed Xen syscall %s" msgstr "Xen syscall %s 실패" -#: src/util/virterror.c:844 +#: src/util/virterror.c:858 msgid "unknown OS type" msgstr "알려지지 않은 OS 유형" -#: src/util/virterror.c:846 +#: src/util/virterror.c:860 #, c-format msgid "unknown OS type %s" msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s" -#: src/util/virterror.c:849 +#: src/util/virterror.c:863 msgid "missing kernel information" msgstr "커널 정보 부재" -#: src/util/virterror.c:853 +#: src/util/virterror.c:867 msgid "missing root device information" msgstr "root 장치 정보 부재" -#: src/util/virterror.c:855 +#: src/util/virterror.c:869 #, c-format msgid "missing root device information in %s" msgstr "%s에 있는 root 장치 정보 부재" -#: src/util/virterror.c:859 +#: src/util/virterror.c:873 msgid "missing source information for device" msgstr "장치의 소스 정보 부재" -#: src/util/virterror.c:861 +#: src/util/virterror.c:875 #, c-format msgid "missing source information for device %s" msgstr "%s 장치의 소스 정보 부재" -#: src/util/virterror.c:865 +#: src/util/virterror.c:879 msgid "missing target information for device" msgstr "장치의 대상 정보 부재" -#: src/util/virterror.c:867 +#: src/util/virterror.c:881 #, c-format msgid "missing target information for device %s" msgstr "%s 장치의 대상 정보 부재" -#: src/util/virterror.c:871 +#: src/util/virterror.c:885 msgid "missing domain name information" msgstr "도메인 이름 정보 부재" -#: src/util/virterror.c:873 +#: src/util/virterror.c:887 #, c-format msgid "missing domain name information in %s" msgstr "%s에 있는 도메인 이름 정보 부재" -#: src/util/virterror.c:877 +#: src/util/virterror.c:891 msgid "missing operating system information" msgstr "운영 시스템 정보 부재" -#: src/util/virterror.c:879 +#: src/util/virterror.c:893 #, c-format msgid "missing operating system information for %s" msgstr "%s의 운영 시스템 정보 부재" -#: src/util/virterror.c:883 +#: src/util/virterror.c:897 msgid "missing devices information" msgstr "장치 정보 부재" -#: src/util/virterror.c:885 +#: src/util/virterror.c:899 #, c-format msgid "missing devices information for %s" msgstr "%s의 장치 정보 부재" -#: src/util/virterror.c:889 +#: src/util/virterror.c:903 msgid "too many drivers registered" msgstr "과도한 드라이버가 등록됨" -#: src/util/virterror.c:891 +#: src/util/virterror.c:905 #, c-format msgid "too many drivers registered in %s" msgstr "과도한 드라이버가 %s에 등록됨" -#: src/util/virterror.c:895 +#: src/util/virterror.c:909 msgid "library call failed, possibly not supported" msgstr "라이브러리가 지원되지 않아 라이브러리 호출 실패" -#: src/util/virterror.c:897 +#: src/util/virterror.c:911 #, c-format msgid "library call %s failed, possibly not supported" msgstr "라이브러리가 지원되지 않아 %s 라이브러리 호출 실패" -#: src/util/virterror.c:901 +#: src/util/virterror.c:915 msgid "XML description not well formed or invalid" msgstr "XML 설명이 잘 작성되지 않았거나 유효하지 않음" -#: src/util/virterror.c:903 +#: src/util/virterror.c:917 #, c-format msgid "XML description for %s is not well formed or invalid" msgstr "%s에 대한 XML 설명이 잘 작성되지 않았거나 유효하지 않음" -#: src/util/virterror.c:907 +#: src/util/virterror.c:921 msgid "this domain exists already" msgstr "이미 도메인이 존재함" -#: src/util/virterror.c:909 +#: src/util/virterror.c:923 #, c-format msgid "domain %s exists already" msgstr "이미 %s 도메인이 존재함" -#: src/util/virterror.c:913 +#: src/util/virterror.c:927 msgid "operation forbidden for read only access" msgstr "읽기 전용 액세스에 대해 작업이 허용되지 않음" -#: src/util/virterror.c:915 +#: src/util/virterror.c:929 #, c-format msgid "operation %s forbidden for read only access" msgstr "읽기 전용 액세스에 대해 %s 작업이 허용되지 않음" -#: src/util/virterror.c:919 +#: src/util/virterror.c:933 msgid "failed to open configuration file for reading" msgstr "읽기 용 설정 파일 열기 실패" -#: src/util/virterror.c:921 +#: src/util/virterror.c:935 #, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "읽기 용 %s 열기 실패" -#: src/util/virterror.c:925 +#: src/util/virterror.c:939 msgid "failed to read configuration file" msgstr "설정 파일 읽기 실패" -#: src/util/virterror.c:927 +#: src/util/virterror.c:941 #, c-format msgid "failed to read configuration file %s" msgstr "%s 설정 파일 읽기 실패" -#: src/util/virterror.c:931 +#: src/util/virterror.c:945 msgid "failed to parse configuration file" msgstr "설정 파일 구문 분석 실패" -#: src/util/virterror.c:933 +#: src/util/virterror.c:947 #, c-format msgid "failed to parse configuration file %s" msgstr "%s 설정 파일 구문 분석 실패" -#: src/util/virterror.c:937 +#: src/util/virterror.c:951 msgid "configuration file syntax error" msgstr "설정 파일 구문 오류" -#: src/util/virterror.c:939 +#: src/util/virterror.c:953 #, c-format msgid "configuration file syntax error: %s" msgstr "설정 파일 구문 오류: %s" -#: src/util/virterror.c:943 +#: src/util/virterror.c:957 msgid "failed to write configuration file" msgstr "설정 파일 쓰기 실패" -#: src/util/virterror.c:945 +#: src/util/virterror.c:959 #, c-format msgid "failed to write configuration file: %s" msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s" -#: src/util/virterror.c:949 +#: src/util/virterror.c:963 msgid "parser error" msgstr "구문 분석 오류" -#: src/util/virterror.c:955 +#: src/util/virterror.c:969 msgid "invalid network pointer in" msgstr "잘못된 네트워크 포인터" -#: src/util/virterror.c:957 +#: src/util/virterror.c:971 #, c-format msgid "invalid network pointer in %s" msgstr "%s에 있는 잘못된 네트워크 포인터" -#: src/util/virterror.c:961 +#: src/util/virterror.c:975 msgid "this network exists already" msgstr "이미 네트워크가 있음" -#: src/util/virterror.c:963 +#: src/util/virterror.c:977 #, c-format msgid "network %s exists already" msgstr "이미 네트워크 %s이(가) 있음" -#: src/util/virterror.c:967 +#: src/util/virterror.c:981 msgid "system call error" msgstr "시스템 호출 오류" -#: src/util/virterror.c:973 +#: src/util/virterror.c:987 msgid "RPC error" msgstr "RPC 오류" -#: src/util/virterror.c:979 +#: src/util/virterror.c:993 msgid "GNUTLS call error" msgstr "GNUTLS 호출 오류" -#: src/util/virterror.c:985 +#: src/util/virterror.c:999 msgid "Failed to find the network" msgstr "네트워크 찾기 실패" -#: src/util/virterror.c:987 +#: src/util/virterror.c:1001 #, c-format msgid "Failed to find the network: %s" msgstr "네트워크 찾기 실패: %s" -#: src/util/virterror.c:991 +#: src/util/virterror.c:1005 msgid "Domain not found" msgstr "도메인을 찾을 수 없음" -#: src/util/virterror.c:993 +#: src/util/virterror.c:1007 #, c-format msgid "Domain not found: %s" msgstr "도메인을 찾을 수 없음: %s" -#: src/util/virterror.c:997 +#: src/util/virterror.c:1011 msgid "Network not found" msgstr "네트워크를 찾을 수 없음" -#: src/util/virterror.c:999 +#: src/util/virterror.c:1013 #, c-format msgid "Network not found: %s" msgstr "네트워크를 찾을 수 없음: %s" -#: src/util/virterror.c:1003 +#: src/util/virterror.c:1017 msgid "invalid MAC address" msgstr "잘못된 MAC 주소" -#: src/util/virterror.c:1005 +#: src/util/virterror.c:1019 #, c-format msgid "invalid MAC address: %s" msgstr "잘못된 MAC 주소: %s" -#: src/util/virterror.c:1009 +#: src/util/virterror.c:1023 msgid "authentication failed" msgstr "인증이 실패했습니다" -#: src/util/virterror.c:1011 +#: src/util/virterror.c:1025 #, c-format msgid "authentication failed: %s" msgstr "인증이 실패했습니다: %s" -#: src/util/virterror.c:1015 +#: src/util/virterror.c:1029 msgid "Storage pool not found" msgstr "저장소 풀을 찾을 수 없음" -#: src/util/virterror.c:1017 +#: src/util/virterror.c:1031 #, c-format msgid "Storage pool not found: %s" msgstr "저장소 풀을 찾을 수 없음: %s" -#: src/util/virterror.c:1021 +#: src/util/virterror.c:1035 msgid "Storage volume not found" msgstr "저장소 볼륨을 찾을 수 없음" -#: src/util/virterror.c:1023 +#: src/util/virterror.c:1037 #, c-format msgid "Storage volume not found: %s" msgstr "저장소 볼륨을 찾을 수 없음: %s" -#: src/util/virterror.c:1027 +#: src/util/virterror.c:1041 msgid "invalid storage pool pointer in" msgstr "내부에 잘못된 저장소 포인터" -#: src/util/virterror.c:1029 +#: src/util/virterror.c:1043 #, c-format msgid "invalid storage pool pointer in %s" msgstr "%s 내부에 잘못된 저장소 포인터" -#: src/util/virterror.c:1033 +#: src/util/virterror.c:1047 msgid "invalid storage volume pointer in" msgstr "내부에 잘못된 저장소 볼륨 포인터" -#: src/util/virterror.c:1035 +#: src/util/virterror.c:1049 #, c-format msgid "invalid storage volume pointer in %s" msgstr " %s 내부에 잘못된 저장소 볼륨 포인터" -#: src/util/virterror.c:1039 +#: src/util/virterror.c:1053 msgid "Failed to find a storage driver" msgstr "저장소 드라이버를 찾는 데 실패" -#: src/util/virterror.c:1041 +#: src/util/virterror.c:1055 #, c-format msgid "Failed to find a storage driver: %s" msgstr "저장소 드라이버를 찾는 데 실패: %s" -#: src/util/virterror.c:1045 +#: src/util/virterror.c:1059 msgid "Failed to find a node driver" msgstr "노드 드라이버를 찾는 데 실패" -#: src/util/virterror.c:1047 +#: src/util/virterror.c:1061 #, c-format msgid "Failed to find a node driver: %s" msgstr "노드 드라이버를 찾는 데 실패: %s" -#: src/util/virterror.c:1051 +#: src/util/virterror.c:1065 msgid "invalid node device pointer" msgstr "잘못된 노드 장치 포인터" -#: src/util/virterror.c:1053 +#: src/util/virterror.c:1067 #, c-format msgid "invalid node device pointer in %s" msgstr "%s내에 잘못된 노드 장치 포인터" -#: src/util/virterror.c:1057 +#: src/util/virterror.c:1071 msgid "Node device not found" msgstr "노드 디바이스 찾을 수 없음" -#: src/util/virterror.c:1059 +#: src/util/virterror.c:1073 #, c-format msgid "Node device not found: %s" msgstr "노드 디바이스 찾을 수 없음: %s" -#: src/util/virterror.c:1063 +#: src/util/virterror.c:1077 msgid "Security model not found" msgstr "보안 모델 찾을 수 없음" -#: src/util/virterror.c:1065 +#: src/util/virterror.c:1079 #, c-format msgid "Security model not found: %s" msgstr "보안 모델 찾을 수 없음: %s" -#: src/util/virterror.c:1069 +#: src/util/virterror.c:1083 msgid "Requested operation is not valid" msgstr "요청한 동작이 바르지 않습니다" -#: src/util/virterror.c:1071 +#: src/util/virterror.c:1085 #, c-format msgid "Requested operation is not valid: %s" msgstr "요청한 동작이 바르지 않습니다: %s" -#: src/util/virterror.c:1075 +#: src/util/virterror.c:1089 msgid "Failed to find the interface" msgstr "인터페이스 검색 실패" -#: src/util/virterror.c:1077 +#: src/util/virterror.c:1091 #, c-format msgid "Failed to find the interface: %s" msgstr "인터페이스 검색 실패: %s" -#: src/util/virterror.c:1081 +#: src/util/virterror.c:1095 msgid "Interface not found" msgstr "인터페이스를 찾을 수 없음" -#: src/util/virterror.c:1083 +#: src/util/virterror.c:1097 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "인터페이스를 찾을 수 없음: %s" -#: src/util/virterror.c:1087 +#: src/util/virterror.c:1101 msgid "invalid interface pointer in" msgstr "내부에 잘못된 인터페이스 포인터" -#: src/util/virterror.c:1089 +#: src/util/virterror.c:1103 #, c-format msgid "invalid interface pointer in %s" msgstr "%s 내부에 잘못된 인터페이스 포인터" -#: src/util/virterror.c:1093 +#: src/util/virterror.c:1107 msgid "multiple matching interfaces found" msgstr "일치하는 인터페이스를 여러개 찾음" -#: src/util/virterror.c:1095 +#: src/util/virterror.c:1109 #, c-format msgid "multiple matching interfaces found: %s" msgstr "일치하는 인터페이스를 여러개 찾음: %s" -#: src/util/virterror.c:1099 +#: src/util/virterror.c:1113 msgid "Failed to find a secret storage driver" msgstr "비밀 저장소 드라이버를 찾는 데 실패" -#: src/util/virterror.c:1101 +#: src/util/virterror.c:1115 #, c-format msgid "Failed to find a secret storage driver: %s" msgstr "비밀 저장소 드라이버를 찾는 데 실패: %s" -#: src/util/virterror.c:1105 +#: src/util/virterror.c:1119 msgid "Invalid secret" msgstr "잘못된 비밀정보" -#: src/util/virterror.c:1107 +#: src/util/virterror.c:1121 #, c-format msgid "Invalid secret: %s" msgstr "잘못된 비밀정보: %s" -#: src/util/virterror.c:1111 +#: src/util/virterror.c:1125 msgid "Secret not found" msgstr "비밀정보를 찾을 수 없음" -#: src/util/virterror.c:1113 +#: src/util/virterror.c:1127 #, c-format msgid "Secret not found: %s" msgstr "비밀정보를 찾을 수 없음: %s" -#: src/util/virterror.c:1117 +#: src/util/virterror.c:1131 #, fuzzy msgid "Failed to start the nwfilter driver" msgstr "보안 드라이버 시작 실패" -#: src/util/virterror.c:1119 +#: src/util/virterror.c:1133 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" msgstr "보안 드라이버 시작 실패" -#: src/util/virterror.c:1123 +#: src/util/virterror.c:1137 #, fuzzy msgid "Invalid network filter" msgstr "잘못된 네트워크 포인터" -#: src/util/virterror.c:1125 +#: src/util/virterror.c:1139 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid network filter: %s" msgstr "%s에 있는 잘못된 네트워크 포인터" -#: src/util/virterror.c:1129 +#: src/util/virterror.c:1143 #, fuzzy msgid "Network filter not found" msgstr "네트워크를 찾을 수 없음" -#: src/util/virterror.c:1131 +#: src/util/virterror.c:1145 #, fuzzy, c-format msgid "Network filter not found: %s" msgstr "네트워크를 찾을 수 없음: %s" -#: src/util/virterror.c:1135 +#: src/util/virterror.c:1149 #, fuzzy msgid "Error while building firewall" msgstr "드라이버를 다시 불러오는 중 오류가 발생했습니다" -#: src/util/virterror.c:1137 +#: src/util/virterror.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "Error while building firewall: %s" msgstr "드라이버를 다시 불러오는 중 오류가 발생했습니다" -#: src/util/virterror.c:1141 +#: src/util/virterror.c:1155 msgid "unsupported configuration" msgstr "지원하지 않는 설정" -#: src/util/virterror.c:1143 +#: src/util/virterror.c:1157 #, c-format msgid "unsupported configuration: %s" msgstr "지원하지 않는 설정: %s" -#: src/util/virterror.c:1147 +#: src/util/virterror.c:1161 msgid "Timed out during operation" msgstr "동작 중 타임 아웃" -#: src/util/virterror.c:1149 +#: src/util/virterror.c:1163 #, c-format msgid "Timed out during operation: %s" msgstr "동작 중 타임 아웃: %s" -#: src/util/virterror.c:1153 +#: src/util/virterror.c:1167 msgid "Failed to make domain persistent after migration" msgstr "이전 이후 도메인을 영구적으로 만드는 데 실패" -#: src/util/virterror.c:1155 +#: src/util/virterror.c:1169 #, c-format msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" msgstr "이전 이후 도메인을 영구적으로 만드는 데 실패: %s" -#: src/util/virterror.c:1159 +#: src/util/virterror.c:1173 #, fuzzy msgid "Hook script execution failed" msgstr "작업 실패" -#: src/util/virterror.c:1161 +#: src/util/virterror.c:1175 #, fuzzy, c-format msgid "Hook script execution failed: %s" msgstr "작업 실패: %s" -#: src/util/virterror.c:1165 +#: src/util/virterror.c:1179 #, fuzzy msgid "Invalid snapshot" msgstr "잘못된 포트: %s" -#: src/util/virterror.c:1167 +#: src/util/virterror.c:1181 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid snapshot: %s" msgstr "잘못된 포트: %s" -#: src/util/virterror.c:1171 +#: src/util/virterror.c:1185 #, fuzzy msgid "Domain snapshot not found" msgstr "도메인을 찾을 수 없음" -#: src/util/virterror.c:1173 +#: src/util/virterror.c:1187 #, fuzzy, c-format msgid "Domain snapshot not found: %s" msgstr "도메인을 찾을 수 없음: %s" -#: src/util/virterror.c:1251 +#: src/util/virterror.c:1265 msgid "internal error: buffer too small" msgstr "내부 오류: 버퍼가 너무 작음" @@ -12561,12 +13159,12 @@ msgstr "virXPathNodeSet()에 잘못된 매개변수 전달" msgid "Libaray '%s' doesn't exist" msgstr "'%s' 명령이 존재하지 않음" -#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:142 +#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" msgstr "타입파일 '%s'를 찾을 수 없음" -#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:150 +#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "Calling %s from '%s' failed" msgstr "'%s'에 대한 stat이 실패했습니다" @@ -12623,910 +13221,872 @@ msgstr "가상 CPU의 갯수를 설정할 수 없음" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1081 src/vbox/vbox_tmpl.c:1142 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1214 src/vbox/vbox_tmpl.c:1291 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1729 src/vbox/vbox_tmpl.c:3396 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1733 src/vbox/vbox_tmpl.c:3409 #, c-format msgid "Could not get list of machines, rc=%08x" msgstr "" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1391 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1395 #, fuzzy msgid "error while suspending the domain" msgstr "SSH 세션을 여는 중 오류 발생" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1397 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1401 #, fuzzy msgid "machine not in running state to suspend it" msgstr "도메인이 실행 상태가 아닙니다" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1450 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1454 #, fuzzy msgid "error while resuming the domain" msgstr "드라이버를 다시 불러오는 중 오류가 발생했습니다" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1456 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1460 msgid "machine not paused, so can't resume it" msgstr "" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1500 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1504 msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1504 src/vbox/vbox_tmpl.c:1610 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1508 src/vbox/vbox_tmpl.c:1614 #, fuzzy msgid "machine already powered down" msgstr "감시가 이미 추적중입니다" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1566 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1570 #, fuzzy msgid "machine not running, so can't reboot it" msgstr "도메인이 실행 상태가 아닙니다" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1687 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1691 msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" msgstr "" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1702 src/vbox/vbox_tmpl.c:4635 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1706 src/vbox/vbox_tmpl.c:4653 #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" msgstr "" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1915 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1919 #, fuzzy, c-format msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" msgstr "도메인에 대해 최대 vcpu를 결정할 수 없음" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1926 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "can't open session to the domain with id %d" msgstr "id %d로 시작하는 도메인 없음" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2550 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2554 #, c-format msgid "" "Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:" "%d, slot:%d" msgstr "" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3125 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3129 #, c-format msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3180 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3184 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "가상 CPU의 갯수를 설정할 수 없음" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3341 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3354 msgid "openremotesession failed, domain can't be started" msgstr "" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3389 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3402 #, fuzzy msgid "Error while reading the domain name" msgstr "드라이버를 다시 불러오는 중 오류가 발생했습니다" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3426 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3439 msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" msgstr "" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3573 src/vbox/vbox_tmpl.c:4954 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3586 src/vbox/vbox_tmpl.c:4972 #, c-format msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3580 src/vbox/vbox_tmpl.c:4963 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3593 src/vbox/vbox_tmpl.c:4981 #, c-format msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3637 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3650 #, c-format msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3683 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3696 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3739 src/vbox/vbox_tmpl.c:5017 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3752 src/vbox/vbox_tmpl.c:5035 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3747 src/vbox/vbox_tmpl.c:5024 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3760 src/vbox/vbox_tmpl.c:5042 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3894 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3907 #, c-format msgid "" "Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x" msgstr "" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3904 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3917 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=" "%08x" msgstr "" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3945 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3958 #, c-format msgid "" "can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc=" "%08x" msgstr "" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3964 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3977 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x" msgstr "" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4628 src/vbox/vbox_tmpl.c:4695 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4646 src/vbox/vbox_tmpl.c:4713 #, fuzzy, c-format msgid "could not define a domain, rc=%08x" msgstr "%s에서 도메인 정의하기 실패" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4647 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4665 #, fuzzy, c-format msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x" msgstr "가상 CPU의 갯수를 설정할 수 없음" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4665 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4683 #, fuzzy, c-format msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" msgstr "CPU 온라인 상태를 변경할 수 없음" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4667 src/vbox/vbox_tmpl.c:4678 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4686 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4685 src/vbox/vbox_tmpl.c:4696 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4704 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "활성화됨" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4667 src/vbox/vbox_tmpl.c:4678 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4686 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4685 src/vbox/vbox_tmpl.c:4696 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4704 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "비활성화됨" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4676 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4694 #, fuzzy, c-format msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" msgstr "CPU 온라인 상태를 변경할 수 없음" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4684 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4702 #, fuzzy, c-format msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x" msgstr "CPU 온라인 상태를 변경할 수 없음" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4847 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4865 #, fuzzy, c-format msgid "could not delete the domain, rc=%08x" msgstr "동작중인 도메인을 삭제할 수 없음" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5165 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5183 #, c-format msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x" msgstr "" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5186 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5204 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x" msgstr "" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5251 src/vbox/vbox_tmpl.c:5639 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5269 src/vbox/vbox_tmpl.c:5657 #, fuzzy, c-format msgid "could not get snapshot count for domain %s" msgstr "도메인에 대해 최대 vcpu를 결정할 수 없음" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5267 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5285 #, fuzzy, c-format msgid "could not get root snapshot for domain %s" msgstr "도메인 %s의 메모리 통계를 얻는 데 실패했습니다" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5281 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5299 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected number of snapshots < %u" msgstr "%s에 예기치 못한 이전 상태" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5289 src/vbox/vbox_tmpl.c:6133 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5307 src/vbox/vbox_tmpl.c:6151 #, fuzzy msgid "could not get children snapshots" msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5297 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5315 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected number of snapshots > %u" msgstr "%s에 예기치 못한 이전 상태" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5340 src/vbox/vbox_tmpl.c:5696 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5358 src/vbox/vbox_tmpl.c:5714 #, fuzzy msgid "could not get snapshot name" msgstr "표준화된 호스트 이름을 결정할 수 없습니다" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5355 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5373 #, fuzzy, c-format msgid "domain %s has no snapshots with name %s" msgstr "이미 %s 도메인이 이미 uuid %s로 존재함" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5409 src/vbox/vbox_tmpl.c:5521 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5632 src/vbox/vbox_tmpl.c:5679 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5749 src/vbox/vbox_tmpl.c:5788 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5835 src/vbox/vbox_tmpl.c:6010 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6179 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5427 src/vbox/vbox_tmpl.c:5539 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5650 src/vbox/vbox_tmpl.c:5697 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5767 src/vbox/vbox_tmpl.c:5806 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5853 src/vbox/vbox_tmpl.c:6028 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6197 #, fuzzy msgid "no domain with matching UUID" msgstr "일치하는 id의 도메인이 없음" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5416 src/vbox/vbox_tmpl.c:5930 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6037 src/vbox/vbox_tmpl.c:6190 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5434 src/vbox/vbox_tmpl.c:5948 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6055 src/vbox/vbox_tmpl.c:6208 #, fuzzy msgid "could not get domain state" msgstr "도메인 상태를 얻는 데 실패" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5434 src/vbox/vbox_tmpl.c:5947 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6207 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5452 src/vbox/vbox_tmpl.c:5965 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6225 #, fuzzy, c-format msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" msgstr "도메인에 대해 최대 vcpu를 결정할 수 없음" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5456 src/vbox/vbox_tmpl.c:5464 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5474 src/vbox/vbox_tmpl.c:5482 #, fuzzy, c-format msgid "could not take snapshot of domain %s" msgstr "도메인에 대해 최대 vcpu를 결정할 수 없음" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5471 src/vbox/vbox_tmpl.c:6029 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5489 src/vbox/vbox_tmpl.c:6047 #, fuzzy, c-format msgid "could not get current snapshot of domain %s" msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5535 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5553 #, fuzzy, c-format msgid "could not get description of snapshot %s" msgstr "%s상의 매체를 꺼내기할 수 없음" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5551 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5569 #, fuzzy, c-format msgid "could not get creation time of snapshot %s" msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5561 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5579 #, fuzzy, c-format msgid "could not get parent of snapshot %s" msgstr "%s에 인자를 넣을 수 없음" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5569 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5587 #, fuzzy, c-format msgid "could not get name of parent of snapshot %s" msgstr "%s상의 매체를 꺼내기할 수 없음" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5584 src/vbox/vbox_tmpl.c:6021 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5602 src/vbox/vbox_tmpl.c:6039 #, fuzzy, c-format msgid "could not get online state of snapshot %s" msgstr "CPU 온라인 상태를 변경할 수 없음" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5795 src/vbox/vbox_tmpl.c:5842 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5813 src/vbox/vbox_tmpl.c:5860 #, fuzzy msgid "could not get current snapshot" msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5848 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5866 #, fuzzy msgid "domain has no snapshots" msgstr "도메인이 일시 중지되지 않았습니다" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5855 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5873 #, fuzzy msgid "could not get current snapshot name" msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5889 src/vbox/vbox_tmpl.c:6083 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5907 src/vbox/vbox_tmpl.c:6101 #, fuzzy msgid "could not get snapshot UUID" msgstr "UUID를 설정할 수 없음" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5896 src/vbox/vbox_tmpl.c:5959 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5969 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5914 src/vbox/vbox_tmpl.c:5977 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5987 #, fuzzy, c-format msgid "could not restore snapshot for domain %s" msgstr "도메인에 대해 최대 vcpu를 결정할 수 없음" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5923 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5941 #, fuzzy msgid "could not get domain UUID" msgstr "도메인 UUID 보기 실패 " -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5937 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5955 #, fuzzy, c-format msgid "domain %s is already running" msgstr "도메인이 이미 실행중입니다" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5956 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5974 #, fuzzy msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" msgstr "임시 도메인에 대해 autostart를 설정할 수 없음" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6044 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6062 #, fuzzy msgid "cannot revert snapshot of running domain" msgstr "임시 도메인에 대해 autostart를 설정할 수 없음" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6095 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6113 #, fuzzy msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" msgstr "임시 도메인에 대해 autostart를 설정할 수 없음" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6098 src/vbox/vbox_tmpl.c:6107 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6116 src/vbox/vbox_tmpl.c:6125 #, fuzzy msgid "could not delete snapshot" msgstr "%s상의 매체를 꺼내기할 수 없음" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6197 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6215 #, fuzzy msgid "cannot delete snapshots of running domain" msgstr "동작중인 도메인을 삭제할 수 없음" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7663 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7681 #, fuzzy, c-format msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "가상 CPU의 갯수를 설정할 수 없음" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7719 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7737 #, c-format msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "" -#: src/xen/proxy_internal.c:160 -#, fuzzy -msgid "Failed to fork libvirt_proxy" -msgstr "libvirtd 바이너리를 찾는 데 실패" - -#: src/xen/proxy_internal.c:380 -msgid "failed to write proxy request" -msgstr "프락시 요청을 쓰는 데 실패" - -#: src/xen/proxy_internal.c:391 src/xen/proxy_internal.c:414 -msgid "failed to read proxy reply" -msgstr "프락시 응답을 읽는 데 실패" - -#: src/xen/proxy_internal.c:396 src/xen/proxy_internal.c:419 -#: src/xen/proxy_internal.c:437 -#, fuzzy, c-format -msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d" -msgstr "proxy와의 통신 오류: %d 바이트를 전체 %d 바이트에서 받음\n" - -#: src/xen/proxy_internal.c:403 -#, fuzzy, c-format -msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d" -msgstr "proxy와의 통신 오류: 예상 %d 바이트 받음 %d 바이트\n" - -#: src/xen/proxy_internal.c:427 -#, fuzzy, c-format -msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet" -msgstr "proxy와의 통신 오류: %d 바이트 패킷을 받음\n" - -#: src/xen/proxy_internal.c:449 -#, fuzzy -msgid "Communication error with proxy: malformed packet" -msgstr "proxy와의 통신 오류: 잘못된 형식의 패킷\n" - -#: src/xen/proxy_internal.c:1026 -msgid "Cannot get domain details" -msgstr "도메인 상세정보를 얻을 수 없음" - -#: src/xen/xen_driver.c:267 +#: src/xen/xen_driver.c:268 #, c-format msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///" msgstr "예기치 못한 Xen URI 경로 '%s', xen:/// 을 시도해 보십시오" -#: src/xen/xen_driver.c:285 +#: src/xen/xen_driver.c:286 #, c-format msgid "unexpected Xen URI path '%s', try ///var/lib/xen/xend-socket" msgstr "" "예기치 못한 Xen URI 경로 '%s', ///var/lib/xen/xend-socket을 시도해 보십시오" -#: src/xen/xen_driver.c:1387 +#: src/xen/xen_driver.c:1344 msgid "failed to get XML representation of migrated domain" msgstr "이전될 도메인의 XML 표현을 얻는 데 실패했습니다" -#: src/xen/xen_driver.c:1394 +#: src/xen/xen_driver.c:1351 msgid "failed to define domain on destination host" msgstr "대상 호스트의 도메인을 정의하는 데 실패했습니다" -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1387 +#: src/xen/xen_hypervisor.c:1371 #, c-format msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)" msgstr "크레딧 스케줄러의 weight 매개 변수 (%d) 범위 (1-65535) 초과" -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1396 +#: src/xen/xen_hypervisor.c:1380 #, fuzzy, c-format msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)" msgstr "크레딧 스케줄러의 cap 매개 변수 (%d) 범위 (0-65535) 초과" -#: src/xen/xen_hypervisor.c:2370 +#: src/xen/xen_hypervisor.c:2354 msgid "could not read CPU flags" msgstr "CPU 플래그를 읽을 수 없음" -#: src/xen/xen_hypervisor.c:2652 src/xen/xen_hypervisor.c:2663 +#: src/xen/xen_hypervisor.c:2635 src/xen/xen_hypervisor.c:2646 #, c-format msgid "cannot read file %s" msgstr "%s 파일을 읽을 수 없음" -#: src/xen/xen_hypervisor.c:2832 src/xen/xen_hypervisor.c:3487 +#: src/xen/xen_hypervisor.c:2812 src/xen/xen_hypervisor.c:3460 msgid "domain shut off or invalid" msgstr "도메인이 종료되었거나 바르지 않음" -#: src/xen/xen_hypervisor.c:2840 +#: src/xen/xen_hypervisor.c:2820 msgid "unsupported in dom interface < 4" msgstr "지원되지 않는 dom 인터페이스 < 4" -#: src/xen/xen_hypervisor.c:2848 src/xen/xen_hypervisor.c:2854 -#: src/xen/xen_hypervisor.c:3502 +#: src/xen/xen_hypervisor.c:2828 src/xen/xen_hypervisor.c:2834 +#: src/xen/xen_hypervisor.c:3475 msgid "cannot get domain details" msgstr "도메인 상세 정보를 얻을 수 없음" -#: src/xen/xen_hypervisor.c:3519 src/xen/xen_hypervisor.c:3527 +#: src/xen/xen_hypervisor.c:3492 src/xen/xen_hypervisor.c:3500 msgid "cannot get VCPUs info" msgstr "VCPU 정보를 얻을 수 없음" -#: src/xen/xen_inotify.c:131 src/xen/xen_inotify.c:207 +#: src/xen/xen_inotify.c:132 src/xen/xen_inotify.c:208 #, c-format msgid "parsing uuid %s" msgstr "uuid %s를 구문 분석 중" -#: src/xen/xen_inotify.c:156 +#: src/xen/xen_inotify.c:157 msgid "finding dom on config list" msgstr "설정 파일에서 dom을 찾는 중" -#: src/xen/xen_inotify.c:243 +#: src/xen/xen_inotify.c:244 msgid "Error looking up domain" msgstr "도메인 검색 오류" -#: src/xen/xen_inotify.c:250 src/xen/xen_inotify.c:343 -#: src/xen/xen_inotify.c:350 +#: src/xen/xen_inotify.c:251 src/xen/xen_inotify.c:344 +#: src/xen/xen_inotify.c:351 msgid "Error adding file to config cache" msgstr "파을을 설정 캐시에 넣는 중 오류" -#: src/xen/xen_inotify.c:296 +#: src/xen/xen_inotify.c:297 msgid "conn, or private data is NULL" msgstr "연결 또는 비밀 데이터가 NULL입니다" -#: src/xen/xen_inotify.c:339 src/xen/xen_inotify.c:362 +#: src/xen/xen_inotify.c:340 src/xen/xen_inotify.c:363 msgid "looking up dom" msgstr "도메인을 검색중" -#: src/xen/xen_inotify.c:407 +#: src/xen/xen_inotify.c:408 #, c-format msgid "cannot open directory: %s" msgstr "디렉터리를 열 수 없음: %s" -#: src/xen/xen_inotify.c:425 +#: src/xen/xen_inotify.c:426 msgid "Error adding file to config list" msgstr "설정 목록에 파일을 추가하는 중 오류" -#: src/xen/xen_inotify.c:435 +#: src/xen/xen_inotify.c:436 msgid "initializing inotify" msgstr "inotify 초기화 중" -#: src/xen/xen_inotify.c:446 +#: src/xen/xen_inotify.c:447 #, c-format msgid "adding watch on %s" msgstr "%s에 감시 추가" -#: src/xen/xend_internal.c:128 +#: src/xen/xend_internal.c:122 msgid "failed to create a socket" msgstr "소켓 생성 실패" -#: src/xen/xend_internal.c:151 +#: src/xen/xend_internal.c:142 msgid "failed to connect to xend" msgstr "xend에 연결하기 실패" -#: src/xen/xend_internal.c:198 +#: src/xen/xend_internal.c:189 msgid "failed to read from Xen Daemon" msgstr "Xen 데몬에서 읽기 실패" -#: src/xen/xend_internal.c:201 +#: src/xen/xend_internal.c:192 msgid "failed to write to Xen Daemon" msgstr "Xen 데몬에 쓰기 실패" -#: src/xen/xend_internal.c:337 +#: src/xen/xend_internal.c:328 #, c-format msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d" msgstr "" -#: src/xen/xend_internal.c:395 +#: src/xen/xend_internal.c:386 #, c-format msgid "%d status from xen daemon: %s:%s" msgstr "xen 데몬으로부터 %d 상태 : %s:%s" -#: src/xen/xend_internal.c:444 src/xen/xend_internal.c:447 -#: src/xen/xend_internal.c:456 +#: src/xen/xend_internal.c:434 src/xen/xend_internal.c:437 +#: src/xen/xend_internal.c:446 #, c-format msgid "xend_post: error from xen daemon: %s" msgstr "xen_post: xen 데몬으로부터 오류: %s" -#: src/xen/xend_internal.c:856 +#: src/xen/xend_internal.c:843 #, c-format msgid "unable to connect to '%s:%s'" msgstr "'%s:%s'에 연결할 수 없음" -#: src/xen/xend_internal.c:974 +#: src/xen/xend_internal.c:958 msgid "failed to urlencode the create S-Expr" msgstr "생성된 S-Expr를 urlencode하기 실패" -#: src/xen/xend_internal.c:1015 +#: src/xen/xend_internal.c:999 msgid "domain information incomplete, missing domid" msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, domid 부재" -#: src/xen/xend_internal.c:1021 +#: src/xen/xend_internal.c:1005 msgid "domain information incorrect domid not numeric" msgstr "도메인 정보가 수치가 아닌 잘못된 domid임" -#: src/xen/xend_internal.c:1026 src/xen/xend_internal.c:1078 +#: src/xen/xend_internal.c:1010 src/xen/xend_internal.c:1062 msgid "domain information incomplete, missing uuid" msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, uuid 부재" -#: src/xen/xend_internal.c:1065 src/xen/xend_internal.c:2129 -#: src/xen/xend_internal.c:2136 +#: src/xen/xend_internal.c:1049 src/xen/xend_internal.c:2105 +#: src/xen/xend_internal.c:2112 msgid "domain information incomplete, missing name" msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, 이름 부재" -#: src/xen/xend_internal.c:1157 +#: src/xen/xend_internal.c:1139 msgid "domain information incomplete, missing HVM loader" msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, HVM 로더가 빠짐" -#: src/xen/xend_internal.c:1211 +#: src/xen/xend_internal.c:1193 msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader" msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, 커널 & 부트로더 부재" -#: src/xen/xend_internal.c:1251 +#: src/xen/xend_internal.c:1233 #, c-format msgid "unknown chr device type '%s'" msgstr "알려지지 않은 문자 장치 유형 '%s'" -#: src/xen/xend_internal.c:1278 src/xen/xend_internal.c:1306 -#: src/xen/xend_internal.c:1322 +#: src/xen/xend_internal.c:1260 src/xen/xend_internal.c:1288 +#: src/xen/xend_internal.c:1304 msgid "malformed char device string" msgstr "잘못된 형식의 문자 장치 문자열" -#: src/xen/xend_internal.c:1417 +#: src/xen/xend_internal.c:1399 msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, vbd는 dev가 없음" -#: src/xen/xend_internal.c:1428 +#: src/xen/xend_internal.c:1410 msgid "domain information incomplete, vbd has no src" msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, vbd는 src가 없음" -#: src/xen/xend_internal.c:1437 +#: src/xen/xend_internal.c:1419 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" msgstr "vbd 파일명을 구문 분석할 수 없음, 드라이버명 부재" -#: src/xen/xend_internal.c:1446 src/xen/xm_internal.c:916 +#: src/xen/xend_internal.c:1428 src/xen/xm_internal.c:916 #, c-format msgid "Driver name %s too big for destination" msgstr "드라이버 이름 %s가 목적지에 대해 너무 큼" -#: src/xen/xend_internal.c:1458 +#: src/xen/xend_internal.c:1440 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" msgstr "vbd 파일명을 구문 분석할 수 없음, 드라이버 유형 부재" -#: src/xen/xend_internal.c:1467 src/xen/xm_internal.c:937 +#: src/xen/xend_internal.c:1449 src/xen/xm_internal.c:937 #, c-format msgid "Driver type %s too big for destination" msgstr "드라이버 유형 %s가 목적지에 대해 너무 큼" -#: src/xen/xend_internal.c:1612 src/xen/xm_internal.c:1119 +#: src/xen/xend_internal.c:1594 src/xen/xm_internal.c:1119 #, c-format msgid "malformed mac address '%s'" msgstr "잘못된 MAC 주소 '%s'" -#: src/xen/xend_internal.c:1690 +#: src/xen/xend_internal.c:1672 #, c-format msgid "Sound model %s too big for destination" msgstr "사운드 모델 %s가 목적지에 대해 너무 큼" -#: src/xen/xend_internal.c:1889 +#: src/xen/xend_internal.c:1867 #, c-format msgid "unknown graphics type '%s'" msgstr "알려지지 않은 그래픽스 유형 '%s'" -#: src/xen/xend_internal.c:2014 +#: src/xen/xend_internal.c:1992 msgid "missing PCI domain" msgstr "PCI 도메인 빠짐" -#: src/xen/xend_internal.c:2019 +#: src/xen/xend_internal.c:1997 msgid "missing PCI bus" msgstr "PCI 버스 빠짐" -#: src/xen/xend_internal.c:2024 +#: src/xen/xend_internal.c:2002 msgid "missing PCI slot" msgstr "PCI 슬롯 빠짐" -#: src/xen/xend_internal.c:2029 +#: src/xen/xend_internal.c:2007 msgid "missing PCI func" msgstr "PCI 기능 빠짐" -#: src/xen/xend_internal.c:2035 +#: src/xen/xend_internal.c:2013 #, c-format msgid "cannot parse PCI domain '%s'" msgstr "PCI 도메인 '%s'를 구문분석 할 수 없음" -#: src/xen/xend_internal.c:2040 +#: src/xen/xend_internal.c:2018 #, c-format msgid "cannot parse PCI bus '%s'" msgstr "PCI 버스 '%s'를 구문분석 할 수 없음" -#: src/xen/xend_internal.c:2045 +#: src/xen/xend_internal.c:2023 #, c-format msgid "cannot parse PCI slot '%s'" msgstr "PCI 슬롯 '%s'를 구문분석 할 수 없음" -#: src/xen/xend_internal.c:2050 +#: src/xen/xend_internal.c:2028 #, c-format msgid "cannot parse PCI func '%s'" msgstr "PCI 기능 '%s'를 구문분석 할 수 없음" -#: src/xen/xend_internal.c:2116 +#: src/xen/xend_internal.c:2092 msgid "domain information incomplete, missing id" msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, id 없음" -#: src/xen/xend_internal.c:2189 +#: src/xen/xend_internal.c:2165 #, c-format msgid "invalid CPU mask %s" msgstr "잘못된 CPU 마스크 %s" -#: src/xen/xend_internal.c:2203 src/xen/xend_internal.c:2213 -#: src/xen/xend_internal.c:2223 +#: src/xen/xend_internal.c:2179 src/xen/xend_internal.c:2189 +#: src/xen/xend_internal.c:2199 #, c-format msgid "unknown lifecycle type %s" msgstr "알려지지 않은 생명주기 유형 %s" -#: src/xen/xend_internal.c:2612 +#: src/xen/xend_internal.c:2597 msgid "topology syntax error" msgstr "토폴로지 구문 오류" -#: src/xen/xend_internal.c:2676 +#: src/xen/xend_internal.c:2660 msgid "failed to parse Xend domain information" msgstr "Xend 도메인 정보 분석 실패" -#: src/xen/xend_internal.c:2801 src/xen/xend_internal.c:2827 -#: src/xen/xend_internal.c:2854 src/xen/xend_internal.c:2882 -#: src/xen/xend_internal.c:2912 src/xen/xend_internal.c:2988 -#: src/xen/xend_internal.c:3024 +#: src/xen/xend_internal.c:2784 src/xen/xend_internal.c:2810 +#: src/xen/xend_internal.c:2837 src/xen/xend_internal.c:2865 +#: src/xen/xend_internal.c:2895 src/xen/xend_internal.c:2971 +#: src/xen/xend_internal.c:3007 #, c-format msgid "Domain %s isn't running." msgstr "도메인 %s가 실행중이 아닙니다." -#: src/xen/xend_internal.c:3182 +#: src/xen/xend_internal.c:3164 msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain" msgstr "xenDaemonDomainFetch이 이 도메인을 찾는 데 실패했습니다" -#: src/xen/xend_internal.c:3574 src/xen/xend_internal.c:3997 -#: src/xen/xend_internal.c:4007 src/xen/xend_internal.c:4137 -#: src/xen/xend_internal.c:4147 src/xen/xend_internal.c:4249 -#: src/xen/xend_internal.c:4259 +#: src/xen/xend_internal.c:3554 src/xen/xend_internal.c:3977 +#: src/xen/xend_internal.c:3987 src/xen/xend_internal.c:4117 +#: src/xen/xend_internal.c:4127 src/xen/xend_internal.c:4229 +#: src/xen/xend_internal.c:4239 #, fuzzy msgid "Xend version does not support modifying persistent config" msgstr "Xend 버전이 영구적인 설정을 변경하는 것을 지원하지 않습니다" -#: src/xen/xend_internal.c:3581 +#: src/xen/xend_internal.c:3561 #, fuzzy msgid "domain not running" msgstr "도메인이 실행중이 아닙니다" -#: src/xen/xend_internal.c:3588 src/xen/xend_internal.c:4018 -#: src/xen/xend_internal.c:4158 src/xen/xend_internal.c:4270 +#: src/xen/xend_internal.c:3568 src/xen/xend_internal.c:3998 +#: src/xen/xend_internal.c:4138 src/xen/xend_internal.c:4250 #, fuzzy msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config" msgstr "Xend만 라이브와 영구 설정을 모두 변경하는 것을 허용합니다" -#: src/xen/xend_internal.c:3598 src/xen/xm_internal.c:1679 +#: src/xen/xend_internal.c:3578 src/xen/xm_internal.c:1679 #, fuzzy msgid "could not determin max vcpus for the domain" msgstr "도메인에 대해 최대 vcpu를 결정할 수 없음" -#: src/xen/xend_internal.c:3991 src/xen/xend_internal.c:4131 -#: src/xen/xend_internal.c:4243 +#: src/xen/xend_internal.c:3971 src/xen/xend_internal.c:4111 +#: src/xen/xend_internal.c:4223 msgid "Cannot modify live config if domain is inactive" msgstr "도메인이 실행중이 아니면 라이브 설정을 변경할 수 없습니다" -#: src/xen/xend_internal.c:4062 src/xen/xend_internal.c:4069 -#: src/xen/xend_internal.c:4187 src/xen/xend_internal.c:4297 +#: src/xen/xend_internal.c:4042 src/xen/xend_internal.c:4049 +#: src/xen/xend_internal.c:4167 src/xen/xend_internal.c:4277 msgid "unsupported device type" msgstr "지원하지 않는 장치 유형" -#: src/xen/xend_internal.c:4195 +#: src/xen/xend_internal.c:4175 #, fuzzy msgid "requested device does not exist" msgstr "인터페이스 %s가 존재하지 않습니다" -#: src/xen/xend_internal.c:4341 +#: src/xen/xend_internal.c:4321 msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonGetAutostart가 이 도메인을 찾는 데 실패했습니다" -#: src/xen/xend_internal.c:4380 +#: src/xen/xend_internal.c:4360 msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonSetAutostart가 이 도메인을 찾는 데 실패했습니다" -#: src/xen/xend_internal.c:4390 +#: src/xen/xend_internal.c:4370 msgid "unexpected value from on_xend_start" msgstr "on_xend_start에 예기치 못한 값" -#: src/xen/xend_internal.c:4405 +#: src/xen/xend_internal.c:4385 msgid "sexpr2string failed" msgstr "sexpr2string 실패" -#: src/xen/xend_internal.c:4410 +#: src/xen/xend_internal.c:4390 msgid "Failed to redefine sexpr" msgstr "sexpr을 재정의하는 데 실패" -#: src/xen/xend_internal.c:4415 +#: src/xen/xend_internal.c:4395 msgid "on_xend_start not present in sexpr" msgstr "sexpr에 on_xend_start이 없음" -#: src/xen/xend_internal.c:4472 +#: src/xen/xend_internal.c:4452 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " "migration" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen은 이전중에 도메인 이름 변경을 지원하지 않습니다" -#: src/xen/xend_internal.c:4482 +#: src/xen/xend_internal.c:4462 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " "migration" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen은 이전하는 동안의 대역폭 제한을 지원하지 않습니다" -#: src/xen/xend_internal.c:4510 +#: src/xen/xend_internal.c:4490 msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend은 일시정지된 도메인을 이전할 수 없습니다" -#: src/xen/xend_internal.c:4518 +#: src/xen/xend_internal.c:4498 msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: 지원하지 않는 플래그" -#: src/xen/xend_internal.c:4531 +#: src/xen/xend_internal.c:4511 msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: 잘못된 URI" -#: src/xen/xend_internal.c:4536 +#: src/xen/xend_internal.c:4516 msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xenmigr:// 이전 만 Xen이 지원하고 있습니다" -#: src/xen/xend_internal.c:4543 +#: src/xen/xend_internal.c:4523 msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: URI에서 호스트명이 지정되어야만 합니다" -#: src/xen/xend_internal.c:4563 +#: src/xen/xend_internal.c:4543 msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: 잘못된 포트 번호" -#: src/xen/xend_internal.c:4628 +#: src/xen/xend_internal.c:4608 msgid "failed to parse domain description" msgstr "도메인 설명 구문 분석 실패" -#: src/xen/xend_internal.c:4634 +#: src/xen/xend_internal.c:4614 msgid "failed to build sexpr" msgstr "sexpr 구축 실패" -#: src/xen/xend_internal.c:4644 +#: src/xen/xend_internal.c:4622 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create inactive domain %s" msgstr "비활성화 도메인 %s 생성 실패\n" -#: src/xen/xend_internal.c:4821 src/xen/xend_internal.c:4896 -#: src/xen/xend_internal.c:4992 +#: src/xen/xend_internal.c:4799 src/xen/xend_internal.c:4874 +#: src/xen/xend_internal.c:4970 msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4" msgstr "xendConfigVersion < 4 에서는 지원하지 않습니다" -#: src/xen/xend_internal.c:4833 +#: src/xen/xend_internal.c:4811 msgid "node information incomplete, missing scheduler name" msgstr "노드 정보가 불완전합니다, 스케줄러 이름이 빠졌습니다" -#: src/xen/xend_internal.c:4851 src/xen/xend_internal.c:4951 -#: src/xen/xend_internal.c:5062 +#: src/xen/xend_internal.c:4829 src/xen/xend_internal.c:4929 +#: src/xen/xend_internal.c:5040 msgid "Unknown scheduler" msgstr "알려지지 않은 스케줄러" -#: src/xen/xend_internal.c:4909 src/xen/xend_internal.c:5005 +#: src/xen/xend_internal.c:4887 src/xen/xend_internal.c:4983 msgid "Failed to get a scheduler name" msgstr "스케줄러 이름을 얻는 데 실패" -#: src/xen/xend_internal.c:4922 src/xen/xend_internal.c:5041 +#: src/xen/xend_internal.c:4900 src/xen/xend_internal.c:5019 msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight" msgstr "도메인 정보가 완전하지 않음, cpu_weight가 빠짐" -#: src/xen/xend_internal.c:4927 src/xen/xend_internal.c:5050 +#: src/xen/xend_internal.c:4905 src/xen/xend_internal.c:5028 msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap" msgstr "도메인 정보가 완전하지 않음, cpu_cap이 빠짐" -#: src/xen/xend_internal.c:4933 +#: src/xen/xend_internal.c:4911 #, c-format msgid "Weight %s too big for destination" msgstr "웨이트 %s가 목적지로는 너무 큽니다" -#: src/xen/xend_internal.c:4942 +#: src/xen/xend_internal.c:4920 #, c-format msgid "Cap %s too big for destination" msgstr "캡 %s가 목적지로는 너무 큽니다" -#: src/xen/xend_internal.c:5108 +#: src/xen/xend_internal.c:5086 msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0" msgstr "dom0에 대해 domainBlockPeek가 지원되지 않습니다" -#: src/xen/xend_internal.c:5129 +#: src/xen/xend_internal.c:5107 #, c-format msgid "%s: invalid path" msgstr "%s: 잘못된 경로" -#: src/xen/xend_internal.c:5137 +#: src/xen/xend_internal.c:5115 #, c-format msgid "failed to open for reading: %s" msgstr "읽기 용으로 열기 실패: %s" -#: src/xen/xend_internal.c:5149 +#: src/xen/xend_internal.c:5127 #, c-format msgid "failed to lseek or read from file: %s" msgstr "파일에서 읽거나 lseek하는 데 실패했습니다: %s" -#: src/xen/xend_internal.c:5229 src/xen/xend_internal.c:5274 +#: src/xen/xend_internal.c:5207 src/xen/xend_internal.c:5252 #, c-format msgid "unexpected graphics type %d" msgstr "예기치 못한 그래픽스 유형 %d" -#: src/xen/xend_internal.c:5316 +#: src/xen/xend_internal.c:5294 msgid "unexpected chr device type" msgstr "예기치 못한 문자 장치 유형" -#: src/xen/xend_internal.c:5399 +#: src/xen/xend_internal.c:5379 #, c-format msgid "Cannot directly attach floppy %s" msgstr "플로피 %s를 직접 부착할 수 없음" -#: src/xen/xend_internal.c:5411 +#: src/xen/xend_internal.c:5391 #, c-format msgid "Cannot directly attach CDROM %s" msgstr "직접 CDROM %s를 부착할 수 없음" -#: src/xen/xend_internal.c:5468 src/xen/xm_internal.c:2073 +#: src/xen/xend_internal.c:5451 src/xen/xm_internal.c:2073 #, c-format msgid "unsupported disk type %s" msgstr "지원되지 않는 디스크 유형 %s" -#: src/xen/xend_internal.c:5518 src/xen/xm_internal.c:2176 +#: src/xen/xend_internal.c:5501 src/xen/xm_internal.c:2176 #, c-format msgid "unsupported network type %d" msgstr "지원되지 않는 네트워크 유형 %d" -#: src/xen/xend_internal.c:5559 src/xen/xm_internal.c:2164 +#: src/xen/xend_internal.c:5542 src/xen/xm_internal.c:2164 #, c-format msgid "network %s is not active" msgstr "네트워크 %s가 실행중이 아님" -#: src/xen/xend_internal.c:5637 src/xen/xend_internal.c:5687 +#: src/xen/xend_internal.c:5621 src/xen/xend_internal.c:5671 msgid "managed PCI devices not supported with XenD" msgstr "XenD에서는 관리된 PCI 장치를 지원하지 않습니다" -#: src/xen/xend_internal.c:5803 src/xen/xend_internal.c:5810 -#: src/xen/xend_internal.c:5817 +#: src/xen/xend_internal.c:5797 src/xen/xend_internal.c:5804 +#: src/xen/xend_internal.c:5811 #, c-format msgid "unexpected lifecycle value %d" msgstr "예기치 못한 생명주기 값 %d" -#: src/xen/xend_internal.c:5826 src/xen/xm_internal.c:2410 +#: src/xen/xend_internal.c:5820 src/xen/xm_internal.c:2416 msgid "configurable timezones are not supported" msgstr "설정가능한 타임존을 지원하지 않습니다." -#: src/xen/xend_internal.c:5850 +#: src/xen/xend_internal.c:5844 msgid "no HVM domain loader" msgstr "HVM 도메인 로더 없음" -#: src/xen/xend_internal.c:6122 +#: src/xen/xend_internal.c:6118 msgid "hotplug of device type not supported" msgstr "장치 유형의 핫플러그가 지원되지 않음" @@ -13656,77 +14216,77 @@ msgstr "virHashLookup" msgid "can't retrieve config file for domain" msgstr "도메인에 대한 설정 파일을 읽어올 수 없습니다." -#: src/xen/xm_internal.c:2463 src/xen/xm_internal.c:2472 -#: src/xen/xm_internal.c:2481 +#: src/xen/xm_internal.c:2469 src/xen/xm_internal.c:2478 +#: src/xen/xm_internal.c:2487 #, c-format msgid "unexpected lifecycle action %d" msgstr "예기치 못한 않은 생명주기 동작 %d" -#: src/xen/xm_internal.c:2779 +#: src/xen/xm_internal.c:2785 msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite" msgstr "덮어쓸 도메인에 대한 설정 파일 이름을 가져올 수 없습니다" -#: src/xen/xm_internal.c:2785 +#: src/xen/xm_internal.c:2791 msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite" msgstr "덮어쓸 도메인에 대한 설정 항목을 가져올 수 없습니다" -#: src/xen/xm_internal.c:2792 src/xen/xm_internal.c:2799 +#: src/xen/xm_internal.c:2798 src/xen/xm_internal.c:2805 msgid "failed to remove old domain from config map" msgstr "설정 맵에서 오래된 도메인을 삭제하는 데 실패했습니다" -#: src/xen/xm_internal.c:2808 +#: src/xen/xm_internal.c:2814 msgid "config file name is too long" msgstr "설정 파일 이름이 너무 깂니다" -#: src/xen/xm_internal.c:2826 +#: src/xen/xm_internal.c:2832 msgid "unable to get current time" msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음" -#: src/xen/xm_internal.c:2835 src/xen/xm_internal.c:2842 +#: src/xen/xm_internal.c:2841 src/xen/xm_internal.c:2848 msgid "unable to store config file handle" msgstr "설정 파일 핸들을 저장하는 데 실패했습니다." -#: src/xen/xm_internal.c:3040 src/xen/xm_internal.c:3136 +#: src/xen/xm_internal.c:3046 src/xen/xm_internal.c:3142 #, fuzzy msgid "Xm driver only supports modifying persistent config" msgstr "Xend 버전이 영구적인 설정을 변경하는 것을 지원하지 않습니다" -#: src/xen/xm_internal.c:3082 +#: src/xen/xm_internal.c:3088 msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices" msgstr "" -#: src/xen/xm_internal.c:3194 +#: src/xen/xm_internal.c:3200 msgid "unknown device" msgstr "알려지지 않은 장치" -#: src/xen/xm_internal.c:3254 +#: src/xen/xm_internal.c:3260 #, c-format msgid "cannot check link %s points to config %s" msgstr "링크 %s가 설정 %s를 가리키고 있는지 체크할 수 없습니다" -#: src/xen/xm_internal.c:3283 +#: src/xen/xm_internal.c:3289 #, c-format msgid "failed to create link %s to %s" msgstr "링크 %s를 %s에 대해 생성하는 데 실패" -#: src/xen/xm_internal.c:3291 +#: src/xen/xm_internal.c:3297 #, c-format msgid "failed to remove link %s" msgstr "링크 제거 실패: %s" -#: src/xen/xs_internal.c:299 +#: src/xen/xs_internal.c:287 msgid "failed to connect to Xen Store" msgstr "Xen Store에 연결 실패" -#: src/xen/xs_internal.c:324 +#: src/xen/xs_internal.c:311 msgid "adding watch @releaseDomain" msgstr "@releaseDomain에 감시 추가 중" -#: src/xen/xs_internal.c:333 +#: src/xen/xs_internal.c:320 msgid "adding watch @introduceDomain" msgstr "@introduceDomain에 감시 추가 중" -#: src/xen/xs_internal.c:1197 +#: src/xen/xs_internal.c:1132 msgid "watch already tracked" msgstr "감시가 이미 추적중입니다" @@ -13847,67 +14407,47 @@ msgstr "" msgid "%s" msgstr "%s" -#: tools/console.c:76 -#, c-format -msgid "unable to open tty %s: %s" -msgstr "tty %s를 여는 데 실패: %s" - -#: tools/console.c:87 +#: tools/console.c:296 #, c-format msgid "unable to get tty attributes: %s" msgstr "tty 특성을 얻는 데 실패: %s" -#: tools/console.c:96 +#: tools/console.c:305 #, c-format msgid "unable to set tty attributes: %s" msgstr "tty 특성을 설정하는 데 실패: %s" -#: tools/console.c:131 -#, c-format -msgid "failure waiting for I/O: %s" -msgstr "I/O를 기다리는 중 실패: %s" - -#: tools/console.c:145 -#, c-format -msgid "failure reading input: %s" -msgstr "입력을 읽는 중 실패: %s" - -#: tools/console.c:167 -#, c-format -msgid "failure writing output: %s" -msgstr "출력에 쓰는 중 실패: %s" - -#: tools/virsh.c:327 tools/virsh.c:339 tools/virsh.c:352 +#: tools/virsh.c:331 tools/virsh.c:343 tools/virsh.c:356 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: %d 바이트 할당 실패" -#: tools/virsh.c:366 +#: tools/virsh.c:370 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" msgstr "%s: %d: %lu 바이트 할당 실패" -#: tools/virsh.c:522 +#: tools/virsh.c:526 msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" msgstr "하이퍼바이저에 재연결 실패" -#: tools/virsh.c:524 +#: tools/virsh.c:528 msgid "Reconnected to the hypervisor" msgstr "하이퍼바이저로 재연결 됨" -#: tools/virsh.c:537 +#: tools/virsh.c:541 msgid "print help" msgstr "도움말 프린트하기" -#: tools/virsh.c:538 +#: tools/virsh.c:542 msgid "Prints global help or command specific help." msgstr "전역적 도움말 또는 명령으로된 특정 도움말을 프린트함." -#: tools/virsh.c:544 +#: tools/virsh.c:548 msgid "name of command" msgstr "명령 이름" -#: tools/virsh.c:556 +#: tools/virsh.c:560 msgid "" "Commands:\n" "\n" @@ -13915,319 +14455,309 @@ msgstr "" "명령:\n" "\n" -#: tools/virsh.c:569 +#: tools/virsh.c:573 msgid "autostart a domain" msgstr "자동으로 도메인 시작" -#: tools/virsh.c:571 +#: tools/virsh.c:575 msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "부팅시 자동으로 도메인이 시작되도록 설정함." -#: tools/virsh.c:576 tools/virsh.c:678 tools/virsh.c:903 tools/virsh.c:939 -#: tools/virsh.c:996 tools/virsh.c:1063 tools/virsh.c:1117 tools/virsh.c:1164 -#: tools/virsh.c:1429 tools/virsh.c:1475 tools/virsh.c:1513 tools/virsh.c:1567 -#: tools/virsh.c:1820 tools/virsh.c:1869 tools/virsh.c:1907 tools/virsh.c:1945 -#: tools/virsh.c:1983 tools/virsh.c:2021 tools/virsh.c:2139 tools/virsh.c:2222 -#: tools/virsh.c:2331 tools/virsh.c:2504 tools/virsh.c:2590 tools/virsh.c:2726 -#: tools/virsh.c:2779 tools/virsh.c:2836 tools/virsh.c:2897 tools/virsh.c:3116 -#: tools/virsh.c:3368 tools/virsh.c:3462 tools/virsh.c:7954 tools/virsh.c:8029 -#: tools/virsh.c:8090 tools/virsh.c:8157 tools/virsh.c:8224 tools/virsh.c:8291 -#: tools/virsh.c:8400 tools/virsh.c:8533 tools/virsh.c:8657 tools/virsh.c:9231 -#: tools/virsh.c:9381 tools/virsh.c:9480 tools/virsh.c:9537 tools/virsh.c:9654 -#: tools/virsh.c:9711 tools/virsh.c:9763 +#: tools/virsh.c:580 tools/virsh.c:683 tools/virsh.c:865 tools/virsh.c:901 +#: tools/virsh.c:958 tools/virsh.c:1025 tools/virsh.c:1079 tools/virsh.c:1126 +#: tools/virsh.c:1391 tools/virsh.c:1437 tools/virsh.c:1475 tools/virsh.c:1529 +#: tools/virsh.c:1782 tools/virsh.c:1831 tools/virsh.c:1869 tools/virsh.c:1907 +#: tools/virsh.c:1945 tools/virsh.c:1983 tools/virsh.c:2101 tools/virsh.c:2184 +#: tools/virsh.c:2293 tools/virsh.c:2466 tools/virsh.c:2552 tools/virsh.c:2688 +#: tools/virsh.c:2741 tools/virsh.c:2798 tools/virsh.c:2859 tools/virsh.c:3078 +#: tools/virsh.c:3330 tools/virsh.c:3424 tools/virsh.c:7976 tools/virsh.c:8051 +#: tools/virsh.c:8112 tools/virsh.c:8179 tools/virsh.c:8246 tools/virsh.c:8313 +#: tools/virsh.c:8422 tools/virsh.c:8555 tools/virsh.c:8679 tools/virsh.c:9253 +#: tools/virsh.c:9403 tools/virsh.c:9502 tools/virsh.c:9559 tools/virsh.c:9676 +#: tools/virsh.c:9733 tools/virsh.c:9785 tools/virsh.c:9842 msgid "domain name, id or uuid" msgstr "도메인명, id 또는 uuid" -#: tools/virsh.c:577 tools/virsh.c:3509 tools/virsh.c:4774 +#: tools/virsh.c:581 tools/virsh.c:3471 tools/virsh.c:4794 msgid "disable autostarting" msgstr "자동 시작 비활성" -#: tools/virsh.c:598 +#: tools/virsh.c:602 #, c-format msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" msgstr "자동 시작으로 %s 도메인을 표시하기 실패" -#: tools/virsh.c:600 +#: tools/virsh.c:604 #, c-format msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" msgstr "자동 시작으로 %s 도메인을 표시 해제하기 실패" -#: tools/virsh.c:606 +#: tools/virsh.c:610 #, c-format msgid "Domain %s marked as autostarted\n" msgstr "%s 도메인은 자동 시작으로 표시됨\n" -#: tools/virsh.c:608 +#: tools/virsh.c:612 #, c-format msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" msgstr "%s 도메인이 자동 시작으로 표시되지 않음\n" -#: tools/virsh.c:618 +#: tools/virsh.c:622 msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "하이퍼바이저로 (재)연결" -#: tools/virsh.c:620 +#: tools/virsh.c:624 msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." msgstr "로컬 하이퍼바이저로 연결. 이는 쉘을 시작한 후에 내장된 명령임" -#: tools/virsh.c:625 +#: tools/virsh.c:629 msgid "hypervisor connection URI" msgstr "하이퍼바이저 연결 URI" -#: tools/virsh.c:626 +#: tools/virsh.c:630 msgid "read-only connection" msgstr "읽기 전용 연결" -#: tools/virsh.c:638 -msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" +#: tools/virsh.c:643 tools/virsh.c:11531 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to disconnect from the hypervisor, %d leaked reference(s)" msgstr "하이퍼바이저에서 연결 끊기 실패" -#: tools/virsh.c:660 +#: tools/virsh.c:665 msgid "Failed to connect to the hypervisor" msgstr "하이퍼바이저에 연결하기 실패" -#: tools/virsh.c:671 +#: tools/virsh.c:676 msgid "connect to the guest console" msgstr "게스트 콘솔로 연결" -#: tools/virsh.c:673 +#: tools/virsh.c:678 msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "게스트를 위한 가상 직렬 콘솔 연결" -#: tools/virsh.c:695 -msgid "Failed to get local hostname" -msgstr "로컬 호스트 이름을 얻는 데 실패" - -#: tools/virsh.c:700 -msgid "Failed to get connection hostname" -msgstr "연결 호스트 이름을 얻는 데 실패" - -#: tools/virsh.c:705 -msgid "Cannot connect to a remote console device" -msgstr "원격 콘솔 장치에 연결할 수 없습니다" +#: tools/virsh.c:684 +#, fuzzy +msgid "character device name" +msgstr "알려져 있지 않은 문자 장치 문법 %s" -#: tools/virsh.c:710 +#: tools/virsh.c:695 msgid "Unable to get domain status" msgstr "도메인 상태를 얻는 데 실패" -#: tools/virsh.c:715 +#: tools/virsh.c:700 msgid "The domain is not running" msgstr "도메인이 실행중이 아닙니다" -#: tools/virsh.c:736 +#: tools/virsh.c:704 #, c-format msgid "Connected to domain %s\n" msgstr "도메인 %s에 연결되었습니다\n" -#: tools/virsh.c:737 +#: tools/virsh.c:705 msgid "Escape character is ^]\n" msgstr "Escape 문자는 ^] 입니다\n" -#: tools/virsh.c:741 -msgid "No console available for domain\n" -msgstr "도메인에서 사용 가능한 콘솔이 없음\n" - -#: tools/virsh.c:780 +#: tools/virsh.c:742 msgid "list domains" msgstr "도메인 목록" -#: tools/virsh.c:781 +#: tools/virsh.c:743 msgid "Returns list of domains." msgstr "도메인 목록 보기" -#: tools/virsh.c:786 +#: tools/virsh.c:748 msgid "list inactive domains" msgstr "비활성화 도메인 보기" -#: tools/virsh.c:787 +#: tools/virsh.c:749 msgid "list inactive & active domains" msgstr "비활성화 & 활성화 도메인 보기" -#: tools/virsh.c:809 tools/virsh.c:816 +#: tools/virsh.c:771 tools/virsh.c:778 msgid "Failed to list active domains" msgstr "활성화 도메인 보기 실패" -#: tools/virsh.c:827 tools/virsh.c:835 +#: tools/virsh.c:789 tools/virsh.c:797 msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "비활성화 도메인 보기 실패" -#: tools/virsh.c:844 +#: tools/virsh.c:806 msgid "Id" msgstr "Id" -#: tools/virsh.c:844 tools/virsh.c:3887 tools/virsh.c:4160 tools/virsh.c:4637 -#: tools/virsh.c:5621 tools/virsh.c:5641 tools/virsh.c:5710 tools/virsh.c:6891 -#: tools/virsh.c:6906 tools/virsh.c:6951 tools/virsh.c:9571 +#: tools/virsh.c:806 tools/virsh.c:3713 tools/virsh.c:3907 tools/virsh.c:4180 +#: tools/virsh.c:4657 tools/virsh.c:5641 tools/virsh.c:5661 tools/virsh.c:5730 +#: tools/virsh.c:6913 tools/virsh.c:6928 tools/virsh.c:6973 tools/virsh.c:9593 msgid "Name" msgstr "이름" -#: tools/virsh.c:844 tools/virsh.c:3887 tools/virsh.c:4160 tools/virsh.c:5621 -#: tools/virsh.c:5646 tools/virsh.c:5710 tools/virsh.c:9571 +#: tools/virsh.c:806 tools/virsh.c:3907 tools/virsh.c:4180 tools/virsh.c:5641 +#: tools/virsh.c:5666 tools/virsh.c:5730 tools/virsh.c:9593 msgid "State" msgstr "상태" -#: tools/virsh.c:857 tools/virsh.c:879 tools/virsh.c:10982 tools/virsh.c:10998 +#: tools/virsh.c:819 tools/virsh.c:841 tools/virsh.c:11059 tools/virsh.c:11075 msgid "no state" msgstr "상태 없음" -#: tools/virsh.c:897 +#: tools/virsh.c:859 msgid "domain state" msgstr "도메인 상태" -#: tools/virsh.c:898 +#: tools/virsh.c:860 msgid "Returns state about a domain." msgstr "도메인의 상태를 반환." -#: tools/virsh.c:933 +#: tools/virsh.c:895 msgid "get device block stats for a domain" msgstr "도메인의 장치 블럭 상태 보기" -#: tools/virsh.c:934 +#: tools/virsh.c:896 msgid "Get device block stats for a running domain." msgstr "실행 중인 도메인의 장치 블럭 상태 보기" -#: tools/virsh.c:940 tools/virsh.c:1118 +#: tools/virsh.c:902 tools/virsh.c:1080 msgid "block device" msgstr "블럭 장치" -#: tools/virsh.c:963 +#: tools/virsh.c:925 #, c-format msgid "Failed to get block stats %s %s" msgstr "%s %s 블럭 상태 보기 실패" -#: tools/virsh.c:990 +#: tools/virsh.c:952 msgid "get network interface stats for a domain" msgstr "도메인의 네트워크 인터페이스 상태 보기" -#: tools/virsh.c:991 +#: tools/virsh.c:953 msgid "Get network interface stats for a running domain." msgstr "실행 중인 도메인의 네트워크 인터페이스 상태 보기" -#: tools/virsh.c:997 +#: tools/virsh.c:959 msgid "interface device" msgstr "인터페이스 장치" -#: tools/virsh.c:1020 +#: tools/virsh.c:982 #, c-format msgid "Failed to get interface stats %s %s" msgstr "%s %s 인터페이스 상태 보기 실패" -#: tools/virsh.c:1057 +#: tools/virsh.c:1019 msgid "get memory statistics for a domain" msgstr "도메인에 대한 메모리 통계를 얻음" -#: tools/virsh.c:1058 +#: tools/virsh.c:1020 msgid "Get memory statistics for a runnng domain." msgstr "실행중인 도메인의 메모리 통계를 얻음" -#: tools/virsh.c:1083 +#: tools/virsh.c:1045 #, c-format msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" msgstr "도메인 %s의 메모리 통계를 얻는 데 실패했습니다" -#: tools/virsh.c:1111 +#: tools/virsh.c:1073 #, fuzzy msgid "domain block device size information" msgstr "장치 정보 부재" -#: tools/virsh.c:1112 +#: tools/virsh.c:1074 #, fuzzy msgid "Get block device size info for a domain." msgstr "도메인의 장치 블럭 상태 보기" -#: tools/virsh.c:1146 tools/virsh.c:5981 tools/virsh.c:6679 +#: tools/virsh.c:1108 tools/virsh.c:5997 tools/virsh.c:6695 msgid "Capacity:" msgstr "용량:" -#: tools/virsh.c:1147 tools/virsh.c:5984 tools/virsh.c:6682 +#: tools/virsh.c:1109 tools/virsh.c:6000 tools/virsh.c:6698 msgid "Allocation:" msgstr "할당:" -#: tools/virsh.c:1148 +#: tools/virsh.c:1110 msgid "Physical:" msgstr "" -#: tools/virsh.c:1158 +#: tools/virsh.c:1120 msgid "suspend a domain" msgstr "도메인을 중지함" -#: tools/virsh.c:1159 +#: tools/virsh.c:1121 msgid "Suspend a running domain." msgstr "실행중인 도메인 중지." -#: tools/virsh.c:1182 +#: tools/virsh.c:1144 #, c-format msgid "Domain %s suspended\n" msgstr "도메인 %s가 중지됨\n" -#: tools/virsh.c:1184 +#: tools/virsh.c:1146 #, c-format msgid "Failed to suspend domain %s" msgstr "도메인 %s를 중지하기 실패" -#: tools/virsh.c:1196 +#: tools/virsh.c:1158 msgid "create a domain from an XML file" msgstr "XML 파일에서 도메인 생성" -#: tools/virsh.c:1197 +#: tools/virsh.c:1159 msgid "Create a domain." msgstr "도메인 생성" -#: tools/virsh.c:1202 tools/virsh.c:1264 +#: tools/virsh.c:1164 tools/virsh.c:1226 msgid "file containing an XML domain description" msgstr "XML 도메인 설명이 있는 파일" -#: tools/virsh.c:1204 tools/virsh.c:1371 +#: tools/virsh.c:1166 tools/virsh.c:1333 msgid "attach to console after creation" msgstr "만든 다음에 콘솔에 붙이기" -#: tools/virsh.c:1206 tools/virsh.c:1373 +#: tools/virsh.c:1168 tools/virsh.c:1335 #, fuzzy msgid "leave the guest paused after creation" msgstr "만든 다음에 콘솔에 붙이기" -#: tools/virsh.c:1240 +#: tools/virsh.c:1202 #, c-format msgid "Domain %s created from %s\n" msgstr "%s 에서 생성된 도메인 %s\n" -#: tools/virsh.c:1248 +#: tools/virsh.c:1210 #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "%s에서 도메인 생성하기 실패" -#: tools/virsh.c:1258 +#: tools/virsh.c:1220 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "XML 파일에서 도메인을 정의함 (시작하지는 않음)" -#: tools/virsh.c:1259 +#: tools/virsh.c:1221 msgid "Define a domain." msgstr "도메인 정의" -#: tools/virsh.c:1291 +#: tools/virsh.c:1253 #, c-format msgid "Domain %s defined from %s\n" msgstr "%s에서 정의된 도메인 %s\n" -#: tools/virsh.c:1295 +#: tools/virsh.c:1257 #, c-format msgid "Failed to define domain from %s" msgstr "%s에서 도메인 정의하기 실패" -#: tools/virsh.c:1305 +#: tools/virsh.c:1267 msgid "undefine an inactive domain" msgstr "비활성화 도메인을 정의하지 않음" -#: tools/virsh.c:1306 +#: tools/virsh.c:1268 msgid "Undefine the configuration for an inactive domain." msgstr "비활성화 도메인에 대한 설정을 정의하지 않음" -#: tools/virsh.c:1311 tools/virsh.c:3289 +#: tools/virsh.c:1273 tools/virsh.c:3251 msgid "domain name or uuid" msgstr "도메인명 또는 uuid" -#: tools/virsh.c:1334 +#: tools/virsh.c:1296 #, c-format msgid "" "a running domain like %s cannot be undefined;\n" @@ -14237,73 +14767,73 @@ msgstr "" "정의를 없애려면, 우선 종료를 한 다음에 도메인 이름이나 UUID를 사용해 정의를 " "해제하십시오" -#: tools/virsh.c:1346 +#: tools/virsh.c:1308 #, c-format msgid "Domain %s has been undefined\n" msgstr "도메인 %s는 정의되지 않음\n" -#: tools/virsh.c:1348 +#: tools/virsh.c:1310 #, c-format msgid "Failed to undefine domain %s" msgstr "도메인 %s를 정의하지 않기 실패" -#: tools/virsh.c:1361 +#: tools/virsh.c:1323 msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "(기존에 정의된) 비활성화 도메인 시작" -#: tools/virsh.c:1362 +#: tools/virsh.c:1324 msgid "" "Start a domain, either from the last managedsave\n" " state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" " is present." msgstr "" -#: tools/virsh.c:1369 +#: tools/virsh.c:1331 msgid "name of the inactive domain" msgstr "비활성화 도메인명" -#: tools/virsh.c:1394 +#: tools/virsh.c:1356 msgid "Domain is already active" msgstr "이미 도메인이 활성화됨" -#: tools/virsh.c:1405 +#: tools/virsh.c:1367 #, c-format msgid "Domain %s started\n" msgstr "도메인 %s가 시작됨\n" -#: tools/virsh.c:1412 +#: tools/virsh.c:1374 #, c-format msgid "Failed to start domain %s" msgstr "도메인 %s 시작하기 실패" -#: tools/virsh.c:1423 +#: tools/virsh.c:1385 msgid "save a domain state to a file" msgstr "도메인 상태를 파일에 저장" -#: tools/virsh.c:1424 +#: tools/virsh.c:1386 msgid "Save a running domain." msgstr "실행중인 도메인 저장" -#: tools/virsh.c:1430 +#: tools/virsh.c:1392 msgid "where to save the data" msgstr "데이터를 저장할 장소" -#: tools/virsh.c:1452 +#: tools/virsh.c:1414 #, c-format msgid "Domain %s saved to %s\n" msgstr "도메인 %s는 %s에 저장됨\n" -#: tools/virsh.c:1454 +#: tools/virsh.c:1416 #, c-format msgid "Failed to save domain %s to %s" msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패" -#: tools/virsh.c:1466 +#: tools/virsh.c:1428 #, fuzzy msgid "managed save of a domain state" msgstr "도메인 상태를 파일에 저장" -#: tools/virsh.c:1467 +#: tools/virsh.c:1429 msgid "" "Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n" " the same state at a later time. When the virsh 'start'\n" @@ -14311,659 +14841,663 @@ msgid "" " be started from this saved state." msgstr "" -#: tools/virsh.c:1493 +#: tools/virsh.c:1455 #, fuzzy, c-format msgid "Domain %s state saved by libvirt\n" msgstr "도메인 %s가 시작됨\n" -#: tools/virsh.c:1495 +#: tools/virsh.c:1457 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save domain %s state" msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패" -#: tools/virsh.c:1507 +#: tools/virsh.c:1469 #, fuzzy msgid "Remove managed save of a domain" msgstr "도메인 상태를 파일에 저장" -#: tools/virsh.c:1508 +#: tools/virsh.c:1470 msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" msgstr "" -#: tools/virsh.c:1533 +#: tools/virsh.c:1495 #, fuzzy msgid "Failed to check for domain managed save image" msgstr "도메인 저장 파일 '%s'를 만드는 데 실패" -#: tools/virsh.c:1539 +#: tools/virsh.c:1501 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" msgstr "도메인 %s의 메모리 통계를 얻는 데 실패했습니다" -#: tools/virsh.c:1544 +#: tools/virsh.c:1506 #, fuzzy, c-format msgid "Removed managedsave image for domain %s" msgstr "도메인 상태를 파일에 저장" -#: tools/virsh.c:1547 +#: tools/virsh.c:1509 #, c-format msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" msgstr "" -#: tools/virsh.c:1561 +#: tools/virsh.c:1523 msgid "show/set scheduler parameters" msgstr "스케줄러 매개 변수 보기/설정" -#: tools/virsh.c:1562 +#: tools/virsh.c:1524 msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "스케줄러 매개 변수 보기/설정" -#: tools/virsh.c:1568 +#: tools/virsh.c:1530 msgid "parameter=value" msgstr "parameter=value" -#: tools/virsh.c:1569 +#: tools/virsh.c:1531 msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT의 weight" -#: tools/virsh.c:1570 +#: tools/virsh.c:1532 msgid "cap for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT의 cap" -#: tools/virsh.c:1588 +#: tools/virsh.c:1550 msgid "Invalid value of weight" msgstr "잘못된 웨이트 값" -#: tools/virsh.c:1603 +#: tools/virsh.c:1565 msgid "Invalid value of cap" msgstr "잘못된 캡 값" -#: tools/virsh.c:1615 +#: tools/virsh.c:1577 msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" msgstr "--set 사용시 잘못된 문법. name=value를 사용하십시오" -#: tools/virsh.c:1630 +#: tools/virsh.c:1592 msgid "Invalid value for parameter, expecting an int" msgstr "매개변수에 잘못된 값. 정수가 필요합니다" -#: tools/virsh.c:1637 +#: tools/virsh.c:1599 msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int" msgstr "매개변수에 잘못된 값. 부호없는 정수가 필요합니다" -#: tools/virsh.c:1644 +#: tools/virsh.c:1606 #, fuzzy msgid "Invalid value for parameter, expecting a long long" msgstr "매개변수에 잘못된 값. 64비트 정수(long long)가 필요합니다" -#: tools/virsh.c:1651 +#: tools/virsh.c:1613 msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned long long" msgstr "매개변수에 잘못된 값. 부호없는 64비트 정수(long long)가 필요합니다" -#: tools/virsh.c:1657 +#: tools/virsh.c:1619 msgid "Invalid value for parameter, expecting a double" msgstr "매개변수에 잘못된 값. 배정도 실수(double)가 필요합니다" -#: tools/virsh.c:1691 tools/virsh.c:1695 +#: tools/virsh.c:1653 tools/virsh.c:1657 msgid "Scheduler" msgstr "스케줄러" -#: tools/virsh.c:1695 +#: tools/virsh.c:1657 msgid "Unknown" msgstr "알려지지 않음" -#: tools/virsh.c:1732 +#: tools/virsh.c:1694 #, fuzzy, c-format msgid "invalid scheduler option: %s" msgstr "잘못된 응답 헤더" -#: tools/virsh.c:1775 +#: tools/virsh.c:1737 msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "파일에 저장된 상태에서 도메인을 복구" -#: tools/virsh.c:1776 +#: tools/virsh.c:1738 msgid "Restore a domain." msgstr "도메인 복구." -#: tools/virsh.c:1781 +#: tools/virsh.c:1743 msgid "the state to restore" msgstr "복구 상태" -#: tools/virsh.c:1800 +#: tools/virsh.c:1762 #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" msgstr "%s에서 도메인이 복구됨\n" -#: tools/virsh.c:1802 +#: tools/virsh.c:1764 #, c-format msgid "Failed to restore domain from %s" msgstr "%s에서 도메인을 복구하기 실패" -#: tools/virsh.c:1812 +#: tools/virsh.c:1774 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "도메인을 파일에 코어 덤프하여 분석" -#: tools/virsh.c:1813 +#: tools/virsh.c:1775 msgid "Core dump a domain." msgstr "도메인을 코어 덤프함." -#: tools/virsh.c:1818 +#: tools/virsh.c:1780 msgid "perform a live core dump if supported" msgstr "지원되는 경우 라이브 코어 덤프를 합니다" -#: tools/virsh.c:1819 +#: tools/virsh.c:1781 msgid "crash the domain after core dump" msgstr "코어 덤프한 다음 도메인을 크래시" -#: tools/virsh.c:1821 +#: tools/virsh.c:1783 msgid "where to dump the core" msgstr "코어 덤프할 위치" -#: tools/virsh.c:1849 +#: tools/virsh.c:1811 #, c-format msgid "Domain %s dumped to %s\n" msgstr "도메인 %s가 %s에 덤프되었습니다\n" -#: tools/virsh.c:1851 +#: tools/virsh.c:1813 #, c-format msgid "Failed to core dump domain %s to %s" msgstr "도메인 %s를 %s에 코어 덤프하기 실패" -#: tools/virsh.c:1863 +#: tools/virsh.c:1825 msgid "resume a domain" msgstr "도메인을 다시 시작" -#: tools/virsh.c:1864 +#: tools/virsh.c:1826 msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "이전에 중지된 도메인을 다시 시작함." -#: tools/virsh.c:1887 +#: tools/virsh.c:1849 #, c-format msgid "Domain %s resumed\n" msgstr "도메인 %s가 다시 시작됨\n" -#: tools/virsh.c:1889 +#: tools/virsh.c:1851 #, c-format msgid "Failed to resume domain %s" msgstr "도메인 %s를 다시 시작하기 실패" -#: tools/virsh.c:1901 +#: tools/virsh.c:1863 msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "도메인을 종료" -#: tools/virsh.c:1902 +#: tools/virsh.c:1864 msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "대상 도메인에서 종료하기 실행" -#: tools/virsh.c:1925 +#: tools/virsh.c:1887 #, c-format msgid "Domain %s is being shutdown\n" msgstr "도메인 %s가 종료됨\n" -#: tools/virsh.c:1927 +#: tools/virsh.c:1889 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain %s" msgstr "도메인 %s를 종료하기 실패" -#: tools/virsh.c:1939 +#: tools/virsh.c:1901 msgid "reboot a domain" msgstr "도메인을 재부팅" -#: tools/virsh.c:1940 +#: tools/virsh.c:1902 msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "대상 도메인에서 재부팅 명령 실행." -#: tools/virsh.c:1963 +#: tools/virsh.c:1925 #, c-format msgid "Domain %s is being rebooted\n" msgstr "도메인 %s가 재부팅됨\n" -#: tools/virsh.c:1965 +#: tools/virsh.c:1927 #, c-format msgid "Failed to reboot domain %s" msgstr "도메인 %s를 재부팅하기 실패" -#: tools/virsh.c:1977 +#: tools/virsh.c:1939 msgid "destroy a domain" msgstr "도메인 강제 종료 " -#: tools/virsh.c:1978 +#: tools/virsh.c:1940 msgid "Destroy a given domain." msgstr "주어진 도메인 강제 종료.." -#: tools/virsh.c:2001 +#: tools/virsh.c:1963 #, c-format msgid "Domain %s destroyed\n" msgstr "%s 도메인 강제 종료\n" -#: tools/virsh.c:2003 +#: tools/virsh.c:1965 #, c-format msgid "Failed to destroy domain %s" msgstr "%s 도메인 강제 종료 실패 " -#: tools/virsh.c:2015 +#: tools/virsh.c:1977 msgid "domain information" msgstr "도메인 정보" -#: tools/virsh.c:2016 +#: tools/virsh.c:1978 msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "도메인에 관한 기본 정보 보기" -#: tools/virsh.c:2045 tools/virsh.c:2047 +#: tools/virsh.c:2007 tools/virsh.c:2009 msgid "Id:" msgstr "Id:" -#: tools/virsh.c:2048 tools/virsh.c:5931 tools/virsh.c:6669 +#: tools/virsh.c:2010 tools/virsh.c:5947 tools/virsh.c:6685 msgid "Name:" msgstr "이름:" -#: tools/virsh.c:2051 tools/virsh.c:5934 +#: tools/virsh.c:2013 tools/virsh.c:5950 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" -#: tools/virsh.c:2054 +#: tools/virsh.c:2016 msgid "OS Type:" msgstr "OS 유형:" -#: tools/virsh.c:2059 tools/virsh.c:2548 tools/virsh.c:5941 tools/virsh.c:5945 -#: tools/virsh.c:5949 tools/virsh.c:5953 tools/virsh.c:5957 +#: tools/virsh.c:2021 tools/virsh.c:2510 tools/virsh.c:5957 tools/virsh.c:5961 +#: tools/virsh.c:5965 tools/virsh.c:5969 tools/virsh.c:5973 msgid "State:" msgstr "상태:" -#: tools/virsh.c:2062 tools/virsh.c:3068 +#: tools/virsh.c:2024 tools/virsh.c:3030 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU:" -#: tools/virsh.c:2069 tools/virsh.c:2555 +#: tools/virsh.c:2031 tools/virsh.c:2517 msgid "CPU time:" msgstr "CPU 시간:" -#: tools/virsh.c:2073 tools/virsh.c:2076 +#: tools/virsh.c:2035 tools/virsh.c:2038 msgid "Max memory:" msgstr "최대 메모리:" -#: tools/virsh.c:2077 +#: tools/virsh.c:2039 msgid "no limit" msgstr "무제한" -#: tools/virsh.c:2079 +#: tools/virsh.c:2041 msgid "Used memory:" msgstr "사용된 메모리:" -#: tools/virsh.c:2090 tools/virsh.c:2092 tools/virsh.c:5966 tools/virsh.c:5968 +#: tools/virsh.c:2052 tools/virsh.c:2054 tools/virsh.c:3724 tools/virsh.c:3726 +#: tools/virsh.c:5982 tools/virsh.c:5984 msgid "Persistent:" msgstr "" -#: tools/virsh.c:2090 tools/virsh.c:5487 tools/virsh.c:5502 tools/virsh.c:5504 -#: tools/virsh.c:5505 tools/virsh.c:5506 tools/virsh.c:5966 tools/virsh.c:6810 -#: tools/virsh.c:6817 tools/virsh.c:6818 tools/virsh.c:6819 +#: tools/virsh.c:2052 tools/virsh.c:3724 tools/virsh.c:5507 tools/virsh.c:5522 +#: tools/virsh.c:5524 tools/virsh.c:5525 tools/virsh.c:5526 tools/virsh.c:5982 +#: tools/virsh.c:6832 tools/virsh.c:6839 tools/virsh.c:6840 tools/virsh.c:6841 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "알려지지 않음" -#: tools/virsh.c:2092 tools/virsh.c:3906 tools/virsh.c:3929 tools/virsh.c:5480 -#: tools/virsh.c:5490 tools/virsh.c:5968 tools/virsh.c:5976 +#: tools/virsh.c:2054 tools/virsh.c:3720 tools/virsh.c:3726 tools/virsh.c:3731 +#: tools/virsh.c:3926 tools/virsh.c:3949 tools/virsh.c:5500 tools/virsh.c:5510 +#: tools/virsh.c:5984 tools/virsh.c:5992 msgid "yes" msgstr "" -#: tools/virsh.c:2092 tools/virsh.c:3906 tools/virsh.c:3929 tools/virsh.c:5480 -#: tools/virsh.c:5490 tools/virsh.c:5968 tools/virsh.c:5976 +#: tools/virsh.c:2054 tools/virsh.c:3720 tools/virsh.c:3726 tools/virsh.c:3731 +#: tools/virsh.c:3926 tools/virsh.c:3949 tools/virsh.c:5500 tools/virsh.c:5510 +#: tools/virsh.c:5984 tools/virsh.c:5992 msgid "no" msgstr "" -#: tools/virsh.c:2096 tools/virsh.c:5974 tools/virsh.c:5976 +#: tools/virsh.c:2058 tools/virsh.c:3729 tools/virsh.c:3731 tools/virsh.c:5990 +#: tools/virsh.c:5992 msgid "Autostart:" msgstr "Autostart:" -#: tools/virsh.c:2097 +#: tools/virsh.c:2059 msgid "enable" msgstr "활성화됨" -#: tools/virsh.c:2097 +#: tools/virsh.c:2059 msgid "disable" msgstr "비활성화됨" -#: tools/virsh.c:2110 +#: tools/virsh.c:2072 msgid "Security model:" msgstr "모안 모델:" -#: tools/virsh.c:2111 +#: tools/virsh.c:2073 msgid "Security DOI:" msgstr "보안 DOI:" -#: tools/virsh.c:2120 +#: tools/virsh.c:2082 msgid "Security label:" msgstr "보안 레이블:" -#: tools/virsh.c:2133 +#: tools/virsh.c:2095 msgid "domain job information" msgstr "도메인 작업 정보" -#: tools/virsh.c:2134 +#: tools/virsh.c:2096 msgid "Returns information about jobs running on a domain." msgstr "도메인에서 실행중인 작업에 대한 정보를 반환합니다." -#: tools/virsh.c:2161 +#: tools/virsh.c:2123 msgid "Job type:" msgstr "작업 유형:" -#: tools/virsh.c:2164 +#: tools/virsh.c:2126 msgid "Bounded" msgstr "묶임" -#: tools/virsh.c:2168 +#: tools/virsh.c:2130 msgid "Unbounded" msgstr "묶이지 않음" -#: tools/virsh.c:2173 +#: tools/virsh.c:2135 msgid "None" msgstr "없음" -#: tools/virsh.c:2177 +#: tools/virsh.c:2139 msgid "Time elapsed:" msgstr "전체 시간:" -#: tools/virsh.c:2179 +#: tools/virsh.c:2141 msgid "Time remaining:" msgstr "남은 시간:" -#: tools/virsh.c:2182 +#: tools/virsh.c:2144 msgid "Data processed:" msgstr "처리된 데이터:" -#: tools/virsh.c:2184 +#: tools/virsh.c:2146 msgid "Data remaining:" msgstr "남은 데이터:" -#: tools/virsh.c:2186 +#: tools/virsh.c:2148 msgid "Data total:" msgstr "전체 데이터:" -#: tools/virsh.c:2190 +#: tools/virsh.c:2152 msgid "Memory processed:" msgstr "처리된 메모리:" -#: tools/virsh.c:2192 +#: tools/virsh.c:2154 msgid "Memory remaining:" msgstr "남은 메모리:" -#: tools/virsh.c:2194 +#: tools/virsh.c:2156 msgid "Memory total:" msgstr "전체 메모리:" -#: tools/virsh.c:2198 +#: tools/virsh.c:2160 msgid "File processed:" msgstr "처리된 파일:" -#: tools/virsh.c:2200 +#: tools/virsh.c:2162 msgid "File remaining:" msgstr "남은 파일:" -#: tools/virsh.c:2202 +#: tools/virsh.c:2164 msgid "File total:" msgstr "전체 파일:" -#: tools/virsh.c:2216 +#: tools/virsh.c:2178 msgid "abort active domain job" msgstr "동작중인 도메인 작업을 중단" -#: tools/virsh.c:2217 +#: tools/virsh.c:2179 msgid "Aborts the currently running domain job" msgstr "현재 실행중인 도메인 작업을 강제 중단합니다" -#: tools/virsh.c:2249 +#: tools/virsh.c:2211 msgid "NUMA free memory" msgstr "NUMA 가용 메모리" -#: tools/virsh.c:2250 +#: tools/virsh.c:2212 msgid "display available free memory for the NUMA cell." msgstr "NUMA 셀의 가용 메모리를 표시합니다" -#: tools/virsh.c:2255 +#: tools/virsh.c:2217 msgid "NUMA cell number" msgstr "NUMA 셀 번호" -#: tools/virsh.c:2281 +#: tools/virsh.c:2243 msgid "Total" msgstr "전체" -#: tools/virsh.c:2292 +#: tools/virsh.c:2254 msgid "connection vcpu maximum" msgstr "" -#: tools/virsh.c:2293 +#: tools/virsh.c:2255 #, fuzzy msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection." msgstr "게스트 도메인의 가상 CPU의 갯수를 변경합니다." -#: tools/virsh.c:2298 +#: tools/virsh.c:2260 #, fuzzy msgid "domain type" msgstr "도메인 상태" -#: tools/virsh.c:2325 +#: tools/virsh.c:2287 #, fuzzy msgid "domain vcpu counts" msgstr "도메인 vcpu 정보" -#: tools/virsh.c:2326 +#: tools/virsh.c:2288 #, fuzzy msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain." msgstr "게스트 도메인의 가상 CPU의 갯수를 변경합니다." -#: tools/virsh.c:2332 +#: tools/virsh.c:2294 msgid "get maximum cap on vcpus" msgstr "" -#: tools/virsh.c:2333 +#: tools/virsh.c:2295 msgid "get current vcpu usage" msgstr "" -#: tools/virsh.c:2334 +#: tools/virsh.c:2296 msgid "get value to be used on next boot" msgstr "" -#: tools/virsh.c:2335 +#: tools/virsh.c:2297 #, fuzzy msgid "get value from running domain" msgstr "실행중인 도메인 저장" -#: tools/virsh.c:2353 +#: tools/virsh.c:2315 msgid "--maximum and --current cannot both be specified" msgstr "" -#: tools/virsh.c:2358 +#: tools/virsh.c:2320 msgid "--config and --live cannot both be specified" msgstr "" -#: tools/virsh.c:2365 +#: tools/virsh.c:2327 #, c-format msgid "when using --%s, either --%s or --%s must be specified" msgstr "" -#: tools/virsh.c:2401 tools/virsh.c:2422 +#: tools/virsh.c:2363 tools/virsh.c:2384 msgid "maximum" msgstr "" -#: tools/virsh.c:2401 tools/virsh.c:2459 +#: tools/virsh.c:2363 tools/virsh.c:2421 msgid "config" msgstr "" -#: tools/virsh.c:2422 tools/virsh.c:2481 +#: tools/virsh.c:2384 tools/virsh.c:2443 #, fuzzy msgid "live" msgstr "활성화" -#: tools/virsh.c:2459 tools/virsh.c:2481 +#: tools/virsh.c:2421 tools/virsh.c:2443 msgid "current" msgstr "" -#: tools/virsh.c:2498 +#: tools/virsh.c:2460 #, fuzzy msgid "detailed domain vcpu information" msgstr "도메인 vcpu 정보" -#: tools/virsh.c:2499 +#: tools/virsh.c:2461 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "도메인 가상 CPU에 관한 기본 정보 보기" -#: tools/virsh.c:2546 +#: tools/virsh.c:2508 msgid "VCPU:" msgstr "VCPU:" -#: tools/virsh.c:2547 +#: tools/virsh.c:2509 msgid "CPU:" msgstr "CPU:" -#: tools/virsh.c:2557 +#: tools/virsh.c:2519 msgid "CPU Affinity:" msgstr "CPU 동질관계:" -#: tools/virsh.c:2569 +#: tools/virsh.c:2531 msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present." msgstr "도메인 종료, 가상 CPU가 없음." -#: tools/virsh.c:2584 +#: tools/virsh.c:2546 msgid "control domain vcpu affinity" msgstr "도메인 vcpu 동질 관계 제어" -#: tools/virsh.c:2585 +#: tools/virsh.c:2547 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "도메인 VCPU를 물리적 호스트 CPU에 고정." -#: tools/virsh.c:2591 +#: tools/virsh.c:2553 msgid "vcpu number" msgstr "vcpu 수" -#: tools/virsh.c:2592 +#: tools/virsh.c:2554 msgid "host cpu number(s) (comma separated)" msgstr "호스트 cpu 수 (콤마로 분리됨)" -#: tools/virsh.c:2619 +#: tools/virsh.c:2581 msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number." msgstr "vcpupin: vCPU 숫자가 빠졌거나 잘못됨" -#: tools/virsh.c:2635 +#: tools/virsh.c:2597 msgid "vcpupin: failed to get domain informations." msgstr "vcpupin: 도메인 정보를 얻어오는 데 실패했습니다." -#: tools/virsh.c:2641 +#: tools/virsh.c:2603 msgid "vcpupin: Invalid vCPU number." msgstr "vcpupin: 잘못된 vCPU 번호." -#: tools/virsh.c:2650 +#: tools/virsh.c:2612 msgid "cpulist: Invalid format. Empty string." msgstr "cpulist: 잘못된 포맷. 비어있음." -#: tools/virsh.c:2660 +#: tools/virsh.c:2622 #, c-format msgid "" "cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')." msgstr "cpulist: %s: 잘못된 포맷. %d ('%c' 주변)에 숫자로 표기" -#: tools/virsh.c:2672 +#: tools/virsh.c:2634 #, c-format msgid "" -"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%" -"c')." +"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near " +"'%c')." msgstr "cpulist: %s: 잘못된 포맷. %d ('%c' 주변)에 숫자 또는 콤마로 표기" -#: tools/virsh.c:2681 +#: tools/virsh.c:2643 #, c-format msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d." msgstr "cpulist: %s: 잘못된 포맷. %d로 마지막을 콤마로 표기" -#: tools/virsh.c:2697 +#: tools/virsh.c:2659 #, c-format msgid "Physical CPU %d doesn't exist." msgstr "물리적 CPU %d이(가) 존재하지 않음." -#: tools/virsh.c:2720 +#: tools/virsh.c:2682 msgid "change number of virtual CPUs" msgstr "가상 CPU 수 변경" -#: tools/virsh.c:2721 +#: tools/virsh.c:2683 msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." msgstr "게스트 도메인의 가상 CPU의 갯수를 변경합니다." -#: tools/virsh.c:2727 +#: tools/virsh.c:2689 msgid "number of virtual CPUs" msgstr "가상 CPU 수" -#: tools/virsh.c:2728 +#: tools/virsh.c:2690 #, fuzzy msgid "set maximum limit on next boot" msgstr "최대 허용가능 다운타임을 설정" -#: tools/virsh.c:2729 +#: tools/virsh.c:2691 msgid "affect next boot" msgstr "" -#: tools/virsh.c:2730 +#: tools/virsh.c:2692 #, fuzzy msgid "affect running domain" msgstr "실행중인 도메인 저장" -#: tools/virsh.c:2773 +#: tools/virsh.c:2735 msgid "change memory allocation" msgstr "메모리 할당 변경" -#: tools/virsh.c:2774 +#: tools/virsh.c:2736 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "게스트 도메인에 있는 현재 메모리 할당을 변경." -#: tools/virsh.c:2780 +#: tools/virsh.c:2742 msgid "number of kilobytes of memory" msgstr "메모리의 킬로바이트 수" -#: tools/virsh.c:2801 +#: tools/virsh.c:2763 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value of %lu for memory size" msgstr "메모리 크기에 대해 %d의 잘못된 값" -#: tools/virsh.c:2807 +#: tools/virsh.c:2769 msgid "Unable to verify MaxMemorySize" msgstr "최대 메모리 크기를 확인할 수 없음" -#: tools/virsh.c:2813 +#: tools/virsh.c:2775 #, c-format msgid "Requested memory size %lu kb is larger than maximum of %lu kb" msgstr "" -#: tools/virsh.c:2830 +#: tools/virsh.c:2792 msgid "change maximum memory limit" msgstr "최대 메모리 크기 제한 변경" -#: tools/virsh.c:2831 +#: tools/virsh.c:2793 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "게스트 도메인에서 최대 메모리 할당 제한 변경." -#: tools/virsh.c:2837 +#: tools/virsh.c:2799 msgid "maximum memory limit in kilobytes" msgstr "킬로바이트에서 최대 메모리 크기 제한" -#: tools/virsh.c:2858 +#: tools/virsh.c:2820 #, c-format msgid "Invalid value of %d for memory size" msgstr "메모리 크기에 대해 %d의 잘못된 값" -#: tools/virsh.c:2864 +#: tools/virsh.c:2826 msgid "Unable to verify current MemorySize" msgstr "현재 메모리 크기를 확인할 수 없음" -#: tools/virsh.c:2869 +#: tools/virsh.c:2831 msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "최대 메모리 크기를 변경할 수 없음" -#: tools/virsh.c:2876 +#: tools/virsh.c:2838 msgid "Unable to shrink current MemorySize" msgstr "현재 메모리 크기를 줄일 수 없음" -#: tools/virsh.c:2889 +#: tools/virsh.c:2851 #, fuzzy msgid "Get/Set memory paramters" msgstr "스케줄러 매개 변수 보기/설정" -#: tools/virsh.c:2890 +#: tools/virsh.c:2852 msgid "" "Get/Set the current memory paramters for the guest domain.\n" " To get the memory parameters use following command: \n" @@ -14971,770 +15505,782 @@ msgid "" " virsh # memtune <domain>" msgstr "" -#: tools/virsh.c:2899 +#: tools/virsh.c:2861 #, fuzzy msgid "Max memory in kilobytes" msgstr "킬로바이트에서 최대 메모리 크기 제한" -#: tools/virsh.c:2901 +#: tools/virsh.c:2863 #, fuzzy msgid "Memory during contention in kilobytes" msgstr "킬로바이트에서 최대 메모리 크기 제한" -#: tools/virsh.c:2903 +#: tools/virsh.c:2865 msgid "Max swap in kilobytes" msgstr "" -#: tools/virsh.c:2905 +#: tools/virsh.c:2867 #, fuzzy msgid "Min guaranteed memory in kilobytes" msgstr "킬로바이트에서 최대 메모리 크기 제한" -#: tools/virsh.c:2949 +#: tools/virsh.c:2911 #, fuzzy msgid "Unable to get number of memory parameters" msgstr "도메인 %s에 대한 장치를 거부할 수 없음" -#: tools/virsh.c:2962 +#: tools/virsh.c:2924 #, fuzzy msgid "Unable to get memory parameters" msgstr "devaddr 매개변수 '%s'를 구문분석 할 수 없음" -#: tools/virsh.c:3035 +#: tools/virsh.c:2997 #, fuzzy msgid "Unable to change memory parameters" msgstr "devaddr 매개변수 '%s'를 구문분석 할 수 없음" -#: tools/virsh.c:3050 +#: tools/virsh.c:3012 msgid "node information" msgstr "노드 정보" -#: tools/virsh.c:3051 +#: tools/virsh.c:3013 msgid "Returns basic information about the node." msgstr "노드에 관한 기본 정보 보기" -#: tools/virsh.c:3064 +#: tools/virsh.c:3026 msgid "failed to get node information" msgstr "노드 정보 보기 실패" -#: tools/virsh.c:3067 +#: tools/virsh.c:3029 msgid "CPU model:" msgstr "CPU 모델:" -#: tools/virsh.c:3069 +#: tools/virsh.c:3031 msgid "CPU frequency:" msgstr "CPU 주파수:" -#: tools/virsh.c:3070 +#: tools/virsh.c:3032 msgid "CPU socket(s):" msgstr "CPU 소켓:" -#: tools/virsh.c:3071 +#: tools/virsh.c:3033 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "소켓당 코어:" -#: tools/virsh.c:3072 +#: tools/virsh.c:3034 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "코어당 스레드:" -#: tools/virsh.c:3073 +#: tools/virsh.c:3035 msgid "NUMA cell(s):" msgstr "NUMA cell:" -#: tools/virsh.c:3074 +#: tools/virsh.c:3036 msgid "Memory size:" msgstr "메모리 용량:" -#: tools/virsh.c:3083 +#: tools/virsh.c:3045 msgid "capabilities" msgstr "기능" -#: tools/virsh.c:3084 +#: tools/virsh.c:3046 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." msgstr "하이퍼바이저/드라이버 기능으로 전환" -#: tools/virsh.c:3097 +#: tools/virsh.c:3059 msgid "failed to get capabilities" msgstr "기능 전환 실패" -#: tools/virsh.c:3110 +#: tools/virsh.c:3072 msgid "domain information in XML" msgstr "XML에 있는 도메인 정보" -#: tools/virsh.c:3111 +#: tools/virsh.c:3073 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "XML 덤프로서의 도메인 정보를 표준 출력으로 출력." -#: tools/virsh.c:3117 tools/virsh.c:4275 +#: tools/virsh.c:3079 tools/virsh.c:4295 msgid "show inactive defined XML" msgstr "비활성화로 정의된 XML을 보여줌" -#: tools/virsh.c:3118 +#: tools/virsh.c:3080 msgid "include security sensitive information in XML dump" msgstr "XML 덤프에 보안상 중요한 정보를 포함합니다" -#: tools/virsh.c:3119 +#: tools/virsh.c:3081 #, fuzzy msgid "update guest CPU according to host CPU" msgstr "게스트 CPU가 호스트 CPU와 호환가능하지 않습니다" -#: tools/virsh.c:3163 +#: tools/virsh.c:3125 msgid "Convert native config to domain XML" msgstr "네이티브 설정을 도메인 XML로 변환합니다" -#: tools/virsh.c:3164 +#: tools/virsh.c:3126 msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." msgstr "네이티브 게스트 설정 형식을 도메인 XML 형식으로 변환합니다." -#: tools/virsh.c:3169 +#: tools/virsh.c:3131 msgid "source config data format" msgstr "소스 설정 데이터 형식" -#: tools/virsh.c:3170 +#: tools/virsh.c:3132 msgid "config data file to import from" msgstr "가져오기 할 설정 데이터 파일" -#: tools/virsh.c:3208 +#: tools/virsh.c:3170 msgid "Convert domain XML to native config" msgstr "도메인 XML을 네이티브 설정으로 변환합니다" -#: tools/virsh.c:3209 +#: tools/virsh.c:3171 msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." msgstr "도메인 XML 설정을 네이티브 게스트 설정 형식으로 변환합니다." -#: tools/virsh.c:3214 +#: tools/virsh.c:3176 msgid "target config data type format" msgstr "대상 설정 데이터 유형 형식" -#: tools/virsh.c:3215 +#: tools/virsh.c:3177 msgid "xml data file to export from" msgstr "내보내기 할 xml 데이터 파일" -#: tools/virsh.c:3253 +#: tools/virsh.c:3215 msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "도메인 id 또는 UUID를 도메인명으로 변환" -#: tools/virsh.c:3259 +#: tools/virsh.c:3221 msgid "domain id or uuid" msgstr "도메인 id 또는 uuid" -#: tools/virsh.c:3283 +#: tools/virsh.c:3245 msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "도메인명 또는 UUID를 도메인 id로 변환" -#: tools/virsh.c:3318 +#: tools/virsh.c:3280 msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "도메인명이나 id를 도메인 UUID로 변환" -#: tools/virsh.c:3324 +#: tools/virsh.c:3286 msgid "domain id or name" msgstr "도메인 id 또는 도메인명" -#: tools/virsh.c:3343 +#: tools/virsh.c:3305 msgid "failed to get domain UUID" msgstr "도메인 UUID 보기 실패 " -#: tools/virsh.c:3353 +#: tools/virsh.c:3315 msgid "migrate domain to another host" msgstr "도메인을 다른 호스트로 이전" -#: tools/virsh.c:3354 +#: tools/virsh.c:3316 msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "다른 호스트로 도메인 이전. 실시간 이전일 경우 --live 추가." -#: tools/virsh.c:3359 +#: tools/virsh.c:3321 msgid "live migration" msgstr "실시간 이전" -#: tools/virsh.c:3360 +#: tools/virsh.c:3322 msgid "peer-2-peer migration" msgstr "피어간 이전" -#: tools/virsh.c:3361 +#: tools/virsh.c:3323 msgid "direct migration" msgstr "직접 이전" -#: tools/virsh.c:3362 +#: tools/virsh.c:3324 msgid "tunnelled migration" msgstr "터널링을 사용한 이전" -#: tools/virsh.c:3363 +#: tools/virsh.c:3325 msgid "persist VM on destination" msgstr "목적지의 영구적인 VM" -#: tools/virsh.c:3364 +#: tools/virsh.c:3326 msgid "undefine VM on source" msgstr "소스의 VM 정의를 없앰" -#: tools/virsh.c:3365 +#: tools/virsh.c:3327 msgid "do not restart the domain on the destination host" msgstr "목적지 호스트의 도메인을 재시작하지 않음" -#: tools/virsh.c:3366 +#: tools/virsh.c:3328 msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" msgstr "" -#: tools/virsh.c:3367 +#: tools/virsh.c:3329 msgid "" "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " "shared between source and destination)" msgstr "" -#: tools/virsh.c:3369 +#: tools/virsh.c:3331 msgid "connection URI of the destination host" msgstr "수신지 호스트 연결 URI" -#: tools/virsh.c:3370 +#: tools/virsh.c:3332 msgid "migration URI, usually can be omitted" msgstr "이전 URI, 주로 생략 가능" -#: tools/virsh.c:3371 +#: tools/virsh.c:3333 msgid "rename to new name during migration (if supported)" msgstr "이전시 새 이름으로 변경(지원되는 경우에만)" -#: tools/virsh.c:3425 +#: tools/virsh.c:3387 msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration" msgstr "이전: 피어간/직접 이전에서 예기치 않은 migrateuri입니다" -#: tools/virsh.c:3456 +#: tools/virsh.c:3418 msgid "set maximum tolerable downtime" msgstr "최대 허용가능 다운타임을 설정" -#: tools/virsh.c:3457 +#: tools/virsh.c:3419 msgid "" "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " "another host." msgstr "다른 호스트로 라이브 이전할 도메인의 최대 허용 가능한 가동 중지 시간" -#: tools/virsh.c:3463 +#: tools/virsh.c:3425 msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" msgstr "이전을 위한 최대 허용 가능한 가동 중지 시간(밀리초 단위)" -#: tools/virsh.c:3483 +#: tools/virsh.c:3445 msgid "migrate: Invalid downtime" msgstr "이전: 잘못된 다운타임" -#: tools/virsh.c:3501 +#: tools/virsh.c:3463 msgid "autostart a network" msgstr "네트워크 자동 시작" -#: tools/virsh.c:3503 +#: tools/virsh.c:3465 msgid "Configure a network to be automatically started at boot." msgstr "부팅 시 자동으로 시작하기 위해 네트워크 설정" -#: tools/virsh.c:3508 tools/virsh.c:4025 +#: tools/virsh.c:3470 tools/virsh.c:3614 tools/virsh.c:3653 tools/virsh.c:4045 +#: tools/virsh.c:9353 msgid "network name or uuid" msgstr "네트워크 이름 또는 uuid" -#: tools/virsh.c:3530 +#: tools/virsh.c:3492 #, c-format msgid "failed to mark network %s as autostarted" msgstr "자동 시작으로 %s 네트워크를 표시하기 실패" -#: tools/virsh.c:3532 +#: tools/virsh.c:3494 #, c-format msgid "failed to unmark network %s as autostarted" msgstr "자동 시작으로 %s 네트워크를 표시 해제하기 실패" -#: tools/virsh.c:3538 +#: tools/virsh.c:3500 #, c-format msgid "Network %s marked as autostarted\n" msgstr "자동 시작으로 %s 네트워크가 표시됨\n" -#: tools/virsh.c:3540 +#: tools/virsh.c:3502 #, c-format msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" msgstr "자동 시작으로 %s 네트워크를 표시하지 않음\n" -#: tools/virsh.c:3550 +#: tools/virsh.c:3512 msgid "create a network from an XML file" msgstr "XML 파일에서 네트워크 생성" -#: tools/virsh.c:3551 +#: tools/virsh.c:3513 msgid "Create a network." msgstr "네트워크 생성" -#: tools/virsh.c:3556 tools/virsh.c:3604 +#: tools/virsh.c:3518 tools/virsh.c:3566 msgid "file containing an XML network description" msgstr "XML 네트워크 설명이 있는 파일" -#: tools/virsh.c:3583 +#: tools/virsh.c:3545 #, c-format msgid "Network %s created from %s\n" msgstr "%s 에서 생성된 %s 네트워크\n" -#: tools/virsh.c:3587 +#: tools/virsh.c:3549 #, c-format msgid "Failed to create network from %s" msgstr "%s에서 네트워크 생성하기 실패" -#: tools/virsh.c:3598 +#: tools/virsh.c:3560 msgid "define (but don't start) a network from an XML file" msgstr "XML 파일에서 네트워크를 정의함 (시작하지는 않음)" -#: tools/virsh.c:3599 +#: tools/virsh.c:3561 msgid "Define a network." msgstr "네트워크 정의" -#: tools/virsh.c:3631 +#: tools/virsh.c:3593 #, c-format msgid "Network %s defined from %s\n" msgstr "%s에서 정의된 %s 네트워크\n" -#: tools/virsh.c:3635 +#: tools/virsh.c:3597 #, c-format msgid "Failed to define network from %s" msgstr "%s에서 네트워크 정의하기 실패" -#: tools/virsh.c:3646 +#: tools/virsh.c:3608 msgid "destroy a network" msgstr "네트워크 강제 종료" -#: tools/virsh.c:3647 +#: tools/virsh.c:3609 msgid "Destroy a given network." msgstr "주어진 네트워크 강제 종료." -#: tools/virsh.c:3652 tools/virsh.c:3691 tools/virsh.c:9331 -msgid "network name, id or uuid" -msgstr "네트워크 이름, id 또는 uuid" - -#: tools/virsh.c:3670 +#: tools/virsh.c:3632 #, c-format msgid "Network %s destroyed\n" msgstr "%s 네트워크 강제 종료\n" -#: tools/virsh.c:3672 +#: tools/virsh.c:3634 #, c-format msgid "Failed to destroy network %s" msgstr "%s 네트워크 강제 종료 실패" -#: tools/virsh.c:3685 +#: tools/virsh.c:3647 msgid "network information in XML" msgstr "XML에 있는 네트워크 정보" -#: tools/virsh.c:3686 +#: tools/virsh.c:3648 msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "XML 덤프로서의 네트워크 정보를 표준 출력으로 출력." -#: tools/virsh.c:3725 +#: tools/virsh.c:3686 +#, fuzzy +msgid "network information" +msgstr "XML에 있는 네트워크 정보" + +#: tools/virsh.c:3692 tools/virsh.c:4084 +msgid "network name" +msgstr "네트워크 이름" + +#: tools/virsh.c:3716 tools/virsh.c:4657 tools/virsh.c:7461 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#: tools/virsh.c:3720 +#, fuzzy +msgid "Active:" +msgstr "활성화" + +#: tools/virsh.c:3729 tools/virsh.c:3924 tools/virsh.c:3947 tools/virsh.c:5497 +#: tools/virsh.c:5990 +msgid "no autostart" +msgstr "자동 시작 안함" + +#: tools/virsh.c:3735 +msgid "Bridge:" +msgstr "" + +#: tools/virsh.c:3745 msgid "edit XML configuration for a physical host interface" msgstr "물리적 호스트 인터페이스에 대한 XML 설정을 편집" -#: tools/virsh.c:3726 +#: tools/virsh.c:3746 msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." msgstr "물리적 호스트 인터페이스에 대한 XML 설정을 편집합니다." -#: tools/virsh.c:3731 tools/virsh.c:4274 tools/virsh.c:4366 tools/virsh.c:4404 -#: tools/virsh.c:4442 +#: tools/virsh.c:3751 tools/virsh.c:4294 tools/virsh.c:4386 tools/virsh.c:4424 +#: tools/virsh.c:4462 msgid "interface name or MAC address" msgstr "인터페이스 이름 또는 MAC 주소" -#: tools/virsh.c:3771 +#: tools/virsh.c:3791 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" msgstr "인터페이스 %s XML 설정이 변경되지 않았습니다.\n" -#: tools/virsh.c:3787 tools/virsh.c:4729 tools/virsh.c:9290 +#: tools/virsh.c:3807 tools/virsh.c:4749 tools/virsh.c:9312 msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user" msgstr "오류: XML 설정이 다른 사용자에 의해 변경되었습니다" -#: tools/virsh.c:3797 +#: tools/virsh.c:3817 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration edited.\n" msgstr "인터페이스 %s XML 설정이 편집되었습니다.\n" -#: tools/virsh.c:3822 +#: tools/virsh.c:3842 msgid "list networks" msgstr "네트워크 목록" -#: tools/virsh.c:3823 +#: tools/virsh.c:3843 msgid "Returns list of networks." msgstr "네트워크 목록을 반환" -#: tools/virsh.c:3828 +#: tools/virsh.c:3848 msgid "list inactive networks" msgstr "비활성화 네트워크 보기" -#: tools/virsh.c:3829 +#: tools/virsh.c:3849 msgid "list inactive & active networks" msgstr "비활성화 & 활성화 네트워크 보기" -#: tools/virsh.c:3849 tools/virsh.c:3857 +#: tools/virsh.c:3869 tools/virsh.c:3877 msgid "Failed to list active networks" msgstr "활성화 네트워크 보들기 실패" -#: tools/virsh.c:3868 tools/virsh.c:3878 +#: tools/virsh.c:3888 tools/virsh.c:3898 msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "비활성화 네트워크 보기 실패" -#: tools/virsh.c:3888 tools/virsh.c:5622 tools/virsh.c:5651 tools/virsh.c:5710 +#: tools/virsh.c:3908 tools/virsh.c:5642 tools/virsh.c:5671 tools/virsh.c:5730 msgid "Autostart" msgstr "자동 시작" -#: tools/virsh.c:3904 tools/virsh.c:3927 tools/virsh.c:5477 tools/virsh.c:5974 -msgid "no autostart" -msgstr "자동 시작 안함" - -#: tools/virsh.c:3910 tools/virsh.c:4176 tools/virsh.c:5590 +#: tools/virsh.c:3930 tools/virsh.c:4196 tools/virsh.c:5610 msgid "active" msgstr "활성화" -#: tools/virsh.c:3933 tools/virsh.c:4193 tools/virsh.c:5515 tools/virsh.c:5588 -#: tools/virsh.c:5942 +#: tools/virsh.c:3953 tools/virsh.c:4213 tools/virsh.c:5535 tools/virsh.c:5608 +#: tools/virsh.c:5958 msgid "inactive" msgstr "비활성화" -#: tools/virsh.c:3949 +#: tools/virsh.c:3969 msgid "convert a network UUID to network name" msgstr "네트워크 UUID를 네트워크 이름으로 변환" -#: tools/virsh.c:3955 +#: tools/virsh.c:3975 msgid "network uuid" msgstr "네트워크 uuid" -#: tools/virsh.c:3980 +#: tools/virsh.c:4000 msgid "start a (previously defined) inactive network" msgstr "(기존에 정의된) 비활성화 네트워크 시작" -#: tools/virsh.c:3981 +#: tools/virsh.c:4001 msgid "Start a network." msgstr "네트워크 시작" -#: tools/virsh.c:3986 +#: tools/virsh.c:4006 msgid "name of the inactive network" msgstr "비활성화 네트워크 이름" -#: tools/virsh.c:4003 +#: tools/virsh.c:4023 #, c-format msgid "Network %s started\n" msgstr "%s 네트워크 시작\n" -#: tools/virsh.c:4006 +#: tools/virsh.c:4026 #, c-format msgid "Failed to start network %s" msgstr "%s 네트워크 시작 실패" -#: tools/virsh.c:4019 +#: tools/virsh.c:4039 msgid "undefine an inactive network" msgstr "비활성화 네트워크를 정의하지 않음" -#: tools/virsh.c:4020 +#: tools/virsh.c:4040 msgid "Undefine the configuration for an inactive network." msgstr "비활성화 네트워크 설정을 정의하지 않음" -#: tools/virsh.c:4043 +#: tools/virsh.c:4063 #, c-format msgid "Network %s has been undefined\n" msgstr "%s 네트워크가 정의되지 않음\n" -#: tools/virsh.c:4045 +#: tools/virsh.c:4065 #, c-format msgid "Failed to undefine network %s" msgstr "%s 네트워크를 정의하지 않기 실패" -#: tools/virsh.c:4058 +#: tools/virsh.c:4078 msgid "convert a network name to network UUID" msgstr "네트워크 이름을 네트워크 UUID로 변환" -#: tools/virsh.c:4064 -msgid "network name" -msgstr "네트워크 이름" - -#: tools/virsh.c:4084 +#: tools/virsh.c:4104 msgid "failed to get network UUID" msgstr "네트워크 UUID 보기 실패" -#: tools/virsh.c:4096 +#: tools/virsh.c:4116 msgid "list physical host interfaces" msgstr "물리적 호스트 인터페이스 목록" -#: tools/virsh.c:4097 +#: tools/virsh.c:4117 msgid "Returns list of physical host interfaces." msgstr "물리적 호스트 인터페이스 목록 반환" -#: tools/virsh.c:4102 +#: tools/virsh.c:4122 msgid "list inactive interfaces" msgstr "비활성화 인터페이스 목록" -#: tools/virsh.c:4103 +#: tools/virsh.c:4123 msgid "list inactive & active interfaces" msgstr "비활성화 & 활성화 인터페이스 목록" -#: tools/virsh.c:4122 tools/virsh.c:4130 +#: tools/virsh.c:4142 tools/virsh.c:4150 msgid "Failed to list active interfaces" msgstr "활성화된 인터페이스 목록 얻기 실패" -#: tools/virsh.c:4141 tools/virsh.c:4151 +#: tools/virsh.c:4161 tools/virsh.c:4171 msgid "Failed to list inactive interfaces" msgstr "비활성화된 호스트 인터페이스 목록 얻기 실패" -#: tools/virsh.c:4161 +#: tools/virsh.c:4181 msgid "MAC Address" msgstr "MAC 주소" -#: tools/virsh.c:4208 +#: tools/virsh.c:4228 msgid "convert an interface MAC address to interface name" msgstr "인터페이스 MAC 주소를 인터페이스 이름으로 변환합니다" -#: tools/virsh.c:4214 +#: tools/virsh.c:4234 msgid "interface mac" msgstr "인터페이스 MAC" -#: tools/virsh.c:4238 +#: tools/virsh.c:4258 msgid "convert an interface name to interface MAC address" msgstr "인터페이스 이름을 인터페이스 MAC 주소로 변환합니다" -#: tools/virsh.c:4244 +#: tools/virsh.c:4264 msgid "interface name" msgstr "인터페이스 이름" -#: tools/virsh.c:4268 +#: tools/virsh.c:4288 msgid "interface information in XML" msgstr "XML에 있는 인터페이스 정보" -#: tools/virsh.c:4269 +#: tools/virsh.c:4289 msgid "" "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." msgstr "" "물리적 호스트 인터페이스 정보를 XML 덤프 형식으로 표준 출력에 표시합니다" -#: tools/virsh.c:4313 +#: tools/virsh.c:4333 msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file" msgstr "XML 파일에서 물리적 호스트 인터페이스를 정의(그렇지만 시작하지는 않음)" -#: tools/virsh.c:4314 +#: tools/virsh.c:4334 msgid "Define a physical host interface." msgstr "물리적 호스트 인터페이스를 정의합니다." -#: tools/virsh.c:4319 +#: tools/virsh.c:4339 msgid "file containing an XML interface description" msgstr "XML 인터페이스 설명이 있는 파일" -#: tools/virsh.c:4346 +#: tools/virsh.c:4366 #, c-format msgid "Interface %s defined from %s\n" msgstr "인터페이스 %s(%s에서 정의됨)\n" -#: tools/virsh.c:4350 +#: tools/virsh.c:4370 #, c-format msgid "Failed to define interface from %s" msgstr "%s에서 인터페이스 정의하기 실패" -#: tools/virsh.c:4360 +#: tools/virsh.c:4380 msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" msgstr "물리적 호스트 인터페이스의 정의를 없앱니다(설정에서 제거)" -#: tools/virsh.c:4361 +#: tools/virsh.c:4381 msgid "undefine an interface." msgstr "인터페이스 정의를 해제" -#: tools/virsh.c:4384 +#: tools/virsh.c:4404 #, c-format msgid "Interface %s undefined\n" msgstr "인터페이스 %s가 정의되지 않았습니다\n" -#: tools/virsh.c:4386 +#: tools/virsh.c:4406 #, c-format msgid "Failed to undefine interface %s" msgstr "인터페이스 %s 정의를 해제하는 데 실패" -#: tools/virsh.c:4398 +#: tools/virsh.c:4418 msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" msgstr "물리적 호스트 인터페이스를 시작합니다(활성화 / \"if-up\")" -#: tools/virsh.c:4399 +#: tools/virsh.c:4419 msgid "start a physical host interface." msgstr "물리적 호스트 인터페이스를 시작합니다." -#: tools/virsh.c:4422 +#: tools/virsh.c:4442 #, c-format msgid "Interface %s started\n" msgstr "인터페이스 %s가 시작되었습니다\n" -#: tools/virsh.c:4424 +#: tools/virsh.c:4444 #, c-format msgid "Failed to start interface %s" msgstr "인터페이스 %s의 시작이 실패" -#: tools/virsh.c:4436 +#: tools/virsh.c:4456 msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" msgstr "물리적 호스트 인터페이스를 파괴합니다(비활성화 / \"if-down\")" -#: tools/virsh.c:4437 +#: tools/virsh.c:4457 msgid "destroy a physical host interface." msgstr "물리적 호스트 인터페이스를 파괴합니다." -#: tools/virsh.c:4460 +#: tools/virsh.c:4480 #, c-format msgid "Interface %s destroyed\n" msgstr "인터페이스 %s가 파괴되었습니다\n" -#: tools/virsh.c:4462 +#: tools/virsh.c:4482 #, c-format msgid "Failed to destroy interface %s" msgstr "인터페이스 %s를 파괴하는 데 실패" -#: tools/virsh.c:4475 +#: tools/virsh.c:4495 #, fuzzy msgid "define or update a network filter from an XML file" msgstr "XML 파일에서 네트워크를 정의함 (시작하지는 않음)" -#: tools/virsh.c:4476 +#: tools/virsh.c:4496 msgid "Define a new network filter or update an existing one." msgstr "" -#: tools/virsh.c:4481 +#: tools/virsh.c:4501 #, fuzzy msgid "file containing an XML network filter description" msgstr "XML 네트워크 설명이 있는 파일" -#: tools/virsh.c:4508 +#: tools/virsh.c:4528 #, fuzzy, c-format msgid "Network filter %s defined from %s\n" msgstr "%s에서 정의된 %s 네트워크\n" -#: tools/virsh.c:4512 +#: tools/virsh.c:4532 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to define network filter from %s" msgstr "%s에서 네트워크 정의하기 실패" -#: tools/virsh.c:4523 +#: tools/virsh.c:4543 #, fuzzy msgid "undefine a network filter" msgstr "정의되지 않은 네트워크 이름" -#: tools/virsh.c:4524 +#: tools/virsh.c:4544 #, fuzzy msgid "Undefine a given network filter." msgstr "비활성화 네트워크를 정의하지 않음" -#: tools/virsh.c:4529 tools/virsh.c:4568 tools/virsh.c:4674 +#: tools/virsh.c:4549 tools/virsh.c:4588 tools/virsh.c:4694 #, fuzzy msgid "network filter name or uuid" msgstr "네트워크 이름 또는 uuid" -#: tools/virsh.c:4547 +#: tools/virsh.c:4567 #, fuzzy, c-format msgid "Network filter %s undefined\n" msgstr "%s 네트워크가 정의되지 않음\n" -#: tools/virsh.c:4549 +#: tools/virsh.c:4569 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to undefine network filter %s" msgstr "%s 네트워크를 정의하지 않기 실패" -#: tools/virsh.c:4562 +#: tools/virsh.c:4582 #, fuzzy msgid "network filter information in XML" msgstr "XML에 있는 네트워크 정보" -#: tools/virsh.c:4563 +#: tools/virsh.c:4583 #, fuzzy msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout." msgstr "XML 덤프로서의 네트워크 정보를 표준 출력으로 출력." -#: tools/virsh.c:4601 +#: tools/virsh.c:4621 #, fuzzy msgid "list network filters" msgstr "네트워크 목록" -#: tools/virsh.c:4602 +#: tools/virsh.c:4622 #, fuzzy msgid "Returns list of network filters." msgstr "네트워크 목록을 반환" -#: tools/virsh.c:4622 tools/virsh.c:4630 +#: tools/virsh.c:4642 tools/virsh.c:4650 #, fuzzy msgid "Failed to list network filters" msgstr "%s 네트워크 시작 실패" -#: tools/virsh.c:4637 tools/virsh.c:7439 -msgid "UUID" -msgstr "UUID" - -#: tools/virsh.c:4668 +#: tools/virsh.c:4688 #, fuzzy msgid "edit XML configuration for a network filter" msgstr "네트워크를 위한 XML 설정을 편집" -#: tools/virsh.c:4669 +#: tools/virsh.c:4689 #, fuzzy msgid "Edit the XML configuration for a network filter." msgstr "네트워크를 위한 XML 설정을 편집" -#: tools/virsh.c:4713 +#: tools/virsh.c:4733 #, fuzzy, c-format msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n" msgstr "인터페이스 %s XML 설정이 변경되지 않았습니다.\n" -#: tools/virsh.c:4739 +#: tools/virsh.c:4759 #, fuzzy, c-format msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n" msgstr "인터페이스 %s XML 설정이 편집되었습니다.\n" -#: tools/virsh.c:4766 +#: tools/virsh.c:4786 msgid "autostart a pool" msgstr "자동으로 풀을 시작" -#: tools/virsh.c:4768 +#: tools/virsh.c:4788 msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." msgstr "부팅시 자동으로 풀이 시작되도록 설정함." -#: tools/virsh.c:4773 tools/virsh.c:5176 tools/virsh.c:5216 tools/virsh.c:5255 -#: tools/virsh.c:5294 tools/virsh.c:5333 tools/virsh.c:5911 tools/virsh.c:6257 -#: tools/virsh.c:6492 tools/virsh.c:6569 tools/virsh.c:6610 tools/virsh.c:6651 -#: tools/virsh.c:6702 tools/virsh.c:6743 tools/virsh.c:7109 tools/virsh.c:7142 -#: tools/virsh.c:9348 +#: tools/virsh.c:4793 tools/virsh.c:5196 tools/virsh.c:5236 tools/virsh.c:5275 +#: tools/virsh.c:5314 tools/virsh.c:5353 tools/virsh.c:5927 tools/virsh.c:6273 +#: tools/virsh.c:6508 tools/virsh.c:6585 tools/virsh.c:6626 tools/virsh.c:6667 +#: tools/virsh.c:6718 tools/virsh.c:6759 tools/virsh.c:7131 tools/virsh.c:7164 +#: tools/virsh.c:9370 msgid "pool name or uuid" msgstr "풀 이름 또는 uuid" -#: tools/virsh.c:4795 +#: tools/virsh.c:4815 #, c-format msgid "failed to mark pool %s as autostarted" msgstr "자동 시작으로 %s 풀을 표시하기 실패" -#: tools/virsh.c:4797 +#: tools/virsh.c:4817 #, c-format msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" msgstr "자동 시작으로 %s 풀을 표시 해제하기 실패" -#: tools/virsh.c:4803 +#: tools/virsh.c:4823 #, c-format msgid "Pool %s marked as autostarted\n" msgstr "%s 풀은 자동 시작으로 표시되었습니다\n" -#: tools/virsh.c:4805 +#: tools/virsh.c:4825 #, c-format msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" msgstr "%s 풀의 자동 시작 표시가 해제되었습니다\n" -#: tools/virsh.c:4815 +#: tools/virsh.c:4835 msgid "create a pool from an XML file" msgstr "XML 파일에서 풀 생성" -#: tools/virsh.c:4816 tools/virsh.c:5041 +#: tools/virsh.c:4836 tools/virsh.c:5061 msgid "Create a pool." msgstr "풀을 생성." -#: tools/virsh.c:4822 tools/virsh.c:5087 +#: tools/virsh.c:4842 tools/virsh.c:5107 msgid "file containing an XML pool description" msgstr "XML 풀 설명이 있는 파일" -#: tools/virsh.c:4849 +#: tools/virsh.c:4869 #, c-format msgid "Pool %s created from %s\n" msgstr "%s 에서 생성된 풀 %s\n" -#: tools/virsh.c:4853 +#: tools/virsh.c:4873 #, c-format msgid "Failed to create pool from %s" msgstr "%s에서 풀 생성하기 실패" -#: tools/virsh.c:4864 +#: tools/virsh.c:4884 msgid "create a device defined by an XML file on the node" msgstr "노드에 XML 파일로 정의된 장치를 생성합니다" -#: tools/virsh.c:4866 +#: tools/virsh.c:4886 msgid "" "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " "physical host that can then be assigned to a virtual machine." @@ -15742,25 +16288,25 @@ msgstr "" "노드에 장치를 생성합니다. 이 명령은 다음에 가상 머신에 할당될 수 있도록 물리" "적 호스트에 장치를 만든다는 것에 주의하십시오." -#: tools/virsh.c:4874 +#: tools/virsh.c:4894 msgid "file containing an XML description of the device" msgstr "장치에 대한 XML로 된 설명이 있는 파일" -#: tools/virsh.c:4902 +#: tools/virsh.c:4922 #, c-format msgid "Node device %s created from %s\n" msgstr "노드 장치 %s가 %s로부터 생성되었습니다\n" -#: tools/virsh.c:4906 +#: tools/virsh.c:4926 #, c-format msgid "Failed to create node device from %s" msgstr "%s로부터 노드 장치를 생성하는 데 실패" -#: tools/virsh.c:4918 +#: tools/virsh.c:4938 msgid "destroy a device on the node" msgstr "노드에 있는 장치를 파괴" -#: tools/virsh.c:4919 +#: tools/virsh.c:4939 msgid "" "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " "the physical host " @@ -15768,1231 +16314,1241 @@ msgstr "" "노드에서 장치를 파괴합니다. 이 명령은 물리적 호스트에 있는 장치를 파괴한다는 " "것에 유의하십시오." -#: tools/virsh.c:4926 +#: tools/virsh.c:4946 msgid "name of the device to be destroyed" msgstr "파괴할 장치의 이름" -#: tools/virsh.c:4950 +#: tools/virsh.c:4970 #, c-format msgid "Destroyed node device '%s'\n" msgstr "노드 장치 '%s'가 파괴됨\n" -#: tools/virsh.c:4952 +#: tools/virsh.c:4972 #, c-format msgid "Failed to destroy node device '%s'" msgstr "노드 장치 '%s'를 파괴하는 데 실패" -#: tools/virsh.c:4965 +#: tools/virsh.c:4985 msgid "name of the pool" msgstr "풀의 이름" -#: tools/virsh.c:4966 +#: tools/virsh.c:4986 msgid "print XML document, but don't define/create" msgstr "XML 문서를 인쇄하되, 정의하거나 만들지는 않습니다" -#: tools/virsh.c:4967 +#: tools/virsh.c:4987 msgid "type of the pool" msgstr "풀의 유형" -#: tools/virsh.c:4968 +#: tools/virsh.c:4988 msgid "source-host for underlying storage" msgstr "저장소에 대한 소스 호스트" -#: tools/virsh.c:4969 +#: tools/virsh.c:4989 msgid "source path for underlying storage" msgstr "저장소에 대한 소스 경로" -#: tools/virsh.c:4970 +#: tools/virsh.c:4990 msgid "source device for underlying storage" msgstr "저장소에 대한 소스 장치" -#: tools/virsh.c:4971 +#: tools/virsh.c:4991 msgid "source name for underlying storage" msgstr "저장소에 대한 소스 이름" -#: tools/virsh.c:4972 +#: tools/virsh.c:4992 msgid "target for underlying storage" msgstr "저장소에 대한 타겟" -#: tools/virsh.c:4973 +#: tools/virsh.c:4993 #, fuzzy msgid "format for underlying storage" msgstr "저장소에 대한 타겟" -#: tools/virsh.c:5023 tools/virsh.c:6223 tools/virsh.c:6530 tools/virsh.c:8358 -#: tools/virsh.c:8615 tools/virsh.c:9211 +#: tools/virsh.c:5043 tools/virsh.c:6239 tools/virsh.c:6546 tools/virsh.c:8380 +#: tools/virsh.c:8637 tools/virsh.c:9233 msgid "Failed to allocate XML buffer" msgstr "XML 버퍼 할당에 실패" -#: tools/virsh.c:5040 +#: tools/virsh.c:5060 msgid "create a pool from a set of args" msgstr "매개변수로부터 풀을 생성합니다" -#: tools/virsh.c:5066 +#: tools/virsh.c:5086 #, c-format msgid "Pool %s created\n" msgstr "풀 %s가 생성되었습니다\n" -#: tools/virsh.c:5069 +#: tools/virsh.c:5089 #, c-format msgid "Failed to create pool %s" msgstr "풀 %s를 생성하는 데 실패" -#: tools/virsh.c:5081 +#: tools/virsh.c:5101 msgid "define (but don't start) a pool from an XML file" msgstr "XML 파일에서 풀을 정의함 (시작하지는 않음)" -#: tools/virsh.c:5082 tools/virsh.c:5130 +#: tools/virsh.c:5102 tools/virsh.c:5150 msgid "Define a pool." msgstr "풀(Pool) 정의" -#: tools/virsh.c:5114 +#: tools/virsh.c:5134 #, c-format msgid "Pool %s defined from %s\n" msgstr "풀 %s(%s에서 정의됨)\n" -#: tools/virsh.c:5118 +#: tools/virsh.c:5138 #, c-format msgid "Failed to define pool from %s" msgstr "%s에서 풀 정의하기 실패" -#: tools/virsh.c:5129 +#: tools/virsh.c:5149 msgid "define a pool from a set of args" msgstr "매개변수로부터 풀을 정의합니다" -#: tools/virsh.c:5155 +#: tools/virsh.c:5175 #, c-format msgid "Pool %s defined\n" msgstr "풀 %s가 정의되었습니다\n" -#: tools/virsh.c:5158 +#: tools/virsh.c:5178 #, c-format msgid "Failed to define pool %s" msgstr "풀 %s를 정의하는 데 실패" -#: tools/virsh.c:5170 +#: tools/virsh.c:5190 msgid "build a pool" msgstr "풀을 만들기" -#: tools/virsh.c:5171 +#: tools/virsh.c:5191 msgid "Build a given pool." msgstr "주어진 풀을 만듬" -#: tools/virsh.c:5194 +#: tools/virsh.c:5214 #, c-format msgid "Pool %s built\n" msgstr "풀 %s가 만들어졌습니다\n" -#: tools/virsh.c:5196 +#: tools/virsh.c:5216 #, c-format msgid "Failed to build pool %s" msgstr "풀 %s를 만드는 데 실패" -#: tools/virsh.c:5210 +#: tools/virsh.c:5230 msgid "destroy a pool" msgstr "풀 파괴" -#: tools/virsh.c:5211 +#: tools/virsh.c:5231 msgid "Destroy a given pool." msgstr "주어진 풀을 파괴" -#: tools/virsh.c:5234 +#: tools/virsh.c:5254 #, c-format msgid "Pool %s destroyed\n" msgstr "풀 %s가 파괴되었습니다\n" -#: tools/virsh.c:5236 +#: tools/virsh.c:5256 #, c-format msgid "Failed to destroy pool %s" msgstr "풀 %s를 파괴하는 데 실패" -#: tools/virsh.c:5249 +#: tools/virsh.c:5269 msgid "delete a pool" msgstr "풀을 삭제" -#: tools/virsh.c:5250 +#: tools/virsh.c:5270 msgid "Delete a given pool." msgstr "주어진 풀을 삭제" -#: tools/virsh.c:5273 +#: tools/virsh.c:5293 #, c-format msgid "Pool %s deleted\n" msgstr "풀 %s가 삭제되었습니다\n" -#: tools/virsh.c:5275 +#: tools/virsh.c:5295 #, c-format msgid "Failed to delete pool %s" msgstr "풀 %s를 삭제하는 데 실패" -#: tools/virsh.c:5288 +#: tools/virsh.c:5308 msgid "refresh a pool" msgstr "풀 새로 고침" -#: tools/virsh.c:5289 +#: tools/virsh.c:5309 msgid "Refresh a given pool." msgstr "주어진 풀을 새로 고침" -#: tools/virsh.c:5312 +#: tools/virsh.c:5332 #, c-format msgid "Pool %s refreshed\n" msgstr "풀 %s가 새로고침 되었습니다\n" -#: tools/virsh.c:5314 +#: tools/virsh.c:5334 #, c-format msgid "Failed to refresh pool %s" msgstr "풀 %s를 새로고침 하는 데 실패" -#: tools/virsh.c:5327 +#: tools/virsh.c:5347 msgid "pool information in XML" msgstr "XML에 있는 풀 정보" -#: tools/virsh.c:5328 +#: tools/virsh.c:5348 msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." msgstr "XML 덤프로서의 풀 정보를 표준 출력으로 출력." -#: tools/virsh.c:5367 +#: tools/virsh.c:5387 msgid "list pools" msgstr "풀 목록" -#: tools/virsh.c:5368 +#: tools/virsh.c:5388 msgid "Returns list of pools." msgstr "풀 목록 반환" -#: tools/virsh.c:5373 +#: tools/virsh.c:5393 msgid "list inactive pools" msgstr "비활성화 풀 목록" -#: tools/virsh.c:5374 +#: tools/virsh.c:5394 msgid "list inactive & active pools" msgstr "비활성화 & 활성화 된 풀 목록" -#: tools/virsh.c:5375 +#: tools/virsh.c:5395 msgid "display extended details for pools" msgstr "" -#: tools/virsh.c:5415 tools/virsh.c:5441 +#: tools/virsh.c:5435 tools/virsh.c:5461 msgid "Failed to list active pools" msgstr "활성화 풀 목록 얻기 실패" -#: tools/virsh.c:5424 tools/virsh.c:5453 +#: tools/virsh.c:5444 tools/virsh.c:5473 msgid "Failed to list inactive pools" msgstr "비활성화 풀 목록 얻기 실패" -#: tools/virsh.c:5501 +#: tools/virsh.c:5521 #, fuzzy msgid "Could not retrieve pool information" msgstr "노드 정보 보기 실패" -#: tools/virsh.c:5518 tools/virsh.c:5946 +#: tools/virsh.c:5538 tools/virsh.c:5962 msgid "building" msgstr "만드는중" -#: tools/virsh.c:5521 tools/virsh.c:5950 tools/virsh.c:10968 -#: tools/virsh.c:10994 +#: tools/virsh.c:5541 tools/virsh.c:5966 tools/virsh.c:11045 +#: tools/virsh.c:11071 msgid "running" msgstr "실행중" -#: tools/virsh.c:5524 tools/virsh.c:5954 +#: tools/virsh.c:5544 tools/virsh.c:5970 msgid "degraded" msgstr "강등됨" -#: tools/virsh.c:5527 tools/virsh.c:5958 +#: tools/virsh.c:5547 tools/virsh.c:5974 #, fuzzy msgid "inaccessible" msgstr "비활성화" -#: tools/virsh.c:5565 tools/virsh.c:5566 tools/virsh.c:5567 +#: tools/virsh.c:5585 tools/virsh.c:5586 tools/virsh.c:5587 msgid "-" msgstr "" -#: tools/virsh.c:5656 tools/virsh.c:5711 +#: tools/virsh.c:5676 tools/virsh.c:5731 msgid "Persistent" msgstr "" -#: tools/virsh.c:5661 tools/virsh.c:5711 tools/virsh.c:6921 +#: tools/virsh.c:5681 tools/virsh.c:5731 tools/virsh.c:6943 #, fuzzy msgid "Capacity" msgstr "용량:" -#: tools/virsh.c:5666 tools/virsh.c:5711 tools/virsh.c:6926 tools/virsh.c:6952 +#: tools/virsh.c:5686 tools/virsh.c:5731 tools/virsh.c:6948 tools/virsh.c:6974 #, fuzzy msgid "Allocation" msgstr "할당:" -#: tools/virsh.c:5671 tools/virsh.c:5711 +#: tools/virsh.c:5691 tools/virsh.c:5731 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "사용가능:" -#: tools/virsh.c:5741 tools/virsh.c:5829 tools/virsh.c:6979 tools/virsh.c:8949 -#: tools/virsh.c:9420 tools/virsh.c:11360 tools/virsh.c:11366 +#: tools/virsh.c:5761 tools/virsh.c:5848 tools/virsh.c:7001 tools/virsh.c:8971 +#: tools/virsh.c:9442 tools/virsh.c:11443 tools/virsh.c:11449 msgid "Out of memory" msgstr "메모리 부족" -#: tools/virsh.c:5745 tools/virsh.c:5832 tools/virsh.c:6983 +#: tools/virsh.c:5765 tools/virsh.c:7005 #, c-format msgid "virAsprintf failed (errno %d)" msgstr "virAsprintf 실패 (errno %d)" -#: tools/virsh.c:5775 +#: tools/virsh.c:5795 msgid "find potential storage pool sources" msgstr "사용가능한 저장소 풀 소스를 찾습니다" -#: tools/virsh.c:5776 tools/virsh.c:5856 +#: tools/virsh.c:5796 tools/virsh.c:5872 msgid "Returns XML <sources> document." msgstr "XML <sources> 문서를 반환." -#: tools/virsh.c:5782 +#: tools/virsh.c:5802 msgid "type of storage pool sources to find" msgstr "찾아야 할 저장소 풀 소스 유형" -#: tools/virsh.c:5783 +#: tools/virsh.c:5803 msgid "optional host to query" msgstr "질의를 할 선택적인 호스트" -#: tools/virsh.c:5784 +#: tools/virsh.c:5804 msgid "optional port to query" msgstr "질의를 할 선택적인 포트" -#: tools/virsh.c:5841 tools/virsh.c:5891 +#: tools/virsh.c:5805 +#, fuzzy +msgid "optional initiator IQN to use for query" +msgstr "질의를 할 선택적인 포트" + +#: tools/virsh.c:5857 tools/virsh.c:5907 #, c-format msgid "Failed to find any %s pool sources" msgstr "%s 풀 소스를 찾는 데 실패했습니다" -#: tools/virsh.c:5855 +#: tools/virsh.c:5871 msgid "discover potential storage pool sources" msgstr "사용가능한 저장소 풀 소스를 발견합니다" -#: tools/virsh.c:5862 +#: tools/virsh.c:5878 msgid "type of storage pool sources to discover" msgstr "발견할 저장소 풀 소스의 유형" -#: tools/virsh.c:5864 +#: tools/virsh.c:5880 msgid "optional file of source xml to query for pools" msgstr "풀에 대해 질의할 소스 xml 파일(선택적임)" -#: tools/virsh.c:5905 +#: tools/virsh.c:5921 msgid "storage pool information" msgstr "저장소 풀 정보" -#: tools/virsh.c:5906 +#: tools/virsh.c:5922 msgid "Returns basic information about the storage pool." msgstr "저장소 풀에 대한 기본 정보를 반환." -#: tools/virsh.c:5987 +#: tools/virsh.c:6003 msgid "Available:" msgstr "사용가능:" -#: tools/virsh.c:6002 +#: tools/virsh.c:6018 msgid "convert a pool UUID to pool name" msgstr "풀 UUID를 풀 이름으로 변환" -#: tools/virsh.c:6008 +#: tools/virsh.c:6024 msgid "pool uuid" msgstr "풀 uuid" -#: tools/virsh.c:6033 +#: tools/virsh.c:6049 msgid "start a (previously defined) inactive pool" msgstr "(기존에 정의된) 비활성화된 풀을 시작" -#: tools/virsh.c:6034 +#: tools/virsh.c:6050 msgid "Start a pool." msgstr "풀 시작" -#: tools/virsh.c:6039 +#: tools/virsh.c:6055 msgid "name of the inactive pool" msgstr "비활성화된 풀의 이름" -#: tools/virsh.c:6056 +#: tools/virsh.c:6072 #, c-format msgid "Pool %s started\n" msgstr "풀 %s가 시작되었습니다\n" -#: tools/virsh.c:6059 +#: tools/virsh.c:6075 #, c-format msgid "Failed to start pool %s" msgstr "풀 %s를 시작하는 데 실패" -#: tools/virsh.c:6072 +#: tools/virsh.c:6088 msgid "create a volume from a set of args" msgstr "매개변수로부터 볼륨을 생성합니다" -#: tools/virsh.c:6073 tools/virsh.c:6328 +#: tools/virsh.c:6089 tools/virsh.c:6344 msgid "Create a vol." msgstr "볼륨을 생성." -#: tools/virsh.c:6078 tools/virsh.c:6296 tools/virsh.c:6333 tools/virsh.c:6392 +#: tools/virsh.c:6094 tools/virsh.c:6312 tools/virsh.c:6349 tools/virsh.c:6408 msgid "pool name" msgstr "풀 이름" -#: tools/virsh.c:6079 +#: tools/virsh.c:6095 msgid "name of the volume" msgstr "볼륨의 이름" -#: tools/virsh.c:6080 +#: tools/virsh.c:6096 msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix" msgstr "볼륨 크기(k,M,G,T 점미사 지정 가능)" -#: tools/virsh.c:6081 +#: tools/virsh.c:6097 msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix" msgstr "최초 할당 크기(k,M,G,T 점미사 지정 가능)" -#: tools/virsh.c:6082 +#: tools/virsh.c:6098 msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk" msgstr "파일 유형(raw, bochs, qcow, qcow2, vmdk)" -#: tools/virsh.c:6083 +#: tools/virsh.c:6099 #, fuzzy msgid "the backing volume if taking a snapshot" msgstr "주어진 풀을 삭제" -#: tools/virsh.c:6084 +#: tools/virsh.c:6100 msgid "format of backing volume if taking a snapshot" msgstr "" -#: tools/virsh.c:6143 tools/virsh.c:6148 +#: tools/virsh.c:6159 tools/virsh.c:6164 #, c-format msgid "Malformed size %s" msgstr "잘못된 형식의 크기 %s" -#: tools/virsh.c:6198 tools/virsh.c:10591 +#: tools/virsh.c:6214 tools/virsh.c:10668 #, c-format msgid "failed to get vol '%s'" msgstr "'%s' 볼륨을 얻는 데 실패" -#: tools/virsh.c:6232 +#: tools/virsh.c:6248 #, c-format msgid "Vol %s created\n" msgstr "볼륨 %s가 생성되었습니다\n" -#: tools/virsh.c:6236 +#: tools/virsh.c:6252 #, c-format msgid "Failed to create vol %s" msgstr "%s 볼륨을 얻는 데 실패" -#: tools/virsh.c:6251 +#: tools/virsh.c:6267 msgid "undefine an inactive pool" msgstr "비활성화된 풀을 정의 해제하지 않음" -#: tools/virsh.c:6252 +#: tools/virsh.c:6268 msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." msgstr "비활성화된 풀에 대한 설정을 정의 해제" -#: tools/virsh.c:6275 +#: tools/virsh.c:6291 #, c-format msgid "Pool %s has been undefined\n" msgstr "풀 %s의 정의가 해제되었습니다\n" -#: tools/virsh.c:6277 +#: tools/virsh.c:6293 #, c-format msgid "Failed to undefine pool %s" msgstr "풀 %s의 정의를 해제하는 데 실패" -#: tools/virsh.c:6290 +#: tools/virsh.c:6306 msgid "convert a pool name to pool UUID" msgstr "풀 이름을 풀 UUID로 변환" -#: tools/virsh.c:6316 +#: tools/virsh.c:6332 msgid "failed to get pool UUID" msgstr "풀 UUID 얻기 실패" -#: tools/virsh.c:6327 +#: tools/virsh.c:6343 msgid "create a vol from an XML file" msgstr "XML 파일에서 볼륨 생성" -#: tools/virsh.c:6334 tools/virsh.c:6393 +#: tools/virsh.c:6350 tools/virsh.c:6409 msgid "file containing an XML vol description" msgstr "XML 볼륨 설명이 있는 파일" -#: tools/virsh.c:6372 +#: tools/virsh.c:6388 #, c-format msgid "Vol %s created from %s\n" msgstr "볼륨 %s(%s 에서 생성됨)\n" -#: tools/virsh.c:6376 tools/virsh.c:6434 +#: tools/virsh.c:6392 tools/virsh.c:6450 #, c-format msgid "Failed to create vol from %s" msgstr "%s에서 볼륨 생성하기 실패" -#: tools/virsh.c:6386 +#: tools/virsh.c:6402 msgid "create a vol, using another volume as input" msgstr "다른 볼륨을 입력으로 사용해서 새 볼륨을 만듭니다" -#: tools/virsh.c:6387 +#: tools/virsh.c:6403 msgid "Create a vol from an existing volume." msgstr "기존 볼륨에서 새 볼륨을 만듭니다." -#: tools/virsh.c:6394 +#: tools/virsh.c:6410 msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" msgstr "입력 볼륨의 풀의 이름이나 uuid" -#: tools/virsh.c:6395 +#: tools/virsh.c:6411 msgid "input vol name or key" msgstr "입력 볼륨의 이름이나 키" -#: tools/virsh.c:6431 +#: tools/virsh.c:6447 #, c-format msgid "Vol %s created from input vol %s\n" msgstr "볼륨 %s가 입력 볼륨 %s에서 생성되었습니다\n" -#: tools/virsh.c:6486 +#: tools/virsh.c:6502 msgid "clone a volume." msgstr "볼륨을 복제." -#: tools/virsh.c:6487 +#: tools/virsh.c:6503 msgid "Clone an existing volume." msgstr "기존 볼륨을 복제" -#: tools/virsh.c:6493 +#: tools/virsh.c:6509 msgid "orig vol name or key" msgstr "원본 볼륨의 이름이나 키" -#: tools/virsh.c:6494 +#: tools/virsh.c:6510 msgid "clone name" msgstr "복제 이름" -#: tools/virsh.c:6516 tools/virsh.c:7077 +#: tools/virsh.c:6532 tools/virsh.c:7099 msgid "failed to get parent pool" msgstr "부모 풀을 얻는 데 실패" -#: tools/virsh.c:6537 +#: tools/virsh.c:6553 #, c-format msgid "Vol %s cloned from %s\n" msgstr "볼륨 %s(%s에서 복제됨)\n" -#: tools/virsh.c:6540 +#: tools/virsh.c:6556 #, c-format msgid "Failed to clone vol from %s" msgstr "%s에서 볼륨 복제하기 실패" -#: tools/virsh.c:6563 +#: tools/virsh.c:6579 msgid "delete a vol" msgstr "볼륨 삭제" -#: tools/virsh.c:6564 +#: tools/virsh.c:6580 msgid "Delete a given vol." msgstr "주어진 볼륨을 삭제." -#: tools/virsh.c:6570 tools/virsh.c:6611 tools/virsh.c:6652 tools/virsh.c:6703 +#: tools/virsh.c:6586 tools/virsh.c:6627 tools/virsh.c:6668 tools/virsh.c:6719 msgid "vol name, key or path" msgstr "볼륨 이름, 키, 또는 경로" -#: tools/virsh.c:6589 +#: tools/virsh.c:6605 #, c-format msgid "Vol %s deleted\n" msgstr "볼륨 %s가 삭제되었습니다\n" -#: tools/virsh.c:6591 +#: tools/virsh.c:6607 #, c-format msgid "Failed to delete vol %s" msgstr "%s 볼륨을 삭제하는 데 실패" -#: tools/virsh.c:6604 +#: tools/virsh.c:6620 msgid "wipe a vol" msgstr "볼륨을 깨끗이 밀기" -#: tools/virsh.c:6605 +#: tools/virsh.c:6621 msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" msgstr "예전에 볼륨에 있던 데이터는 향후 읽을 수 없다는 것을 확실히 하십시오" -#: tools/virsh.c:6630 +#: tools/virsh.c:6646 #, c-format msgid "Vol %s wiped\n" msgstr "볼륨 %s를 깨끗이 밀었습니다\n" -#: tools/virsh.c:6632 +#: tools/virsh.c:6648 #, c-format msgid "Failed to wipe vol %s" msgstr "%s 볼륨을 미는 데 실패" -#: tools/virsh.c:6645 +#: tools/virsh.c:6661 msgid "storage vol information" msgstr "저장소 볼륨 정보" -#: tools/virsh.c:6646 +#: tools/virsh.c:6662 msgid "Returns basic information about the storage vol." msgstr "저장소 볼륨에 대한 기본 정보를 반환." -#: tools/virsh.c:6674 +#: tools/virsh.c:6690 msgid "Type:" msgstr "유형:" -#: tools/virsh.c:6676 tools/virsh.c:6825 +#: tools/virsh.c:6692 tools/virsh.c:6847 msgid "file" msgstr "파일" -#: tools/virsh.c:6676 tools/virsh.c:6827 +#: tools/virsh.c:6692 tools/virsh.c:6849 msgid "block" msgstr "블럭" -#: tools/virsh.c:6696 +#: tools/virsh.c:6712 msgid "vol information in XML" msgstr "XML로 된 볼륨 정보" -#: tools/virsh.c:6697 +#: tools/virsh.c:6713 msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." msgstr "XML 덤프로서의 볼륨 정보를 표준 출력으로 출력." -#: tools/virsh.c:6737 +#: tools/virsh.c:6753 msgid "list vols" msgstr "볼륨 목록" -#: tools/virsh.c:6738 +#: tools/virsh.c:6754 msgid "Returns list of vols by pool." msgstr "풀의 볼륨 목록을 반환." -#: tools/virsh.c:6744 +#: tools/virsh.c:6760 msgid "display extended details for volumes" msgstr "" -#: tools/virsh.c:6788 +#: tools/virsh.c:6800 +#, fuzzy +msgid "Failed to list storage volumes" +msgstr "활성화 볼륨 목록 얻기 실패" + +#: tools/virsh.c:6810 msgid "Failed to list active vols" msgstr "활성화 볼륨 목록 얻기 실패" -#: tools/virsh.c:6891 tools/virsh.c:6911 tools/virsh.c:6951 +#: tools/virsh.c:6913 tools/virsh.c:6933 tools/virsh.c:6973 msgid "Path" msgstr "경로" -#: tools/virsh.c:6916 tools/virsh.c:6951 +#: tools/virsh.c:6938 tools/virsh.c:6973 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "유형:" -#: tools/virsh.c:7014 +#: tools/virsh.c:7036 msgid "returns the volume name for a given volume key or path" msgstr "" -#: tools/virsh.c:7020 tools/virsh.c:7053 +#: tools/virsh.c:7042 tools/virsh.c:7075 #, fuzzy msgid "volume key or path" msgstr "볼륨 키 또는 경로" -#: tools/virsh.c:7046 +#: tools/virsh.c:7068 msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" msgstr "" -#: tools/virsh.c:7052 +#: tools/virsh.c:7074 msgid "return the pool uuid rather than pool name" msgstr "" -#: tools/virsh.c:7103 +#: tools/virsh.c:7125 msgid "returns the volume key for a given volume name or path" msgstr "" -#: tools/virsh.c:7110 +#: tools/virsh.c:7132 #, fuzzy msgid "volume name or path" msgstr "볼륨 이름, 키, 또는 경로" -#: tools/virsh.c:7136 +#: tools/virsh.c:7158 msgid "returns the volume path for a given volume name or key" msgstr "" -#: tools/virsh.c:7143 +#: tools/virsh.c:7165 #, fuzzy msgid "volume name or key" msgstr "볼륨 이름 또는 키" -#: tools/virsh.c:7170 +#: tools/virsh.c:7192 msgid "define or modify a secret from an XML file" msgstr "XML 파일의 비밀 정보를 정의하거나 변경" -#: tools/virsh.c:7171 +#: tools/virsh.c:7193 msgid "Define or modify a secret." msgstr "비밀정보를 정의하거나 변경" -#: tools/virsh.c:7176 +#: tools/virsh.c:7198 msgid "file containing secret attributes in XML" msgstr "XML의 비밀 특성을 포함하는 파일" -#: tools/virsh.c:7201 +#: tools/virsh.c:7223 #, c-format msgid "Failed to set attributes from %s" msgstr "%s에 특성 설정하기 실패" -#: tools/virsh.c:7205 +#: tools/virsh.c:7227 msgid "Failed to get UUID of created secret" msgstr "생성된 비밀정보의 UUID를 얻는 데 실패" -#: tools/virsh.c:7209 +#: tools/virsh.c:7231 #, c-format msgid "Secret %s created\n" msgstr "비밀 %s가 생성되었습니다\n" -#: tools/virsh.c:7218 +#: tools/virsh.c:7240 msgid "secret attributes in XML" msgstr "XML로 된 비밀 정보 특성" -#: tools/virsh.c:7219 +#: tools/virsh.c:7241 msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." msgstr "비밀정보 특성을 XML 덤프로 표준 출력에 출력" -#: tools/virsh.c:7224 tools/virsh.c:7264 tools/virsh.c:7323 tools/virsh.c:7375 +#: tools/virsh.c:7246 tools/virsh.c:7286 tools/virsh.c:7345 tools/virsh.c:7397 msgid "secret UUID" msgstr "비밀 UUID" -#: tools/virsh.c:7258 +#: tools/virsh.c:7280 msgid "set a secret value" msgstr "비밀정보 값을 설정" -#: tools/virsh.c:7259 +#: tools/virsh.c:7281 msgid "Set a secret value." msgstr "비밀정보 값을 설정." -#: tools/virsh.c:7265 +#: tools/virsh.c:7287 msgid "base64-encoded secret value" msgstr "base64로 인코딩된 비밀 정보 값" -#: tools/virsh.c:7289 +#: tools/virsh.c:7311 msgid "Invalid base64 data" msgstr "잘못된 base64 데이터" -#: tools/virsh.c:7293 tools/virsh.c:7352 tools/virsh.c:8483 tools/virsh.c:8732 +#: tools/virsh.c:7315 tools/virsh.c:7374 tools/virsh.c:8505 tools/virsh.c:8754 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "메모리 할당 실패" -#: tools/virsh.c:7302 +#: tools/virsh.c:7324 msgid "Failed to set secret value" msgstr "비밀정보 값 설정 실패" -#: tools/virsh.c:7305 +#: tools/virsh.c:7327 msgid "Secret value set\n" msgstr "비밀정보 값이 설정됨\n" -#: tools/virsh.c:7317 +#: tools/virsh.c:7339 msgid "Output a secret value" msgstr "비밀정보 값을 출력" -#: tools/virsh.c:7318 +#: tools/virsh.c:7340 msgid "Output a secret value to stdout." msgstr "비밀정보 값을 표준출력에 출력" -#: tools/virsh.c:7369 +#: tools/virsh.c:7391 msgid "undefine a secret" msgstr "비밀정보 정의를 해제" -#: tools/virsh.c:7370 +#: tools/virsh.c:7392 msgid "Undefine a secret." msgstr "비밀정보 정의를 해제" -#: tools/virsh.c:7394 +#: tools/virsh.c:7416 #, c-format msgid "Failed to delete secret %s" msgstr "비밀정보 %s 삭제 실패" -#: tools/virsh.c:7397 +#: tools/virsh.c:7419 #, c-format msgid "Secret %s deleted\n" msgstr "비밀정보 %s가 삭제되었습니다\n" -#: tools/virsh.c:7409 +#: tools/virsh.c:7431 msgid "list secrets" msgstr "비밀정보 목록 나열" -#: tools/virsh.c:7410 +#: tools/virsh.c:7432 msgid "Returns a list of secrets" msgstr "비밀정보 목록을 반환" -#: tools/virsh.c:7425 tools/virsh.c:7432 +#: tools/virsh.c:7447 tools/virsh.c:7454 msgid "Failed to list secrets" msgstr "비밀정보 목록생성 실패" -#: tools/virsh.c:7439 +#: tools/virsh.c:7461 msgid "Usage" msgstr "사용법" -#: tools/virsh.c:7453 +#: tools/virsh.c:7475 msgid "Volume" msgstr "볼륨" -#: tools/virsh.c:7463 +#: tools/virsh.c:7485 msgid "Unused" msgstr "미사용" -#: tools/virsh.c:7477 +#: tools/virsh.c:7499 msgid "show version" msgstr "버전 보여주기" -#: tools/virsh.c:7478 +#: tools/virsh.c:7500 msgid "Display the system version information." msgstr "시스템 버전 정보 보여주기." -#: tools/virsh.c:7501 +#: tools/virsh.c:7523 msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "하이퍼바이저 유형 보기 실패" -#: tools/virsh.c:7510 +#: tools/virsh.c:7532 #, c-format msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "라이브러리에 대해 컴파일됨: libvir %d.%d.%d\n" -#: tools/virsh.c:7515 +#: tools/virsh.c:7537 msgid "failed to get the library version" msgstr "라이브러리 버전 보기 실패" -#: tools/virsh.c:7522 +#: tools/virsh.c:7544 #, c-format msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "사용중인 라이브러리: libvir %d.%d.%d\n" -#: tools/virsh.c:7529 +#: tools/virsh.c:7551 #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "사용중인 API: %s %d.%d.%d\n" -#: tools/virsh.c:7534 +#: tools/virsh.c:7556 msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "하이퍼바이저 버전 보기 실패" -#: tools/virsh.c:7539 +#: tools/virsh.c:7561 #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "실행중인 %s 하이퍼바이저 버전을 추출할 수 없음\n" -#: tools/virsh.c:7546 +#: tools/virsh.c:7568 #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "실행중인 하이퍼바이저: %s %d.%d.%d\n" -#: tools/virsh.c:7556 +#: tools/virsh.c:7578 msgid "enumerate devices on this host" msgstr "호스트상의 장치를 열거" -#: tools/virsh.c:7562 +#: tools/virsh.c:7584 msgid "list devices in a tree" msgstr "장치를 트리로 나열" -#: tools/virsh.c:7563 +#: tools/virsh.c:7585 msgid "capability name" msgstr "기능 이름" -#: tools/virsh.c:7664 +#: tools/virsh.c:7686 msgid "Failed to count node devices" msgstr "노드 장치 갯수 세기 실패" -#: tools/virsh.c:7674 +#: tools/virsh.c:7696 msgid "Failed to list node devices" msgstr "노드 장치 목록 얻기 실패" -#: tools/virsh.c:7724 +#: tools/virsh.c:7746 msgid "node device details in XML" msgstr "XML로 된 노드 장치 상세정보" -#: tools/virsh.c:7725 +#: tools/virsh.c:7747 msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." msgstr "노드 장치 상세정보를 XML 덤프로 표준출력에 출력" -#: tools/virsh.c:7731 tools/virsh.c:7774 tools/virsh.c:7815 tools/virsh.c:7856 +#: tools/virsh.c:7753 tools/virsh.c:7796 tools/virsh.c:7837 tools/virsh.c:7878 msgid "device key" msgstr "장치 키" -#: tools/virsh.c:7747 tools/virsh.c:7790 tools/virsh.c:7831 tools/virsh.c:7872 +#: tools/virsh.c:7769 tools/virsh.c:7812 tools/virsh.c:7853 tools/virsh.c:7894 msgid "Could not find matching device" msgstr "일치하는 장치를 찾을 수 없음" -#: tools/virsh.c:7767 +#: tools/virsh.c:7789 msgid "dettach node device from its device driver" msgstr "장치 드라이버에서 노드 장치 탈착" -#: tools/virsh.c:7768 +#: tools/virsh.c:7790 msgid "" "Dettach node device from its device driver before assigning to a domain." msgstr "도메인에 할당하기 전에 장치 드라이버에서 노드 장치를 탈착" -#: tools/virsh.c:7795 +#: tools/virsh.c:7817 #, c-format msgid "Device %s dettached\n" msgstr "장치 %s가 탈착되었습니다\n" -#: tools/virsh.c:7797 +#: tools/virsh.c:7819 #, c-format msgid "Failed to dettach device %s" msgstr "장치 %s 분리 실패" -#: tools/virsh.c:7808 +#: tools/virsh.c:7830 msgid "reattach node device to its device driver" msgstr "장치 드라이버에 노드 장치를 재부착" -#: tools/virsh.c:7809 +#: tools/virsh.c:7831 msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." msgstr "도메인에 의해 한번 해제된 장치 드라이버에 노드 장치를 재부착." -#: tools/virsh.c:7836 +#: tools/virsh.c:7858 #, c-format msgid "Device %s re-attached\n" msgstr "장치 %s가 재부착되었습니다\n" -#: tools/virsh.c:7838 +#: tools/virsh.c:7860 #, c-format msgid "Failed to re-attach device %s" msgstr "장치 %s 재부착 실패" -#: tools/virsh.c:7849 +#: tools/virsh.c:7871 msgid "reset node device" msgstr "노드 장치 리셋" -#: tools/virsh.c:7850 +#: tools/virsh.c:7872 msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." msgstr "도메인에 할당하기 전 또는 한 후 노드 장치를 리셋" -#: tools/virsh.c:7877 +#: tools/virsh.c:7899 #, c-format msgid "Device %s reset\n" msgstr "장치 %s가 리셋됨\n" -#: tools/virsh.c:7879 +#: tools/virsh.c:7901 #, c-format msgid "Failed to reset device %s" msgstr "장치 %s의 리셋이 실패" -#: tools/virsh.c:7890 +#: tools/virsh.c:7912 msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "하이퍼바이저 호스트명 인쇄" -#: tools/virsh.c:7905 +#: tools/virsh.c:7927 msgid "failed to get hostname" msgstr "호스트명 보기 실패" -#: tools/virsh.c:7919 +#: tools/virsh.c:7941 msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "하이퍼바이저 정규 URI 인쇄" -#: tools/virsh.c:7934 +#: tools/virsh.c:7956 msgid "failed to get URI" msgstr "URI 보기 실패" -#: tools/virsh.c:7948 +#: tools/virsh.c:7970 msgid "vnc display" msgstr "vnc 화면" -#: tools/virsh.c:7949 +#: tools/virsh.c:7971 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "VNC 화면의 IP 주소 및 포트 번호 출력" -#: tools/virsh.c:8023 +#: tools/virsh.c:8045 msgid "tty console" msgstr "tty 콘솔" -#: tools/virsh.c:8024 +#: tools/virsh.c:8046 msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "TTY 콘솔에 대한 장치 출력" -#: tools/virsh.c:8084 +#: tools/virsh.c:8106 msgid "attach device from an XML file" msgstr "XML 파일에서 장치 부착" -#: tools/virsh.c:8085 +#: tools/virsh.c:8107 msgid "Attach device from an XML <file>." msgstr "XML 파일에서 장치 부착 <file>." -#: tools/virsh.c:8091 tools/virsh.c:8158 tools/virsh.c:8225 +#: tools/virsh.c:8113 tools/virsh.c:8180 tools/virsh.c:8247 msgid "XML file" msgstr "XML 파일" -#: tools/virsh.c:8092 +#: tools/virsh.c:8114 msgid "persist device attachment" msgstr "영구적인 장치 부착" -#: tools/virsh.c:8135 +#: tools/virsh.c:8157 #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "%s에서 장치 부착하기 실패" -#: tools/virsh.c:8139 +#: tools/virsh.c:8161 msgid "Device attached successfully\n" msgstr "장치가 성공적으로 부착되었습니다\n" -#: tools/virsh.c:8151 +#: tools/virsh.c:8173 msgid "detach device from an XML file" msgstr "XML 파일에서 분리 장치" -#: tools/virsh.c:8152 +#: tools/virsh.c:8174 msgid "Detach device from an XML <file>" msgstr "XML 파일에서의 분리 장치 <file>" -#: tools/virsh.c:8159 +#: tools/virsh.c:8181 msgid "persist device detachment" msgstr "영구적인 장치 탈착" -#: tools/virsh.c:8202 +#: tools/virsh.c:8224 #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "%s에서 장치 분리 실패" -#: tools/virsh.c:8206 +#: tools/virsh.c:8228 msgid "Device detached successfully\n" msgstr "장치가 성공적으로 탈착되었습니다\n" -#: tools/virsh.c:8218 +#: tools/virsh.c:8240 #, fuzzy msgid "update device from an XML file" msgstr "XML 파일에서 장치 부착" -#: tools/virsh.c:8219 +#: tools/virsh.c:8241 #, fuzzy msgid "Update device from an XML <file>." msgstr "XML 파일에서 장치 부착 <file>." -#: tools/virsh.c:8226 +#: tools/virsh.c:8248 #, fuzzy msgid "persist device update" msgstr "영구적인 장치 부착" -#: tools/virsh.c:8269 +#: tools/virsh.c:8291 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to update device from %s" msgstr "%s에서 장치 부착하기 실패" -#: tools/virsh.c:8273 +#: tools/virsh.c:8295 #, fuzzy msgid "Device updated successfully\n" msgstr "장치가 성공적으로 부착되었습니다\n" -#: tools/virsh.c:8285 +#: tools/virsh.c:8307 msgid "attach network interface" msgstr "네트워크 인터페이스 부착" -#: tools/virsh.c:8286 +#: tools/virsh.c:8308 msgid "Attach new network interface." msgstr "새 네트워크 인터페이스 부착" -#: tools/virsh.c:8292 tools/virsh.c:8401 +#: tools/virsh.c:8314 tools/virsh.c:8423 msgid "network interface type" msgstr "네트워크 인터페이스 유형" -#: tools/virsh.c:8293 +#: tools/virsh.c:8315 msgid "source of network interface" msgstr "네트워크 인터페이스 소스" -#: tools/virsh.c:8294 +#: tools/virsh.c:8316 msgid "target network name" msgstr "대상 네트워크 이름" -#: tools/virsh.c:8295 tools/virsh.c:8402 +#: tools/virsh.c:8317 tools/virsh.c:8424 msgid "MAC address" msgstr "MAC 주소" -#: tools/virsh.c:8296 +#: tools/virsh.c:8318 msgid "script used to bridge network interface" msgstr "네트워크 인터페이스를 연결하기 위해 사용된 스크립트" -#: tools/virsh.c:8297 +#: tools/virsh.c:8319 #, fuzzy msgid "model type" msgstr "작업 유형:" -#: tools/virsh.c:8298 +#: tools/virsh.c:8320 msgid "persist interface attachment" msgstr "영구적인 인터페이스 부착" -#: tools/virsh.c:8333 +#: tools/virsh.c:8355 #, fuzzy, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" msgstr "'attach-interface' 명령에서 %s을(를) 지원하지 않음" -#: tools/virsh.c:8376 +#: tools/virsh.c:8398 msgid "Failed to attach interface" msgstr "인터페이스 부착 실패" -#: tools/virsh.c:8379 +#: tools/virsh.c:8401 msgid "Interface attached successfully\n" msgstr "인터페이스가 성공적으로 부착되었습니다\n" -#: tools/virsh.c:8394 +#: tools/virsh.c:8416 msgid "detach network interface" msgstr "네트워크 인터페이스 분리" -#: tools/virsh.c:8395 +#: tools/virsh.c:8417 msgid "Detach network interface." msgstr "네트워크 인터페이스 분리" -#: tools/virsh.c:8403 +#: tools/virsh.c:8425 msgid "persist interface detachment" msgstr "영구적인 인터페이스 탈착" -#: tools/virsh.c:8442 tools/virsh.c:8447 +#: tools/virsh.c:8463 tools/virsh.c:8468 msgid "Failed to get interface information" msgstr "인터페이스 정보 보기 실패" -#: tools/virsh.c:8455 +#: tools/virsh.c:8476 #, c-format msgid "No found interface whose type is %s" msgstr "유형이 %s인 인터페이스를 찾을 수 없음" -#: tools/virsh.c:8477 +#: tools/virsh.c:8499 #, c-format msgid "No found interface whose MAC address is %s" msgstr "MAC 주소가 %s인 인터페이스를 찾을 수 없음" -#: tools/virsh.c:8488 tools/virsh.c:8737 +#: tools/virsh.c:8510 tools/virsh.c:8759 msgid "Failed to create XML" msgstr "XML 생성하기 실패" -#: tools/virsh.c:8504 +#: tools/virsh.c:8526 msgid "Failed to detach interface" msgstr "인터페이스 탈착 실패" -#: tools/virsh.c:8507 +#: tools/virsh.c:8529 msgid "Interface detached successfully\n" msgstr "인터페이스가 성공적으로 탈착되었습니다\n" -#: tools/virsh.c:8527 +#: tools/virsh.c:8549 msgid "attach disk device" msgstr "디스크 장치 부착" -#: tools/virsh.c:8528 +#: tools/virsh.c:8550 msgid "Attach new disk device." msgstr "새 디스크 장치 부착" -#: tools/virsh.c:8534 +#: tools/virsh.c:8556 msgid "source of disk device" msgstr "디스크 장치의 소스" -#: tools/virsh.c:8535 tools/virsh.c:8658 +#: tools/virsh.c:8557 tools/virsh.c:8680 msgid "target of disk device" msgstr "디스크 장치의 대상" -#: tools/virsh.c:8536 +#: tools/virsh.c:8558 msgid "driver of disk device" msgstr "디스크 장치의 드라이버" -#: tools/virsh.c:8537 +#: tools/virsh.c:8559 msgid "subdriver of disk device" msgstr "디스크 장치의 하부 드라이버" -#: tools/virsh.c:8538 +#: tools/virsh.c:8560 msgid "target device type" msgstr "대상 장치 유형" -#: tools/virsh.c:8539 +#: tools/virsh.c:8561 msgid "mode of device reading and writing" msgstr "읽기 및 쓰기 장치 모드" -#: tools/virsh.c:8540 +#: tools/virsh.c:8562 msgid "persist disk attachment" msgstr "영구적인 디스크 부착" -#: tools/virsh.c:8541 +#: tools/virsh.c:8563 msgid "type of source (block|file)" msgstr "" -#: tools/virsh.c:8580 +#: tools/virsh.c:8602 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown source type: '%s'" msgstr "알려지지 않은 usb 소스 유형 '%s' " -#: tools/virsh.c:8586 +#: tools/virsh.c:8608 #, fuzzy, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-disk'" msgstr "'attach-disk' 명령에서 %s을(를) 지원하지 않음" -#: tools/virsh.c:8633 +#: tools/virsh.c:8655 msgid "Failed to attach disk" msgstr "디스크 부착 성공" -#: tools/virsh.c:8636 +#: tools/virsh.c:8658 msgid "Disk attached successfully\n" msgstr "디스크가 성공적으로 부착되었습니다\n" -#: tools/virsh.c:8651 +#: tools/virsh.c:8673 msgid "detach disk device" msgstr "디스크 장치 분리" -#: tools/virsh.c:8652 +#: tools/virsh.c:8674 msgid "Detach disk device." msgstr "디스크 장치 분리" -#: tools/virsh.c:8659 +#: tools/virsh.c:8681 msgid "persist disk detachment" msgstr "영구적인 디스크 탈착" -#: tools/virsh.c:8695 tools/virsh.c:8700 tools/virsh.c:8707 +#: tools/virsh.c:8716 tools/virsh.c:8721 tools/virsh.c:8728 msgid "Failed to get disk information" msgstr "디스크 정보 보기 실패" -#: tools/virsh.c:8726 +#: tools/virsh.c:8748 #, c-format msgid "No found disk whose target is %s" msgstr "대상이 %s인 디스크를 찾을 수 없음" -#: tools/virsh.c:8753 +#: tools/virsh.c:8775 msgid "Failed to detach disk" msgstr "디스크 탈착 실패" -#: tools/virsh.c:8756 +#: tools/virsh.c:8778 msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "디스크가 성공적으로 탈착되었습니다\n" -#: tools/virsh.c:8776 +#: tools/virsh.c:8798 msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" msgstr "호스트 CPU를 XML에 설명된 CPU와 비교" -#: tools/virsh.c:8777 +#: tools/virsh.c:8799 msgid "compare CPU with host CPU" msgstr "CPU와 호스트 CPU를 비교" -#: tools/virsh.c:8782 +#: tools/virsh.c:8804 msgid "file containing an XML CPU description" msgstr "XML CPU 설명을 포함하는 파일" -#: tools/virsh.c:8810 +#: tools/virsh.c:8832 #, c-format msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" msgstr "%s에 묘사된 CPU가 호스트 CPU와 호환되지 않습니다\n" -#: tools/virsh.c:8816 +#: tools/virsh.c:8838 #, c-format msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" msgstr "%s에 묘사된 CPU가 호스트 CPU와 동일합니다\n" -#: tools/virsh.c:8822 +#: tools/virsh.c:8844 #, c-format msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" msgstr "호스트 CPU가 %s에 묘사된 CPU의 상위집합입니다\n" -#: tools/virsh.c:8829 +#: tools/virsh.c:8851 #, c-format msgid "Failed to compare host CPU with %s" msgstr "호스트 CPU를 %s와 비교하는 데 실패" -#: tools/virsh.c:8840 +#: tools/virsh.c:8862 msgid "compute baseline CPU" msgstr "베이스라인 CPU 계산" -#: tools/virsh.c:8841 +#: tools/virsh.c:8863 msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." msgstr "주어진 CPU들에 대한 베이스라인 CPU를 계산" -#: tools/virsh.c:8846 +#: tools/virsh.c:8868 msgid "file containing XML CPU descriptions" msgstr "XML CPU 설명을 포함하는 파일" -#: tools/virsh.c:8885 +#: tools/virsh.c:8907 #, c-format msgid "Failed to parse XML fragment %s" msgstr "XML 조각 %s의 구문분석 실패" -#: tools/virsh.c:8922 +#: tools/virsh.c:8944 #, c-format msgid "No host CPU specified in '%s'" msgstr "'%s'에 호스트 CPU가 지정되지 않았습니다" -#: tools/virsh.c:8969 -#, c-format -msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s" +#: tools/virsh.c:8991 +#, fuzzy, c-format +msgid "mkstemps: failed to create temporary file: %s" msgstr "mkstemp: 임시 파일 생성에 실패: %s" -#: tools/virsh.c:8976 +#: tools/virsh.c:8998 #, c-format msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" msgstr "write: %s: 임시 파일에 쓰는 데 실패: %s" -#: tools/virsh.c:8984 +#: tools/virsh.c:9006 #, c-format msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" msgstr "close: %s: 임시 파일을 쓰거나 닫는데 실패: %s" -#: tools/virsh.c:9019 +#: tools/virsh.c:9041 #, c-format msgid "" "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " @@ -17001,227 +17557,243 @@ msgstr "" "%s: 임시 파일명이 셀 메타 문자나 허용되지 않는 문자를 포함합니다($TMPDIR이 잘" "못되었습니까?)" -#: tools/virsh.c:9027 +#: tools/virsh.c:9049 #, c-format msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s" msgstr "virAsprintf: 편집 명령을 생성할 수 없음: %s" -#: tools/virsh.c:9035 +#: tools/virsh.c:9057 #, c-format msgid "%s: edit command failed: %s" msgstr "%s: 편집 명령이 실패했습니다: %s" -#: tools/virsh.c:9041 +#: tools/virsh.c:9063 #, c-format msgid "%s: command exited with non-zero status" msgstr "%s: 명령이 0이 아닌 상태와 함께 종료했습니다" -#: tools/virsh.c:9056 +#: tools/virsh.c:9078 #, c-format msgid "%s: failed to read temporary file: %s" msgstr "%s: 임시 파일을 읽는 데 실패: %s" -#: tools/virsh.c:9069 +#: tools/virsh.c:9091 msgid "change the current directory" msgstr "현재 디렉터리를 변경함" -#: tools/virsh.c:9070 +#: tools/virsh.c:9092 msgid "Change the current directory." msgstr "현재 디렉터리를 변경함." -#: tools/virsh.c:9075 +#: tools/virsh.c:9097 msgid "directory to switch to (default: home or else root)" msgstr "변경하려는 디렉터리(디폴트: 홈 또는 다른 루트)" -#: tools/virsh.c:9086 +#: tools/virsh.c:9108 msgid "cd: command valid only in interactive mode" msgstr "cd: 명령어가 양방향 모드에서만 유효합니다" -#: tools/virsh.c:9099 +#: tools/virsh.c:9121 #, c-format msgid "cd: %s: %s" msgstr "cd: %s: %s" -#: tools/virsh.c:9113 +#: tools/virsh.c:9135 msgid "print the current directory" msgstr "현재 디렉터리를 출력." -#: tools/virsh.c:9114 +#: tools/virsh.c:9136 msgid "Print the current directory." msgstr "현재 디렉터리를 출력." -#: tools/virsh.c:9137 +#: tools/virsh.c:9159 #, c-format msgid "pwd: cannot get current directory: %s" msgstr "pwd: 현재 디렉터리를 얻을 수 없음: %s" -#: tools/virsh.c:9140 +#: tools/virsh.c:9162 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" -#: tools/virsh.c:9151 +#: tools/virsh.c:9173 #, fuzzy msgid "echo arguments" msgstr "알려져 있지 않은 인자 '%s'" -#: tools/virsh.c:9152 +#: tools/virsh.c:9174 msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." msgstr "" -#: tools/virsh.c:9157 +#: tools/virsh.c:9179 msgid "escape for shell use" msgstr "" -#: tools/virsh.c:9158 +#: tools/virsh.c:9180 msgid "escape for XML use" msgstr "" -#: tools/virsh.c:9159 +#: tools/virsh.c:9181 msgid "arguments to echo" msgstr "" -#: tools/virsh.c:9225 +#: tools/virsh.c:9247 msgid "edit XML configuration for a domain" msgstr "도메인을 위한 XML 설정 편집" -#: tools/virsh.c:9226 +#: tools/virsh.c:9248 msgid "Edit the XML configuration for a domain." msgstr "도메인을 위한 XML 설정 편집" -#: tools/virsh.c:9274 +#: tools/virsh.c:9296 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" msgstr "도메인 %s XML 설정이 변경되지 않았습니다.\n" -#: tools/virsh.c:9300 +#: tools/virsh.c:9322 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" msgstr "도메인 %s XML 설정이 편집되었습니다.\n" -#: tools/virsh.c:9325 +#: tools/virsh.c:9347 msgid "edit XML configuration for a network" msgstr "네트워크를 위한 XML 설정을 편집" -#: tools/virsh.c:9326 +#: tools/virsh.c:9348 msgid "Edit the XML configuration for a network." msgstr "네트워크를 위한 XML 설정을 편집" -#: tools/virsh.c:9342 +#: tools/virsh.c:9364 msgid "edit XML configuration for a storage pool" msgstr "저장소 풀을 위한 XML 설정을 편집" -#: tools/virsh.c:9343 +#: tools/virsh.c:9365 msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." msgstr "저장소 풀을 위한 XML 설정을 편집" -#: tools/virsh.c:9359 +#: tools/virsh.c:9381 msgid "quit this interactive terminal" msgstr "대화식 터미널 종료" -#: tools/virsh.c:9375 +#: tools/virsh.c:9397 #, fuzzy msgid "Create a snapshot" msgstr "풀을 생성." -#: tools/virsh.c:9376 +#: tools/virsh.c:9398 #, fuzzy msgid "Snapshot create" msgstr "'%s'를 생성할 수 없음" -#: tools/virsh.c:9382 +#: tools/virsh.c:9404 #, fuzzy msgid "domain snapshot XML" msgstr "도메인 상태" -#: tools/virsh.c:9444 +#: tools/virsh.c:9466 msgid "Could not find 'name' element in domain snapshot XML" msgstr "" -#: tools/virsh.c:9448 +#: tools/virsh.c:9470 #, fuzzy, c-format msgid "Domain snapshot %s created" msgstr "%s 에서 생성된 도메인 %s\n" -#: tools/virsh.c:9450 +#: tools/virsh.c:9472 #, c-format msgid " from '%s'" msgstr "" -#: tools/virsh.c:9474 tools/virsh.c:9475 +#: tools/virsh.c:9496 tools/virsh.c:9497 msgid "Get the current snapshot" msgstr "" -#: tools/virsh.c:9531 +#: tools/virsh.c:9553 #, fuzzy msgid "List snapshots for a domain" msgstr "도메인에 대한 메모리 통계를 얻음" -#: tools/virsh.c:9532 +#: tools/virsh.c:9554 msgid "Snapshot List" msgstr "" -#: tools/virsh.c:9571 +#: tools/virsh.c:9593 #, fuzzy msgid "Creation Time" msgstr "작업 실패" -#: tools/virsh.c:9648 +#: tools/virsh.c:9670 msgid "Dump XML for a domain snapshot" msgstr "" -#: tools/virsh.c:9649 +#: tools/virsh.c:9671 msgid "Snapshot Dump XML" msgstr "" -#: tools/virsh.c:9655 tools/virsh.c:9712 tools/virsh.c:9764 +#: tools/virsh.c:9677 tools/virsh.c:9734 tools/virsh.c:9786 #, fuzzy msgid "snapshot name" msgstr "풀 이름" -#: tools/virsh.c:9705 +#: tools/virsh.c:9727 #, fuzzy msgid "Revert a domain to a snapshot" msgstr "도메인을 다른 호스트로 이전" -#: tools/virsh.c:9706 +#: tools/virsh.c:9728 #, fuzzy msgid "Revert domain to snapshot" msgstr "도메인을 다른 호스트로 이전" -#: tools/virsh.c:9757 +#: tools/virsh.c:9779 #, fuzzy msgid "Delete a domain snapshot" msgstr "주어진 풀을 삭제" -#: tools/virsh.c:9758 +#: tools/virsh.c:9780 msgid "Snapshot Delete" msgstr "" -#: tools/virsh.c:9765 +#: tools/virsh.c:9787 msgid "delete snapshot and all children" msgstr "" -#: tools/virsh.c:10049 +#: tools/virsh.c:9836 tools/virsh.c:9837 +msgid "Qemu Monitor Command" +msgstr "" + +#: tools/virsh.c:9843 +#, fuzzy +msgid "command" +msgstr "" +"명령:\n" +"\n" + +#: tools/virsh.c:9864 +#, fuzzy +msgid "missing monitor command" +msgstr "모니터 명령 '%s'를 보낼 수 없음" + +#: tools/virsh.c:10126 #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "'%s' 명령은 <%s> 옵션이 필요함" -#: tools/virsh.c:10050 +#: tools/virsh.c:10127 #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "'%s' 명령은 --%s 옵션이 필요함" -#: tools/virsh.c:10077 +#: tools/virsh.c:10154 #, c-format msgid "command '%s' doesn't exist" msgstr "'%s' 명령이 존재하지 않음" -#: tools/virsh.c:10084 +#: tools/virsh.c:10161 msgid " NAME\n" msgstr " 이름\n" -#: tools/virsh.c:10087 +#: tools/virsh.c:10164 msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" @@ -17229,22 +17801,22 @@ msgstr "" "\n" " 시놉시스\n" -#: tools/virsh.c:10100 +#: tools/virsh.c:10177 #, c-format msgid "[--%s <number>]" msgstr "[--%s <number>]" -#: tools/virsh.c:10104 +#: tools/virsh.c:10181 #, c-format msgid "[--%s <string>]" msgstr "[--%s <string>]" -#: tools/virsh.c:10111 +#: tools/virsh.c:10188 #, fuzzy, c-format msgid "[<string>]..." msgstr "[--%s <string>]" -#: tools/virsh.c:10124 +#: tools/virsh.c:10201 msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" @@ -17252,7 +17824,7 @@ msgstr "" "\n" " 설명\n" -#: tools/virsh.c:10130 +#: tools/virsh.c:10207 msgid "" "\n" " OPTIONS\n" @@ -17260,67 +17832,67 @@ msgstr "" "\n" " 옵션\n" -#: tools/virsh.c:10138 +#: tools/virsh.c:10215 #, fuzzy, c-format msgid "[--%s] <number>" msgstr "[--%s <number>]" -#: tools/virsh.c:10139 +#: tools/virsh.c:10216 #, c-format msgid "--%s <number>" msgstr "--%s <number>" -#: tools/virsh.c:10143 +#: tools/virsh.c:10220 #, c-format msgid "--%s <string>" msgstr "--%s <string>" -#: tools/virsh.c:10146 +#: tools/virsh.c:10223 #, fuzzy, c-format msgid "[--%s] <string>" msgstr "[--%s <string>]" -#: tools/virsh.c:10272 +#: tools/virsh.c:10349 #, fuzzy, c-format msgid "Missing required option '%s'" msgstr "%s에 있는 root 장치 정보 부재" -#: tools/virsh.c:10343 +#: tools/virsh.c:10420 #, c-format msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option" msgstr "내부 오류: virsh %s: %s VSH_OT_DATA 옵션이 없음" -#: tools/virsh.c:10390 +#: tools/virsh.c:10467 #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "'%s' 도메인 보기 실패" -#: tools/virsh.c:10428 +#: tools/virsh.c:10505 #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "'%s' 네트워크 보기 실패" -#: tools/virsh.c:10467 +#: tools/virsh.c:10544 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get nwfilter '%s'" msgstr "인터페이스 '%s'를 가져오는 데 실패" -#: tools/virsh.c:10505 +#: tools/virsh.c:10582 #, c-format msgid "failed to get interface '%s'" msgstr "인터페이스 '%s'를 가져오는 데 실패" -#: tools/virsh.c:10540 +#: tools/virsh.c:10617 #, c-format msgid "failed to get pool '%s'" msgstr "풀 '%s'을 얻는 데 실패" -#: tools/virsh.c:10621 +#: tools/virsh.c:10698 #, c-format msgid "failed to get secret '%s'" msgstr "'%s' 비밀 얻는 데 실패" -#: tools/virsh.c:10667 +#: tools/virsh.c:10744 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17331,127 +17903,123 @@ msgstr "" "(시간: %.3f ms)\n" "\n" -#: tools/virsh.c:10733 +#: tools/virsh.c:10810 #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "알려지지 않은 명령: '%s'" -#: tools/virsh.c:10748 +#: tools/virsh.c:10825 #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "명령 '%s'는 --%s 옵션을 지원하지 않음" -#: tools/virsh.c:10765 +#: tools/virsh.c:10842 #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "예상된 구문: --%s <%s>" -#: tools/virsh.c:10768 +#: tools/virsh.c:10845 msgid "number" msgstr "숫자" -#: tools/virsh.c:10768 +#: tools/virsh.c:10845 msgid "string" msgstr "문자열" -#: tools/virsh.c:10774 +#: tools/virsh.c:10851 #, fuzzy, c-format msgid "invalid '=' after option --%s" msgstr "잘못된 응답 헤더" -#: tools/virsh.c:10787 +#: tools/virsh.c:10864 #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "예상외의 데이터 '%s'" -#: tools/virsh.c:10809 +#: tools/virsh.c:10886 msgid "optdata" msgstr "" -#: tools/virsh.c:10809 +#: tools/virsh.c:10886 msgid "bool" msgstr "" -#: tools/virsh.c:10810 +#: tools/virsh.c:10887 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "없음" -#: tools/virsh.c:10925 +#: tools/virsh.c:11002 msgid "dangling \\" msgstr "" -#: tools/virsh.c:10938 +#: tools/virsh.c:11015 msgid "missing \"" msgstr "빠짐 \"" -#: tools/virsh.c:10970 tools/virsh.c:10992 +#: tools/virsh.c:11047 tools/virsh.c:11069 msgid "idle" msgstr "유휴상태" -#: tools/virsh.c:10972 +#: tools/virsh.c:11049 msgid "paused" msgstr "중지됨" -#: tools/virsh.c:10974 +#: tools/virsh.c:11051 msgid "in shutdown" msgstr "종료중" -#: tools/virsh.c:10976 +#: tools/virsh.c:11053 msgid "shut off" msgstr "종료" -#: tools/virsh.c:10978 +#: tools/virsh.c:11055 msgid "crashed" msgstr "충돌됨" -#: tools/virsh.c:10990 +#: tools/virsh.c:11067 msgid "offline" msgstr "오프라인" -#: tools/virsh.c:11008 +#: tools/virsh.c:11085 msgid "no valid connection" msgstr "유효하지 않은 연결" -#: tools/virsh.c:11056 +#: tools/virsh.c:11133 msgid "error: " msgstr "오류:" -#: tools/virsh.c:11093 +#: tools/virsh.c:11178 msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "하이퍼바이저에 연결 실패" -#: tools/virsh.c:11122 +#: tools/virsh.c:11207 msgid "failed to get the log file information" msgstr "로그 파일 정보 보기 실패" -#: tools/virsh.c:11127 +#: tools/virsh.c:11212 msgid "the log path is not a file" msgstr "로그 경로가 파일이 아님" -#: tools/virsh.c:11135 +#: tools/virsh.c:11220 msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "로그 파일 열기 실패. 로그 파일 경로 확인" -#: tools/virsh.c:11204 +#: tools/virsh.c:11289 msgid "failed to write the log file" msgstr "로그 파일 쓰기 실패" -#: tools/virsh.c:11219 +#: tools/virsh.c:11303 #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "%s: 로그 파일 쓰기 실패: %s" -#: tools/virsh.c:11384 +#: tools/virsh.c:11467 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "'%s' 생성 실패: %s" -#: tools/virsh.c:11447 -msgid "failed to disconnect from the hypervisor" -msgstr "하이퍼바이저에서 연결 끊기 실패" - -#: tools/virsh.c:11462 +#: tools/virsh.c:11546 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -17466,7 +18034,9 @@ msgid "" " -q | --quiet quiet mode\n" " -t | --timing print timing information\n" " -l | --log <file> output logging to file\n" -" -v | --version program version\n" +" -v | --version[=short] program version\n" +"\n" +" -V | --version=long version and full options\n" "\n" " commands (non interactive mode):\n" msgstr "" @@ -17485,7 +18055,7 @@ msgstr "" "\n" " 명령 (비대화식 모드):\n" -#: tools/virsh.c:11480 +#: tools/virsh.c:11565 msgid "" "\n" " (specify help <command> for details about the command)\n" @@ -17495,21 +18065,53 @@ msgstr "" " (명령에 대한 정보를 보기 위해 help <command>를 지정)\n" "\n" -#: tools/virsh.c:11512 +#: tools/virsh.c:11576 +#, c-format +msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n" +msgstr "" + +#: tools/virsh.c:11577 +#, c-format +msgid "" +"See web site at %s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: tools/virsh.c:11579 +msgid "Compiled with support for:\n" +msgstr "" + +#: tools/virsh.c:11580 +msgid " Hypervisors:" +msgstr "" + +#: tools/virsh.c:11616 +msgid " Networking:" +msgstr "" + +#: tools/virsh.c:11643 +msgid " Storage:" +msgstr "" + +#: tools/virsh.c:11667 +msgid " Miscellaneous:" +msgstr "" + +#: tools/virsh.c:11720 msgid "option -d takes a numeric argument" msgstr "" -#: tools/virsh.c:11539 +#: tools/virsh.c:11752 #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "지원되지 않는 옵션 '-%c'. --help 참조." -#: tools/virsh.c:11546 +#: tools/virsh.c:11759 #, c-format msgid "extra argument '%s'. See --help." msgstr "추가 인자 '%s'. --help 참조." -#: tools/virsh.c:11617 +#: tools/virsh.c:11830 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" @@ -17518,7 +18120,7 @@ msgstr "" "%s, 가상화 대화식 터미널에 오신 것을 환영합니다.\n" "\n" -#: tools/virsh.c:11620 +#: tools/virsh.c:11833 msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" @@ -17528,6 +18130,81 @@ msgstr "" " 종료하기 위해 'quit'입력\n" "\n" +#~ msgid "popen failed" +#~ msgstr "popen 실패" + +#, fuzzy +#~ msgid "no persistent state" +#~ msgstr "영구적인 장치 부착" + +#~ msgid "Failed to run %s to get target list" +#~ msgstr "타겟 목록을 얻기 위해 %s를 실행하는 데 실패했습니다" + +#~ msgid "Failed to run command '%s' with action '%s'" +#~ msgstr "명령어 '%s'를 동작 '%s'와 함께 실행하는 데 실패했습니다" + +#~ msgid "cannot open netlink socket" +#~ msgstr "netlink 소켓을 열 수 없음" + +#~ msgid "error receiving from netlink socket" +#~ msgstr "넷링크 소켓에서 수신할 수 없습니다" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to fork libvirt_proxy" +#~ msgstr "libvirtd 바이너리를 찾는 데 실패" + +#~ msgid "failed to write proxy request" +#~ msgstr "프락시 요청을 쓰는 데 실패" + +#, fuzzy +#~ msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d" +#~ msgstr "proxy와의 통신 오류: %d 바이트를 전체 %d 바이트에서 받음\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d" +#~ msgstr "proxy와의 통신 오류: 예상 %d 바이트 받음 %d 바이트\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet" +#~ msgstr "proxy와의 통신 오류: %d 바이트 패킷을 받음\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Communication error with proxy: malformed packet" +#~ msgstr "proxy와의 통신 오류: 잘못된 형식의 패킷\n" + +#~ msgid "Cannot get domain details" +#~ msgstr "도메인 상세정보를 얻을 수 없음" + +#~ msgid "unable to open tty %s: %s" +#~ msgstr "tty %s를 여는 데 실패: %s" + +#~ msgid "failure waiting for I/O: %s" +#~ msgstr "I/O를 기다리는 중 실패: %s" + +#~ msgid "failure reading input: %s" +#~ msgstr "입력을 읽는 중 실패: %s" + +#~ msgid "failure writing output: %s" +#~ msgstr "출력에 쓰는 중 실패: %s" + +#~ msgid "Failed to get local hostname" +#~ msgstr "로컬 호스트 이름을 얻는 데 실패" + +#~ msgid "Failed to get connection hostname" +#~ msgstr "연결 호스트 이름을 얻는 데 실패" + +#~ msgid "Cannot connect to a remote console device" +#~ msgstr "원격 콘솔 장치에 연결할 수 없습니다" + +#~ msgid "No console available for domain\n" +#~ msgstr "도메인에서 사용 가능한 콘솔이 없음\n" + +#~ msgid "network name, id or uuid" +#~ msgstr "네트워크 이름, id 또는 uuid" + +#~ msgid "failed to disconnect from the hypervisor" +#~ msgstr "하이퍼바이저에서 연결 끊기 실패" + #~ msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s" #~ msgstr "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s" @@ -17616,16 +18293,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Found relative path '%s' in domain XML, this is not supported" #~ msgstr "os 유형 '%s'과 arch '%s'의 조합은 지원하지 않습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid length in reply %s" -#~ msgstr "잘못된 응답 헤더" - #~ msgid "unknown target type for character device: %s" #~ msgstr "알려지지 않은 캐릭터 장치 타겟 유형: %s" -#~ msgid "character device target does not define a type" -#~ msgstr "캐릭터 장치 타겟이 유형을 정의하지 않습니다" - #~ msgid "unexpected target type type %u" #~ msgstr "예기치 못한 대상 유형 %u" |